인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 John Parker 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:06,180 --> 00:00:10,421 제 이름은 존 노리스 파커입니다 2 00:00:10,445 --> 00:00:16,371 J-O-H-N, N-O-R-R-I-S입니다 3 00:00:16,395 --> 00:00:19,441 파커, P-A-R-K-E-R 4 00:00:19,465 --> 00:00:20,809 생일이 언제인가요? 5 00:00:20,833 --> 00:00:24,880 1928년 11월 3일입니다 6 00:00:24,904 --> 00:00:30,886 - 11월? - 네, 1928년 11월 3일입니다 7 00:00:30,910 --> 00:00:34,656 - 그러니까 28년생이군요 - 저는 90세입니다 8 00:00:34,680 --> 00:00:37,092 - 90세이시군요 - 네, 90세입니다 9 00:00:37,116 --> 00:00:40,095 와, 정말 장수하시네요 10 00:00:40,119 --> 00:00:42,336 그리고 앞으로도 오래 사실 것 같아요 11 00:00:42,360 --> 00:00:45,800 네, 그러길 바랍니다 12 00:00:47,007 --> 00:00:50,789 그러니까 대공황이 일어나기 1년 전에 태어나신 거네요 13 00:00:50,813 --> 00:00:54,786 네, 대공황이 끝날 무렵이었죠 14 00:00:54,810 --> 00:00:58,567 그리고 저는 그날 케언즈에서 태어났어요 15 00:00:58,591 --> 00:01:03,950 - K-E-N? - C-A-R-I-N-S 16 00:01:03,974 --> 00:01:06,288 - C - A-R 17 00:01:06,312 --> 00:01:09,300 - I-N-E-S? - I-N-E-S 18 00:01:09,324 --> 00:01:11,605 케인즈? 카언스 19 00:01:11,630 --> 00:01:14,309 케인즈, 그게 어디였죠 빅토리아인가요? 20 00:01:14,333 --> 00:01:16,431 아니요, 북 퀸즐랜드요 21 00:01:16,455 --> 00:01:18,733 - 알겠어요 - 지금은 평지죠 22 00:01:20,852 --> 00:01:22,093 네, 그 이야기 들었어요 23 00:01:22,117 --> 00:01:27,348 어릴 적에는 저희도 그런 홍수를 겪었어요 24 00:01:27,415 --> 00:01:30,620 물이 사방에서 들어왔죠 25 00:01:30,644 --> 00:01:34,888 갑자기 그게 사라졌어요 26 00:01:34,912 --> 00:01:37,085 사람들이 오랫동안 그런 홍수를 보지 못했죠 27 00:01:37,109 --> 00:01:39,753 하지만, 꽤 흥미로워요 28 00:01:39,777 --> 00:01:41,994 정말 흥미롭네요, 맞아요 29 00:01:42,018 --> 00:01:45,427 가족에 대해 이야기해 주세요 30 00:01:45,451 --> 00:01:48,129 부모님과 형제자매에 대해요 31 00:01:48,153 --> 00:01:52,368 부모님 두 분 다 돌아가셨고 32 00:01:52,392 --> 00:01:54,726 - 그 당시요 - 아, 그 당시요 33 00:01:54,750 --> 00:01:59,274 아버지는 법원에서 일하셨어요 34 00:01:59,436 --> 00:02:01,376 - 법원이요? - 네, 법원에서요 35 00:02:01,400 --> 00:02:05,780 아버지는 치안판사셨어요 36 00:02:05,804 --> 00:02:10,434 그런 문제들을 처리하셨어요 37 00:02:12,521 --> 00:02:14,455 - 그러니까 판사였군요 - 네 38 00:02:14,480 --> 00:02:17,092 - 고위 공무원이셨네요 - 네, 그렇죠 39 00:02:17,116 --> 00:02:22,542 그분은 개성이 있으셨어요 40 00:02:22,566 --> 00:02:31,206 그리고 일을 잘 하셨고 우리는 좋은 친구였어요 41 00:02:31,880 --> 00:02:34,787 그 당시 형제자매는 몇 명이었나요? 42 00:02:34,811 --> 00:02:36,524 딱 두 명이요 43 00:02:36,548 --> 00:02:40,181 - 두 명뿐인가요? - 저와 제 여동생뿐입니다 44 00:02:40,205 --> 00:02:44,944 여동생은 아직 살아 있고 아주 건강해요 45 00:02:44,968 --> 00:02:49,377 그래서 아무튼... 46 00:02:49,401 --> 00:02:51,679 대공황 때는 어땠나요? 47 00:02:51,703 --> 00:02:58,421 아버지가 판사셨기 때문에 그 당시에는 큰 어려움이 없었을 것 같은데요? 48 00:02:58,445 --> 00:03:05,720 아니요, 아버지가 아이들에 관한 부분을 처리하셨어요 49 00:03:05,744 --> 00:03:09,915 그 일이 있긴 했지만 우리에게는 큰 영향을 미치지 않았어요 50 00:03:09,939 --> 00:03:16,194 그렇지만 도시에서는 사람들이 많은 어려움을 겪었죠 51 00:03:16,218 --> 00:03:19,287 하지만 케언즈는 괜찮았어요 52 00:03:21,681 --> 00:03:24,326 다니셨던 학교에 대해 말씀해 주세요 53 00:03:24,350 --> 00:03:29,001 저는 5살 때 학교를 다니기 시작했어요 54 00:03:29,025 --> 00:03:33,126 주립학교였고... 55 00:03:33,150 --> 00:03:35,170 조금 더 크게 말씀해 주실 수 있나요 56 00:03:35,194 --> 00:03:37,731 네, 주립학교였고 57 00:03:37,755 --> 00:03:42,257 저는 계속 교육을 받았어요 58 00:03:42,282 --> 00:03:50,923 마지막 2년은 브리즈번에 있는 영국 성공회 문법 학교를 다녔어요 59 00:03:50,947 --> 00:03:54,919 그리고 거기서 주니어 시험을 통과했죠 60 00:03:55,053 --> 00:03:57,791 그게 그때는 아주 중요한 일이었어요 61 00:03:57,816 --> 00:03:59,661 - 브리즈번이요 - 네 62 00:03:59,685 --> 00:04:04,929 꽤 잘 해냈습니다 63 00:04:04,954 --> 00:04:08,470 그리고 회계사 일을 시작했어요 64 00:04:08,494 --> 00:04:18,059 제가 회계사로 훈련받았고 그걸 즐기고 있었죠 65 00:04:18,083 --> 00:04:21,316 케언즈에서 어느 날이었는데 66 00:04:21,340 --> 00:04:25,950 사무실에 앉아 있었는데 갑자기 '후우' 하는 소리가 나더니 67 00:04:25,974 --> 00:04:30,724 해군 비행기 편대가 우리 머리 위로 지나갔어요 68 00:04:31,274 --> 00:04:34,343 저는 밖에 있는 베란다에서 그걸 보고 있었고 69 00:04:34,367 --> 00:04:35,263 생각했죠 70 00:04:35,287 --> 00:04:36,504 정말 운 좋은 녀석들이네 71 00:04:36,529 --> 00:04:38,456 저렇게 비행을 하고 있는데 72 00:04:38,480 --> 00:04:41,669 나는 여기서 펜이나 굴리고 있다니 73 00:04:41,693 --> 00:04:45,707 저거 나도 해보고 싶다고 생각했어요 74 00:04:45,731 --> 00:04:48,188 그 후에 집으로 돌아갔는데 75 00:04:48,212 --> 00:04:52,556 제가 이사 나와서 부모님은 고든베일에 살고 계셨어요 76 00:04:52,580 --> 00:04:54,849 제가 말했죠 77 00:04:57,205 --> 00:05:04,232 신문을 가져와서 봤는데 이렇게 쓰여있었어요 78 00:05:04,256 --> 00:05:11,003 공군에서 훈련생 조종사와 항법사를 모집한다고요 79 00:05:11,027 --> 00:05:14,202 제가 21살이 되었을 때였어요 80 00:05:14,226 --> 00:05:22,276 그래서 지원서를 작성해서 공군에 지원했고 81 00:05:22,421 --> 00:05:24,673 그게 성공했어요 82 00:05:24,697 --> 00:05:29,443 여러 절차와 인터뷰를 거친 후에 83 00:05:29,467 --> 00:05:33,588 공군에 입대하라는 추천을 받았고 84 00:05:33,612 --> 00:05:35,517 멜버른으로 내려갔죠 85 00:05:35,542 --> 00:05:38,893 언제였죠? 공군에 언제 입대하셨나요? 86 00:05:38,917 --> 00:05:41,561 2월 5일이었던 것 같아요 87 00:05:41,585 --> 00:05:44,465 - 1950년인가요? - 네, 1950년이요 88 00:05:45,025 --> 00:05:48,937 그리고 그때 저는 공군에 입대했고 89 00:05:48,961 --> 00:05:51,678 훈련생 조종사로 시작했어요 90 00:05:51,702 --> 00:05:55,294 그 코스를 시작한 사람은 약 100명이었고 91 00:05:55,318 --> 00:06:01,749 18개월 후 세 번째 과정이 끝났을 때 92 00:06:01,898 --> 00:06:07,593 15명이 조종사로 졸업했어요 93 00:06:08,165 --> 00:06:12,694 - 몇 명 중에서요? - 그때는 약 50명쯤 남아 있었죠 94 00:06:12,718 --> 00:06:14,153 - 50명이요? - 네 95 00:06:14,177 --> 00:06:16,931 - 그러면 50명 중 18명이 졸업한 거네요 - 네 96 00:06:16,955 --> 00:06:28,476 왜냐하면 그건 정말 어려웠고 또한 그 일에 적극적으로 참여해야 했어요 97 00:06:28,500 --> 00:06:31,685 - 그래서 결국 조종사가 되셨나요? - 네, 조종사입니다 98 00:06:31,710 --> 00:06:33,107 - 그렇군요 - 전투기 조종사입니다 99 00:06:33,299 --> 00:06:35,550 어떤 훈련을 받으셨나요? 100 00:06:35,574 --> 00:06:37,768 훈련은 어디에서 받으셨나요? 멜버른이었나요? 101 00:06:37,793 --> 00:06:40,109 네, 멜버른의 포인트 쿡에서 받았습니다 102 00:06:40,501 --> 00:06:42,286 - 포인트 쿡이요 - 네, 포인트 쿡이요 103 00:06:42,371 --> 00:06:44,026 - 네 - 멜버른에 있어요 104 00:06:44,051 --> 00:06:50,894 우리는 처음 6개월 동안 공학과 항공기 구조 등 105 00:06:50,918 --> 00:06:58,574 비행기를 날게 하는 데 필요한 모든 것을 배웠습니다 106 00:06:58,598 --> 00:07:05,034 그러고 나서, 타이거 모스(Tiger Moths) 비행기를 타고 비행 훈련을 시작했어요 107 00:07:05,058 --> 00:07:07,548 - 그게 뭐죠? - 타이거 모스요 108 00:07:07,572 --> 00:07:11,052 - 타이거 - 모스, M-O-T-H 109 00:07:11,076 --> 00:07:13,121 - M-O-T-H - 네 110 00:07:13,145 --> 00:07:16,491 타이거 모스라는 이름이 흥미롭네요 111 00:07:16,515 --> 00:07:18,386 작은 아름다운 비행기들이에요 112 00:07:18,410 --> 00:07:20,061 두 개의 엔진이 있고 113 00:07:20,085 --> 00:07:22,830 - 프로펠러죠? - 네 114 00:07:22,854 --> 00:07:26,900 어쨌든 우리는 그 비행기로 6개월 동안 훈련을 받았어요 115 00:07:26,924 --> 00:07:35,376 그런 다음 항법과 곡예비행 등 그 비행기가 할 수 있는 모든 것을 배우러 갔죠 116 00:07:35,400 --> 00:07:37,719 그 과정이 끝난 후 117 00:07:37,743 --> 00:07:44,247 우리는 다음 모델의 비행기 즉 위라웨이(Wirraway)로 넘어갔어요 118 00:07:44,271 --> 00:07:45,971 - 그게 뭐죠? - 위라웨이요 119 00:07:45,995 --> 00:07:46,855 철자를 말해 주실 수 있나요? 120 00:07:46,879 --> 00:07:48,479 W-I-R-R 121 00:07:48,503 --> 00:07:52,060 - W - W-I-R-R 122 00:07:52,084 --> 00:07:55,650 - R-R - A-W-A-Y 123 00:07:55,674 --> 00:07:58,066 - A-W-A-Y - 네 124 00:07:58,090 --> 00:08:00,513 - 위라웨이(Wirraway)요 - 네, 위라웨이 125 00:08:00,537 --> 00:08:05,239 - 어떤 종류의 비행기였나요? - 아주 느린 비행기였습니다 126 00:08:05,263 --> 00:08:11,612 그건 약 100, 아니 600 마력의 엔진을 가지고 있었죠 127 00:08:11,636 --> 00:08:16,384 위라웨이는 타이거 모스 보다 훨씬 더 많은 일을 할 수 있었어요 128 00:08:16,653 --> 00:08:18,721 그리고 졸업할 때 129 00:08:18,745 --> 00:08:21,222 - 전투기였나요? - 네, 전투기였습니다 130 00:08:21,246 --> 00:08:24,425 우리는 그걸로 졸업했고 131 00:08:24,449 --> 00:08:31,370 배치되어서 우리는 조종사가 되면서 착용하는 날개 휘장을 받았어요 132 00:08:31,394 --> 00:08:36,070 - 그리고 그곳에서 이어서 - 언제 그 날개를 받으셨나요? 133 00:08:36,107 --> 00:08:39,040 - 1952년이었나요? - 1951년이요 134 00:08:39,064 --> 00:08:44,322 - 1951년인가요? - 네, 8월경이었습니다 135 00:08:45,158 --> 00:08:54,871 우리는 뉴캐슬 북쪽에 있는 윌리엄스타운으로 배치되었어요 136 00:08:54,895 --> 00:08:57,725 그곳이 전투기 기지였고 137 00:08:57,749 --> 00:09:01,262 거기에서 무스탕(Mustang)으로 이동했죠 138 00:09:01,286 --> 00:09:06,392 그건 당신의 나라에도 있는 비행기죠 139 00:09:06,416 --> 00:09:11,105 그리고 그곳에서 얼마 후 140 00:09:11,129 --> 00:09:18,508 우리는 뱀파이어(Vampire)라는 제트기를 사용했어요 141 00:09:18,533 --> 00:09:25,515 그러고 나니 1951년 말이었고 142 00:09:25,539 --> 00:09:31,314 그 후 우리는 한국으로 파병되었습니다 143 00:09:31,647 --> 00:09:37,760 먼저 일본에 가서 미티어(Meteor)로 훈련을 받았죠 144 00:09:37,784 --> 00:09:39,585 - 어디에서요? - 미티어(Meteor) 비행기에서요 145 00:09:39,610 --> 00:09:45,164 이 비행기는 미국, 아니 영국으로부터 받은 비행기였어요 146 00:09:45,188 --> 00:09:51,880 그리고 그들이... 147 00:09:53,291 --> 00:09:55,616 - 미안합니다 - 괜찮아요 148 00:09:56,456 --> 00:10:05,325 영국이 우리에게 비행기를 팔면서 그들이 무엇을 할 것인지에 대해 많은 주장을 했습니다 149 00:10:05,350 --> 00:10:12,453 그리고 우리가 결국 비행을 배우던 곳에서 150 00:10:12,477 --> 00:10:18,494 우리의 작전 기지였던 김포로 이동했을 때 151 00:10:18,518 --> 00:10:23,544 한국에 있는 김포인데 안타깝게도 이제는 사라졌죠 152 00:10:23,568 --> 00:10:24,612 아니요, 아직 있어요 153 00:10:24,636 --> 00:10:28,356 그래요? 김포가 사라졌다고 들었는데요 154 00:10:28,380 --> 00:10:29,603 김포는 여전히 있어요 155 00:10:29,627 --> 00:10:31,163 - 그래요? - 네 156 00:10:31,187 --> 00:10:34,922 지금은 국제공항이 되었어요 157 00:10:34,946 --> 00:10:40,628 네, 그래서 제가 그곳을 봤을 때 한두 번 정도 가봤는데 158 00:10:40,652 --> 00:10:43,731 찾을 수가 없었어요 159 00:10:43,755 --> 00:10:47,401 알던 곳을 못찾으셨군요 160 00:10:47,425 --> 00:10:50,028 어쨌든, 그곳은 꽤 괜찮았어요 161 00:10:50,052 --> 00:10:54,537 우리는 기지에서 텐트에서 살았고 162 00:10:54,561 --> 00:11:00,193 모두 함께 미국인들과 식사를 했어요 163 00:11:00,217 --> 00:11:04,643 그들이 우리의 음식을 챙겨줬어요 164 00:11:04,667 --> 00:11:10,534 그리고 꽤 좋았어요 165 00:11:10,558 --> 00:11:14,428 하루가 끝날 때마다요 166 00:11:14,452 --> 00:11:21,645 우리 비행대대는 2월에 그곳에 도착했습니다 167 00:11:21,669 --> 00:11:24,939 - 그러니까 1952년이네요 - 네, 52년입니다 168 00:11:24,963 --> 00:11:28,994 1952년 2월에 김포에 도착하셨나요? 169 00:11:29,018 --> 00:11:30,994 네, 1952년 2월이었어요 170 00:11:31,018 --> 00:11:33,948 - 그리고 매우 추웠죠 - 네 171 00:11:33,972 --> 00:11:37,326 그런 추위는 처음 겪어봤어요 172 00:11:37,351 --> 00:11:38,782 그래서 뭔가를 배웠죠 173 00:11:38,859 --> 00:11:48,863 그 다음엔 우리가 받은 비행기로 작전 비행에 투입했어요 174 00:11:48,887 --> 00:11:51,966 그래서 첫 번째 비행은 세이버(Sabre)를 몰고 175 00:11:51,990 --> 00:11:55,195 우리가 가게 될 장소들로 내려갔죠 176 00:11:55,219 --> 00:11:58,032 - 세이버요? - 네, 맞아요 177 00:11:58,056 --> 00:12:01,342 그리고 그다음 날부터는 작전에 투입되었어요 178 00:12:01,477 --> 00:12:06,809 그 이후로 우리는 브리핑 받은 대로 비행을 했어요 179 00:12:06,833 --> 00:12:26,867 또는 조직에서 요청이 들어왔죠 180 00:12:26,891 --> 00:12:32,273 매일 그들이 우리에게 어디로 가야 할지를 브리핑했어요 181 00:12:32,297 --> 00:12:42,863 그리고 신암보(불명), 평양, 함흥, 북쪽의 모든 곳들 182 00:12:42,887 --> 00:12:46,287 심지어 압록강까지 계속해서 갔죠 183 00:12:46,311 --> 00:12:52,336 처음엔 세이버 전투기를 위한 상공 엄호 임무를 맡겼어요 184 00:12:52,360 --> 00:12:58,437 그런데 어느날 미그기에게 공격을 받았고 185 00:12:58,462 --> 00:13:01,002 그들이 세 대를 격추시켰어요 186 00:13:01,026 --> 00:13:07,029 그 중 몇 명은 전쟁기간 내내 전쟁포로가 되었어요 187 00:13:07,053 --> 00:13:14,448 그 비행기는 그 고도에서 충분히 좋지 않았어요 188 00:13:14,472 --> 00:13:18,191 - 미그(Mig) 기종이 충분히 좋지 않았다는 말인가요? - 아니요, 미그가 아니에요 189 00:13:18,215 --> 00:13:21,689 - 세이버인가요? - 우리가 타고 있던 미티어였어요 190 00:13:21,713 --> 00:13:26,879 우리는 세이버 전투기 위에서 상공 엄호를 하고 있었고 191 00:13:26,903 --> 00:13:30,331 세이버는 우리의 비행기보다 더 좋은 비행기였어요 192 00:13:30,355 --> 00:13:33,401 어쨌든 그들은 193 00:13:33,425 --> 00:13:38,606 그 얘기는 넘어가죠 194 00:13:38,630 --> 00:13:43,503 그러니까 호주 공군이 미그기 세 대를 격추했군요 195 00:13:43,527 --> 00:13:46,966 - 네, 미그기 세 대를 격추했죠 - 와, 대단하네요 196 00:13:46,991 --> 00:13:52,753 저도 그들과 싸웠어요 그를 놓쳤지만요 197 00:13:52,777 --> 00:13:58,729 그런데 적 공군의 저항이 강했나요? 198 00:13:58,753 --> 00:14:02,229 적 공군이 그렇게 강하지 않다는 이야기를 들었어요 199 00:14:02,253 --> 00:14:04,441 아니요, 강했어요 200 00:14:04,465 --> 00:14:07,201 - 그랬나요? - 그들 중에는 러시아인들이 있었고 201 00:14:07,225 --> 00:14:09,970 그들이 훈련을 시켰어요 202 00:14:09,994 --> 00:14:20,247 러시아인이 비행을 하면 사람들이 말하길 203 00:14:20,271 --> 00:14:26,188 '케이시 존스가 기지를 떠났다'고 했죠 즉, 폭격 작전이 시작됐다는 뜻이었죠 204 00:14:26,212 --> 00:14:36,697 그 말은 러시아인들이 북한 조종사들을 위해 선도 비행을 하고 있다는 뜻이었어요 205 00:14:36,721 --> 00:14:42,837 - 미그가 많이 있었나요? - 네, 항상 그렇진 않았지만 미그들이 있었어요 206 00:14:42,861 --> 00:14:44,938 얼마나 자주 그들과 교전했나요? 207 00:14:44,962 --> 00:14:49,777 4-5번 정도요 208 00:14:49,801 --> 00:14:54,187 원을 그리며 비행하다가 209 00:14:54,211 --> 00:14:58,990 큰 대포가 당신에게 발사되는 건 절대 재밌지 않아요 210 00:14:59,014 --> 00:15:01,989 - 공중전이었나요? - 네, 맞아요 211 00:15:02,013 --> 00:15:04,191 하지만 어쨌든 우리는 212 00:15:05,592 --> 00:15:10,797 그 이후로 우리를 공중 공격에서 제외하고 213 00:15:10,822 --> 00:15:13,701 지상 공격 임무로 전환했어요 214 00:15:13,725 --> 00:15:16,353 우리를 지상 공격 임무에 투입했어요 215 00:15:16,377 --> 00:15:19,507 목표물에 대해 공격했죠 216 00:15:19,531 --> 00:15:28,701 물이나 다양한 것들, 캠프 차량과 병력도 공격했어요 217 00:15:28,797 --> 00:15:32,223 우리는 많은 것들을 경험했어요 218 00:15:32,247 --> 00:15:36,690 매우 격렬한 시간이었어요 정말 힘들었죠 219 00:15:36,714 --> 00:15:41,662 우리는 적어도 일주일에 두 번, 아니, 매일 두 번 비행을 했어요 220 00:15:41,686 --> 00:15:43,383 - 하루 두 번요? - 네, 하루 두 번 비행이었어요 221 00:15:43,407 --> 00:15:45,833 - 그건 정말 많은 출격이네요 - 맞아요 222 00:15:45,857 --> 00:15:50,337 특히, 계속해서 나가야 했고 223 00:15:50,361 --> 00:15:57,144 결국 우리 네 명이 함께 나갔고 224 00:15:57,168 --> 00:16:02,936 6개월 후에는 그들이 모두 죽었어요 225 00:16:02,961 --> 00:16:04,287 격추되었죠 226 00:16:04,324 --> 00:16:07,664 그들은 너무 높이 날려고 했어요 227 00:16:07,689 --> 00:16:11,592 제가 한국을 떠날 때 228 00:16:11,809 --> 00:16:14,661 제 친구들을 잃었고 229 00:16:14,686 --> 00:16:18,799 집으로 돌아가는 것이 매우 힘든 일이었어요 230 00:16:18,823 --> 00:16:23,871 아직도 기억에 남는 특별한 출격이나 임무가 있나요? 231 00:16:23,895 --> 00:16:26,507 그 임무들에 대해 자세히 말해 주실 수 있나요? 232 00:16:26,531 --> 00:16:30,713 선생님이 수행했던 특정 임무 중에서 아직도 기억에 남는 것이 있나요? 233 00:16:30,737 --> 00:16:33,279 어떻게든 말이죠 234 00:16:33,303 --> 00:16:36,558 우리는 임무가 있었어요 235 00:16:36,582 --> 00:16:40,921 평양에서만 있었다고 말하면 우습겠죠 236 00:16:40,945 --> 00:16:44,358 - 북한의 수도 말이죠 - 맞아요 237 00:16:44,382 --> 00:16:49,783 그러니까 다른 많은 비행대들과 함께 평양을 폭격하셨던 거죠 238 00:16:49,807 --> 00:16:51,398 - 평양이요, 네 - 그 이야기를 좀 해 주세요 239 00:16:51,422 --> 00:16:59,874 우리가 평양에 도착하면 모두 주변을 선회하며 차례를 기다려야 했어요 240 00:16:59,898 --> 00:17:04,845 그리고 지시를 받으면 올라가서 공격했죠 241 00:17:04,869 --> 00:17:09,550 그래서 우리는 들어가서 로켓을 발사하면서 비행했죠 242 00:17:09,574 --> 00:17:12,609 우리는 비행기 날개에 로켓 8발을 실었어요 243 00:17:12,634 --> 00:17:19,299 총도 사용했어요 필요한 경우에 말이죠 244 00:17:19,323 --> 00:17:23,376 그건 정말 큰 전투였고 비행기들이 도처에 있었어요 245 00:17:23,400 --> 00:17:26,445 당연히 적군의 대응이 있었죠 246 00:17:26,469 --> 00:17:28,869 그들은 우리에게 모든 걸 쏟아부었고 247 00:17:28,893 --> 00:17:33,506 그 상황은 정말 자주 보고 싶지 않은 거칠고 험난한 모습이었어요 248 00:17:33,530 --> 00:17:36,677 이게 효과적인 포격이었을까요? 249 00:17:36,701 --> 00:17:41,882 그 포탄이 다가오는 모습은 처음엔 작은 불덩이처럼 시작되는데 250 00:17:41,906 --> 00:17:45,686 점점 다가오면서 여기저기서 휘돌고 251 00:17:45,710 --> 00:17:48,618 그리고는 우리에게 날아오는 거죠 252 00:17:48,642 --> 00:17:50,691 그건 정말… 253 00:17:50,715 --> 00:17:51,537 무서웠겠네요 254 00:17:51,561 --> 00:17:56,696 그 빛나는 불덩이를 보고 있으면 255 00:17:56,720 --> 00:17:59,324 그 뒤에는 다섯 개의 포탄이 함께 날아오고 있어요 256 00:17:59,348 --> 00:18:03,975 그중 하나는 간격을 두고 발사된 포탄이고 다른 하나는 화염을 동반한 포탄이었죠 257 00:18:03,999 --> 00:18:09,284 우리는 엄청난 비행기 손상을 입었어요 258 00:18:09,308 --> 00:18:10,911 - 맞았나요? - 네, 맞았습니다 259 00:18:10,935 --> 00:18:13,110 - 여러 번이요? - 네, 몇 번 맞았어요 260 00:18:13,135 --> 00:18:19,772 어느 정도였냐면, 제가 거의 그 안으로 기어들어갈 수 있을 정도였어요 261 00:18:19,796 --> 00:18:21,669 바로 제 뒤쪽에서요 262 00:18:21,693 --> 00:18:28,329 약 10피트 크기의 구멍이 기체 바닥에 뚫려 있었어요 263 00:18:32,260 --> 00:18:34,996 죄송합니다 264 00:18:35,020 --> 00:18:40,674 그 포탄이 관통해서 올라갔는데 265 00:18:40,698 --> 00:18:44,836 다행히도 조종 장치를 비껴갔어요 다른 쪽에 있었어요 266 00:18:44,860 --> 00:18:51,274 우리가 귀환해 착륙을 준비하며 속도를 줄일 때였어요 267 00:18:51,298 --> 00:18:55,823 이상한 휘파람 소리가 들리길래 무슨 소린가 했죠 268 00:18:55,847 --> 00:18:58,292 그러고 나서 모두가 그것을 가리키고 있었어요 269 00:18:58,316 --> 00:19:03,998 그리고 그쪽을 보라고 말했고 기체에 구멍이 있었어요 270 00:19:04,022 --> 00:19:08,582 그건 정말 대단한 일이었어요 271 00:19:08,606 --> 00:19:10,504 - 굉장히 위험했겠네요 - 네, 맞아요 272 00:19:10,528 --> 00:19:12,680 그럴 수 있었을 텐데요 273 00:19:12,704 --> 00:19:16,910 누군가 저를 돌봐주고 있었어요 당신도 알다시피요 274 00:19:16,935 --> 00:19:26,633 그분이 그 구멍이 뚫린 곳에서 내가 앉아 있던 자리까지 약 10피트 정도 떨어진 거리를 유지하게 해줬어요 275 00:19:26,658 --> 00:19:29,853 그 일이 없었다면 지금 여기 있지 않았을 거예요 276 00:19:29,953 --> 00:19:33,668 어쨌든 저는 170번 출격을 했어요 277 00:19:33,692 --> 00:19:37,297 - 170번 출격이요? - 네, 170번입니다 278 00:19:37,321 --> 00:19:39,700 모든 출격을 합쳐서요 279 00:19:40,325 --> 00:19:47,241 마지막 출격 때는 정말 친한 친구가 죽었어요 280 00:19:47,265 --> 00:19:50,372 그 일을 절대 잊지 못했어요 281 00:19:50,396 --> 00:19:56,078 - 그게 언제였죠? - 9월이었어요 282 00:19:56,102 --> 00:19:58,215 1950년 9월이요? 283 00:19:58,239 --> 00:19:59,486 - 네, 2일이요 - 2일 284 00:19:59,604 --> 00:20:07,380 그리고 그 임무 후에 그들은 저를 집으로 보냈어요 285 00:20:07,404 --> 00:20:15,836 이제 네 명 중에서 제가 유일하게 남은 사람이었고 286 00:20:15,860 --> 00:20:22,896 그들이 저를 다시 보내서 격추되는 것을 원하지 않았어요 287 00:20:23,089 --> 00:20:24,911 그래서 저를 집으로 보냈어요 288 00:20:24,936 --> 00:20:29,758 - 기본적으로 7개월 동안 한국에 있었던 거네요 - 네, 그보다 좀 더 길었죠 289 00:20:29,782 --> 00:20:32,386 좀 더 길었군요, 알겠습니다 290 00:20:36,235 --> 00:20:44,322 호주 비행기는 몇 대나 있었나요? 291 00:20:44,346 --> 00:20:47,449 대략 16대나 18대 정도였어요 292 00:20:47,474 --> 00:20:50,303 - 16대 아니면 18대요? - 18대라고 할게요 293 00:20:50,327 --> 00:20:54,289 - 18대의 항공기였군요 - 네, 항공기였죠 294 00:20:54,313 --> 00:20:58,645 - 전부 세이버였나요? - 아니요, 미티어였어요 295 00:20:58,669 --> 00:21:00,547 - 뭐라고요? - 전부 미티어였어요 296 00:21:00,571 --> 00:21:02,686 두 개의 엔진이 있는 항공기였죠 297 00:21:02,711 --> 00:21:06,723 - 미티어가 뭔가요? - 그게 우리가 탔던 비행기예요 298 00:21:06,747 --> 00:21:07,669 철자를 말해 주실 수 있나요? 299 00:21:07,693 --> 00:21:16,597 M-E-T-E-O-R 300 00:21:16,634 --> 00:21:18,657 - 맞아요 - 미티어 301 00:21:18,681 --> 00:21:21,423 영국제 비행기였어요 302 00:21:21,454 --> 00:21:24,705 그때 조종사가 몇 명이나 있었나요? 303 00:21:24,729 --> 00:21:28,365 그 당시 우리는 부사관 조종사였어요 304 00:21:28,389 --> 00:21:34,566 경험이 없는 조종사들이 많아서 인원은 매우 적었죠 305 00:21:34,590 --> 00:21:38,719 그리고 우리는 훈련을 마치고 그곳에 올라갔고 306 00:21:38,743 --> 00:21:40,988 일이 벌어졌죠 307 00:21:41,012 --> 00:21:42,514 총 몇 명이었나요? 308 00:21:42,551 --> 00:21:45,278 그 질문에 답할 수 없어요 309 00:21:45,302 --> 00:21:48,195 대략적으로라도요 310 00:21:48,219 --> 00:21:49,562 20명, 30명 정도요? 311 00:21:49,586 --> 00:21:59,752 처음에는, 훈련을 마친 사람들이 바로 파견을 나가곤 했어요 312 00:21:59,777 --> 00:22:02,031 그러니까 수백 명은 됐을 거예요 313 00:22:02,055 --> 00:22:03,339 수백 명이요, 알겠어요 314 00:22:03,363 --> 00:22:04,721 그렇게 생각해요 315 00:22:04,796 --> 00:22:07,114 우리는 계속 훈련을 받았어요 316 00:22:08,706 --> 00:22:11,870 당시 계급이 무엇이었나요? 317 00:22:11,894 --> 00:22:13,663 저는 부사관 조종사였어요 318 00:22:13,687 --> 00:22:15,965 - 부사관 조종사요 - 네, 부사관 조종사였습니다 319 00:22:15,989 --> 00:22:18,207 흥미로웠던 것은 320 00:22:18,231 --> 00:22:26,206 미국인들은 우리가 졸업하면 321 00:22:26,230 --> 00:22:32,940 장교 계급으로 승진할 거라고 생각했어요 322 00:22:32,964 --> 00:22:40,347 그런데 우리는 졸업 후에도 부사관 계급으로 남아있었죠 323 00:22:40,371 --> 00:22:43,817 그래서 우리가 식당에 들어갔을 때 324 00:22:43,841 --> 00:22:47,421 부사관이라면 계급장을 떼라고 했어요 325 00:22:47,445 --> 00:22:49,356 그래서 우리는 계급장을 달지 않았어요 326 00:22:49,380 --> 00:22:51,154 그러고 나서 들어갈 수 있었죠 327 00:22:51,178 --> 00:22:53,193 - 장교 클럽에요 - 네 328 00:22:53,217 --> 00:22:55,142 그들이 그렇게 생각했고 329 00:22:55,166 --> 00:22:57,452 저도 그 의견에 동의했어요 330 00:22:57,476 --> 00:22:59,507 꽤 끔찍했어요 331 00:22:59,531 --> 00:23:06,221 단지 부사관일 뿐이었기 때문에 정치인들은 신경쓰지 않았죠 332 00:23:06,245 --> 00:23:07,875 맞아요 333 00:23:08,868 --> 00:23:13,836 김포에서 텐트 생활은 어땠나요? 334 00:23:13,861 --> 00:23:15,347 텐트에서 생활했죠 335 00:23:15,390 --> 00:23:17,985 나무로 된 측면이 있고 336 00:23:18,009 --> 00:23:21,896 가운데는 포트벨리 난로가 있었어요 337 00:23:21,920 --> 00:23:25,993 그 난로는 밖에 있는 큰 드럼통에서 연료를 공급받았어요 338 00:23:26,017 --> 00:23:30,430 우리는 들것과 침낭만 있었어요 339 00:23:30,466 --> 00:23:31,832 그게 전부였죠 340 00:23:31,856 --> 00:23:35,553 겨울이 되면 무엇이든 잡아서 따뜻해지려고 했어요 341 00:23:35,577 --> 00:23:37,820 무엇이든 따뜻하게 할 수 있는 걸 잡았어요 342 00:23:37,844 --> 00:23:42,557 그리고 그 포트벨리 난로는 너무 뜨거워서 붉게 빛났죠 343 00:23:42,582 --> 00:23:44,105 - 정말 뜨겁겠네요 - 네 344 00:23:44,129 --> 00:23:45,995 그게 우리가 살던 환경이었어요 345 00:23:46,019 --> 00:23:48,188 텐트 하나에 네 명이 있었고 346 00:23:48,212 --> 00:23:52,822 우리는 미국인들이 제공하는 음식을 먹었어요 347 00:23:52,846 --> 00:23:56,859 그들의 식당으로 갔죠 348 00:23:56,883 --> 00:23:59,113 그러니까 미국인들과 음식을 나눠 먹었나요? 349 00:23:59,137 --> 00:24:00,194 네 350 00:24:00,218 --> 00:24:02,930 음식은 어땠나요? 따뜻한 식사였나요? 351 00:24:02,954 --> 00:24:05,290 주로 흐물흐물한 음식이었어요 352 00:24:05,314 --> 00:24:08,861 그들은 씹는 음식을 별로 좋아하지 않았거든요 353 00:24:08,885 --> 00:24:10,463 - 흐물흐물했어요 - 네 354 00:24:10,487 --> 00:24:16,664 그리고 아이스크림은 정말 맛있었어요 355 00:24:16,689 --> 00:24:17,928 - 아이스크림이요? - 네 356 00:24:17,952 --> 00:24:21,114 - 그건 정말 대단하네요 - 네 357 00:24:21,138 --> 00:24:25,116 비행 외에는 무슨 일을 했나요? 358 00:24:25,140 --> 00:24:28,155 그게 다였어요 359 00:24:28,179 --> 00:24:31,191 비행 외에는 360 00:24:31,215 --> 00:24:39,271 몇 번 쉬는 시간에 사람들을 데리고 지프를 타고 서울로 갔어요 361 00:24:39,295 --> 00:24:40,634 - 서울이요? - 네 362 00:24:40,658 --> 00:24:45,267 - 그렇군요, 당시 서울은 어땠나요? - 완전히 황폐해졌었어요 363 00:24:45,291 --> 00:24:46,540 자세히 말씀해 주세요 364 00:24:46,564 --> 00:24:52,813 그곳은 대표 기차역이 있었던 곳이었어요 365 00:24:52,837 --> 00:24:57,846 그리고 그저 잔해만 남아 있었어요 366 00:24:57,870 --> 00:25:01,895 나머지 지역은 모두 산산조각이 났었죠 367 00:25:01,919 --> 00:25:03,890 정말 끔찍했어요 368 00:25:03,915 --> 00:25:06,482 그게 서울의 모습이었죠 369 00:25:07,478 --> 00:25:17,717 사람들과는 그다지 교류가 없었어요 370 00:25:17,741 --> 00:25:25,225 그들은 우리에게 매우 친절했어요 371 00:25:25,260 --> 00:25:29,016 그래서 우리는 그들을 존중했죠 372 00:25:29,040 --> 00:25:36,523 우리는 가끔 돌아다니면서 교회 같은 곳을 구경했어요 373 00:25:36,547 --> 00:25:39,893 그게 인상적이었죠 374 00:25:39,917 --> 00:25:41,361 하지만 어쨌든... 375 00:25:41,385 --> 00:25:45,389 한국 사람들의 생활 상태는 어땠나요? 솔직하게 말해 주세요 376 00:25:45,413 --> 00:25:50,046 아주, 아주, 별로 좋지 않았어요 아주, 어려웠죠 377 00:25:50,070 --> 00:25:58,247 김포 비행장 옆에는 작은 마을이 있었어요 378 00:25:58,271 --> 00:26:03,452 하나 있었는데 집들이 모두 한 곳에 모여 있었어요 379 00:26:03,476 --> 00:26:09,031 하지만 그들은 여전히 자기 일을 했어요 380 00:26:09,055 --> 00:26:13,319 그들은 크게 문제를 일으키지 않았어요 381 00:26:13,343 --> 00:26:15,966 왜냐하면 그들은... 382 00:26:15,990 --> 00:26:20,238 밤에는 적의 비행기가 날아오곤 했는데 383 00:26:20,262 --> 00:26:25,038 그들이 폭탄을 투하하기도 했어요 384 00:26:25,062 --> 00:26:29,443 그런데 폭탄을 미친 듯이 비행기가 있는 곳에 떨어뜨리려 했던 것 같아요 385 00:26:29,467 --> 00:26:35,314 그게 꽤 흥미로웠어요 386 00:26:35,338 --> 00:26:38,418 우리는 기회를 많이 갖지 못했어요 387 00:26:38,442 --> 00:26:47,641 우리는 임무를 마치고 돌아와서 조금 쉬어야 했어요 388 00:26:47,665 --> 00:26:52,508 저녁시간에는 뭘 하더라도 별로 밖에 나가지 않았어요 389 00:26:52,539 --> 00:27:00,303 제가 한국에 있었던 동안에는 일주일 정도 휴가를 받아서 일본으로 가곤 했어요 390 00:27:00,392 --> 00:27:03,110 그리고 우리는 일본으로 갔죠 391 00:27:03,134 --> 00:27:05,645 - R&R요 - 네, R&R요 392 00:27:05,669 --> 00:27:11,383 처음 한국에 다시 돌아갔을 때 본 한국에 대해 말해 주세요 393 00:27:11,407 --> 00:27:12,519 어땠나요? 394 00:27:12,543 --> 00:27:14,103 이렇게 표현할게요 395 00:27:14,127 --> 00:27:17,364 내가 한국을 떠날 때 그곳을 싫어했어요 396 00:27:17,389 --> 00:27:20,727 왜냐하면 그곳에서 내 친구들이 죽었거든요 397 00:27:20,751 --> 00:27:25,913 그리고 다시 한국에 갈 기회가 있었어요 398 00:27:25,937 --> 00:27:27,520 저는 그 기회를 받아들였고 399 00:27:27,544 --> 00:27:33,240 한국에서 일어난 발전에 깜짝 놀랐어요 400 00:27:33,264 --> 00:27:35,290 정말 인상 깊었죠 401 00:27:35,314 --> 00:27:39,312 그 이후로 두 번 더 방문했어요 402 00:27:39,463 --> 00:27:44,130 갈 때마다 그들이 생각났어요 403 00:27:44,154 --> 00:27:46,219 한국은 정말로 훨씬 커졌어요 404 00:27:46,243 --> 00:27:49,456 도로와 교통 405 00:27:49,480 --> 00:27:51,973 그리고 그 교통이 통제되는 방식까지 406 00:27:51,997 --> 00:27:56,263 도시 한가운데에 6차선 도로가 생기고 407 00:27:56,287 --> 00:27:58,307 모든 것이 제대로 작동했어요 408 00:27:58,331 --> 00:28:01,101 그게 정말 인상적이었어요 409 00:28:01,125 --> 00:28:03,418 그리고 또 하나 410 00:28:03,442 --> 00:28:10,948 산에 나무들이 자라 있는 게 정말 믿기지 않았어요 411 00:28:10,973 --> 00:28:16,316 제가 그곳에 있던 시절엔 포격 때문에 산이 완전히 벌거숭이였거든요 412 00:28:16,340 --> 00:28:21,788 한국은 정말 놀라운 나라라고 생각했어요 413 00:28:21,812 --> 00:28:26,971 이제는 제가 너무 나이가 들어 다시 갈 수 없는 게 유감이에요 414 00:28:26,995 --> 00:28:35,945 그리고 그 교회 그룹이 큰 콘퍼런스를 열었고 그들은 우리를 데리고 갔어요 415 00:28:35,970 --> 00:28:46,979 우리는 교회에도 갔는데 수천 명이 교회로 가는 걸 보고 깜짝 놀랐어요 416 00:28:47,003 --> 00:28:52,152 우리가 한가운데 자리에 앉아 있었죠 417 00:28:52,176 --> 00:28:55,889 그리고 오케스트라 있었어요 418 00:28:55,913 --> 00:28:58,592 그건 정말 멋졌어요 419 00:28:58,616 --> 00:29:00,129 절대 잊지 못할 거예요 420 00:29:00,153 --> 00:29:04,376 그리고 그곳에서 받은 선물인 책이 집에 있어요 421 00:29:04,400 --> 00:29:07,715 그리고 저는 자주 그 책을 보면서 생각해요 422 00:29:07,739 --> 00:29:18,876 어떻게 이 나라가 이렇게 발전했는지 그 능력이 정말 놀라워요 423 00:29:18,900 --> 00:29:23,376 그게 참 놀라워요 424 00:29:23,400 --> 00:29:24,816 그래서 이제는 기분이 좀 나아지셨나요? 425 00:29:24,841 --> 00:29:26,624 네, 그럼요 426 00:29:26,649 --> 00:29:34,294 저는 그들이 여러분의 나라를 더 나은 곳으로 만들기 위해 죽었다고 믿어요 427 00:29:34,318 --> 00:29:37,597 - 그게 바로 유업이죠 - 맞아요 428 00:29:38,439 --> 00:29:40,808 저는 '유업'이라는 단어를 들었고 429 00:29:40,832 --> 00:29:42,902 우리에게도 유업이 있습니다 430 00:29:42,927 --> 00:29:47,034 호주에서도 우리는 유업이 있어요 431 00:29:47,059 --> 00:29:52,680 하지만 결국 모두 군인들이죠 432 00:29:52,709 --> 00:29:55,148 그들이 죽고 433 00:29:55,172 --> 00:29:57,550 남은 미망인과 아이들이 있죠 434 00:29:57,574 --> 00:30:00,744 그래서 우리는 그들을 돌봤어요 435 00:30:00,768 --> 00:30:06,315 그래서 그것이야말로 여가 시간에 할 수 있는 유일한 일이에요 436 00:30:07,187 --> 00:30:14,584 하지만 그들의 희생에서 매우 좋은 결과가 나왔죠 437 00:30:14,609 --> 00:30:15,777 네, 그렇습니다 438 00:30:15,959 --> 00:30:20,006 그리고 그건 호주만의 이야기가 아니에요 유엔군의 이야기입니다 439 00:30:20,030 --> 00:30:24,958 그리고 2백만 명의 한국 민간인들이 죽거나 다쳤어요 440 00:30:24,983 --> 00:30:25,645 맞아요 441 00:30:25,669 --> 00:30:32,034 가족들 사이에 흩어져서 아직도 한 곳에 모이지 못한 사람들이 있어요 442 00:30:32,058 --> 00:30:34,020 맞아요 443 00:30:34,044 --> 00:30:38,840 그러니 이 모든 것에서 좋은 결과가 나왔지만 444 00:30:38,864 --> 00:30:40,894 우리는 그것에 대해 이야기하지 않아요 445 00:30:40,918 --> 00:30:43,811 - 그 전쟁은 잊혀진 전쟁이 되었죠 - 그렇습니다 446 00:30:43,835 --> 00:30:45,799 그것에 대해 어떻게 생각하시나요? 447 00:30:45,823 --> 00:30:47,675 그건 유감이에요 448 00:30:47,699 --> 00:30:51,004 왜냐하면 여러분들은 많은 것을 성취했고 449 00:30:51,028 --> 00:30:54,641 나라를 세웠잖아요 450 00:30:54,665 --> 00:30:58,131 저는 그 정치에 대해 잘 모르지만 451 00:30:58,156 --> 00:31:00,260 그와 관련된 몇몇 사람들을 만나긴 했어요 452 00:31:00,284 --> 00:31:03,617 하지만 깊이 공부해보진 않았어요 453 00:31:03,642 --> 00:31:06,548 이건 정말 놀라워요 454 00:31:07,771 --> 00:31:13,509 사람들이 협력하면 무엇을 이룰 수 있는지를 보여주는 예시죠 455 00:31:13,533 --> 00:31:15,104 어쨌든 456 00:31:15,128 --> 00:31:18,725 제가 오늘 제 메달들을 가져왔어요 보여드리려고요 457 00:31:18,749 --> 00:31:20,700 - 물론이죠 - 여기, 이거예요 458 00:31:24,728 --> 00:31:26,626 그걸 턱까지 들어 올려주세요 459 00:31:26,650 --> 00:31:29,642 그러면 화면에 다 나오게 할 수 있을 거예요 460 00:31:30,861 --> 00:31:32,145 턱까지요 461 00:31:32,169 --> 00:31:34,881 메달이 정말 많으시네요 462 00:31:34,905 --> 00:31:38,940 하나씩 설명해 주세요 저기에서부터 여기까지 463 00:31:45,916 --> 00:31:49,028 빨간 줄무늬요 464 00:31:49,052 --> 00:31:52,866 공군 십자훈장이에요 465 00:31:52,890 --> 00:31:55,101 그걸 어떻게 받으셨나요? 466 00:31:55,125 --> 00:32:00,524 이건 호주에서 비행을 하면서 받은 거예요 467 00:32:00,548 --> 00:32:01,649 조금 더 크게 말씀해 주세요 468 00:32:01,673 --> 00:32:07,213 저희는 파일럿들을 훈련시키는 것을 도왔어요 469 00:32:07,237 --> 00:32:13,127 그들의 작전은 베트남의 캄브라스라는 곳에서 진행되었죠 470 00:32:13,151 --> 00:32:14,220 베트남에서요 471 00:32:14,244 --> 00:32:17,041 그래서 저도 거기에 가서 잠시 머물렀습니다 472 00:32:17,065 --> 00:32:19,559 그건 최고 등급의 훈장 중 하나죠? 473 00:32:19,583 --> 00:32:22,281 네, 그렇죠 474 00:32:22,305 --> 00:32:24,750 그리고 이건 제가 받은 호주 훈장입니다 475 00:32:24,774 --> 00:32:27,179 이건 Legacy에서 받았어요 476 00:32:27,203 --> 00:32:28,418 6·25전쟁에서의 훈장인가요? 477 00:32:28,442 --> 00:32:32,539 이건 FM 훈장이에요 478 00:32:32,563 --> 00:32:33,540 FM 훈장이요 479 00:32:33,564 --> 00:32:38,189 - 이게 한국에서 받은 메달입니다 - 네 480 00:32:38,213 --> 00:32:46,092 이 메달은 말레이시아 메달이에요 481 00:32:46,117 --> 00:32:49,652 그리고 이건 한국 별 482 00:32:49,676 --> 00:32:52,058 이건 유엔 메달이고 483 00:32:52,082 --> 00:32:54,794 - 이것, 이것, 이것은 - 저게 한국이군요 484 00:32:54,818 --> 00:32:56,394 - 저게 한국이에요 - 네 485 00:32:56,418 --> 00:32:58,765 이게 유엔 메달이고요 486 00:32:58,789 --> 00:33:03,502 그리고 이건 미국 공군 메달인데 487 00:33:03,526 --> 00:33:08,377 - 미국 대령 저에게 메달을 수여했습니다 - 알겠어요 488 00:33:08,402 --> 00:33:11,711 함께 이것도 같이 줬어요 489 00:33:11,735 --> 00:33:14,848 - 이게 흥미로울 것 같았어요 - 네 490 00:33:14,872 --> 00:33:18,651 전 자랑스럽습니다 491 00:33:18,675 --> 00:33:22,055 - 정말 자랑스러우시겠어요 - 네 492 00:33:22,079 --> 00:33:23,809 저 가방에서 더 나올 게 있나요? 493 00:33:23,833 --> 00:33:26,192 아니요, 없어요 494 00:33:26,223 --> 00:33:28,702 이 이야기를 좀 해주세요 495 00:33:29,773 --> 00:33:36,365 우리가 어떻게 이 잊혀진 전쟁을 젊은 세대들에게 기억되게 할 수 있을까요? 496 00:33:36,389 --> 00:33:42,008 저도 그에 대해 충분히 깊이 생각해보진 않았네요 497 00:33:44,171 --> 00:33:48,481 아이들에게 다가가야 합니다 498 00:33:48,505 --> 00:33:50,683 그게 바로 시작해야 할 지점이에요 499 00:33:50,707 --> 00:34:01,127 그리고 아이들은 그들의 수준에서 이 전쟁을 더 잘 이해하고 받아들여야 해요 500 00:34:01,151 --> 00:34:10,637 이 전쟁이 만약 유엔이 없었다면 공산주의자들의 손에 넘어갈 수 있었을 거라는 사실을요 501 00:34:10,661 --> 00:34:16,656 하지만 저는 그게 아이들을 통해서 이루어질 수 있다고 생각해요 502 00:34:16,680 --> 00:34:18,559 손주들이 있나요? 503 00:34:18,583 --> 00:34:20,170 네, 증손주들이 있어요 504 00:34:20,194 --> 00:34:21,156 증손주요 505 00:34:21,180 --> 00:34:32,497 그들 중에, 혹은 자녀들, 손주들, 증손주들 중에 역사교사가 있나요? 506 00:34:32,522 --> 00:34:36,129 - 없으신가요? - 네, 없어요 507 00:34:36,153 --> 00:34:41,761 국가보훈부 후원으로 저희 재단에서 508 00:34:41,785 --> 00:34:49,986 매년 6·25전쟁과 현대 한국에 대해 가르치는 것에 관심 있는 역사 교사들을 초청해 회의를 개최하고 있습니다 509 00:34:50,010 --> 00:34:57,083 그래서 저는 선생님의 유업에 대해 계속 이야기할 교사들을 모집하고 싶습니다 510 00:34:57,107 --> 00:35:00,520 그게 바로 핵심이에요 511 00:35:00,544 --> 00:35:06,492 아이들을 활용해서 우리들이 겪었던 일들을 가르치는 것이죠 512 00:35:06,516 --> 00:35:09,329 그리고 정말 대단해요 513 00:35:09,353 --> 00:35:14,928 다른 점은, 사람들이 신경 쓰지 않는 부분인데 514 00:35:14,952 --> 00:35:21,574 호주에서는 항상 휴일을 보내고 있다는 점이죠 515 00:35:21,598 --> 00:35:27,620 일을 해야 해서가 아니라 무언가를 기념하는 휴일이 있다는 거예요 516 00:35:27,644 --> 00:35:32,652 그런데 한국에서는 일을 하잖아요 517 00:35:32,676 --> 00:35:35,822 하루나 이틀 정도만 쉬고 518 00:35:35,846 --> 00:35:37,798 그게 전부예요 더 이상은 없고… 519 00:35:37,822 --> 00:35:40,259 한국에 계셨을 때 그렇게 느끼셨다는 말씀이신가요? 520 00:35:40,283 --> 00:35:43,390 네, 그때 그랬어요 521 00:35:43,414 --> 00:35:47,367 지금은 많아요 휴일이 많고, 너무 많죠 522 00:35:47,391 --> 00:35:49,355 아, 그건 다르군요 523 00:35:49,379 --> 00:35:53,309 하지만 제가 눈치챈 다른 점은 교회였어요 524 00:35:53,360 --> 00:35:55,742 저는 아직도 잊을 수 없어요 525 00:35:55,766 --> 00:36:04,357 우리는 이 아름다운 사진 앨범을 받았어요 526 00:36:04,382 --> 00:36:10,127 그리고 그 안에 있는 수천 명을 보여주었어요 527 00:36:10,151 --> 00:36:12,291 - 정말 대단했어요 - 대단해요 528 00:36:12,315 --> 00:36:14,471 저도 정말 감명 깊었습니다 529 00:36:14,495 --> 00:36:20,833 요즘에는 교회가 너무 커지면서 문제가 많이 생기는 것 같아요 530 00:36:20,857 --> 00:36:24,333 저는 교회가 너무 커지는 것을 좋아하지 않아요 531 00:36:24,357 --> 00:36:27,373 그럴 수 있을 거라고 생각합니다 532 00:36:27,397 --> 00:36:30,303 그건 자연스러운 일이죠 533 00:36:30,327 --> 00:36:33,126 질문 하나 드리겠습니다 선생님의 유업은 무엇인가요? 534 00:36:33,150 --> 00:36:41,254 6·25전쟁 동안 호주 파일럿으로서 무엇을 자랑스럽게 생각하시나요? 535 00:36:41,278 --> 00:36:44,757 저는 거기에서 비행할 수 있었다는 것이 자랑스럽습니다 536 00:36:44,781 --> 00:36:52,598 우리가 성취한 일을 해냈다는 것이죠 537 00:36:52,622 --> 00:37:00,139 여러분의 지도자에게 이렇게 말하고 싶어요 538 00:37:00,163 --> 00:37:06,779 우리는 다시 초대받은 것을 감사하게 생각합니다 539 00:37:06,803 --> 00:37:09,482 다른 어느 누구도 하지 않은 일입니다 540 00:37:09,506 --> 00:37:15,955 그리고 사람들이 그걸 깨닫기를 바랍니다 541 00:37:15,979 --> 00:37:22,996 그게 어떻게 그런 식으로 이뤄질 수 있었는지 생각해보면 542 00:37:23,020 --> 00:37:26,032 또렷이 기억나는 건 543 00:37:26,056 --> 00:37:33,506 전차가 지하터널에 있었던 겁니다 544 00:37:33,530 --> 00:37:37,931 그곳에서 많은 일이 벌어지고 있다는 걸 깨달았습니다 545 00:37:37,955 --> 00:37:44,434 하지만 바깥에는 거대한 시멘트 구조물이 있었습니다 546 00:37:44,458 --> 00:37:48,903 그걸 그냥 폭파시키고 '쿵' 소리가 나면서 무너져 내렸죠 547 00:37:48,927 --> 00:37:51,736 - 네, 탱크요 - 네, 탱크 맞아요 548 00:37:51,760 --> 00:37:55,928 그러니까 그게 흥미로운 부분이죠 549 00:37:55,952 --> 00:37:59,999 그곳에서 무슨 일이 일어나고 있는지 여전히 계속되고 있습니다 550 00:38:00,334 --> 00:38:06,706 현재 미국과 북한 간의 핵 프로그램 관련 협상에 대해서는 어떻게 생각하시나요? 551 00:38:06,730 --> 00:38:08,259 그 부분을 계속 주시하고 계신가요? 552 00:38:08,284 --> 00:38:11,190 핵 문제요? 네, 그렇죠 553 00:38:11,215 --> 00:38:13,212 트럼프 대통령이 김정은과 대화하고 있습니다 554 00:38:13,236 --> 00:38:19,610 지금 당장은 별로 할 말이 없네요 555 00:38:19,634 --> 00:38:23,389 머릿속에 떠오르지 않아요 556 00:38:23,413 --> 00:38:26,546 하지만 우리가 그 문제에 대해 우려했고 557 00:38:26,570 --> 00:38:32,438 특히 지금 그곳에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 걱정됩니다 558 00:38:32,462 --> 00:38:36,068 호주도 이 문제에 대해 논의 중이고요 559 00:38:37,331 --> 00:38:39,405 - 누구와 이야기하고 있나요? - 음, 러시아요 560 00:38:39,429 --> 00:38:40,440 - 러시아군이요? - 네 561 00:38:40,464 --> 00:38:44,872 그들은 내려올 수 있는 무언가를 가지고 있죠 562 00:38:44,896 --> 00:38:48,004 또는 중국군일 수도 있고요 563 00:38:50,068 --> 00:38:55,028 여기엔 중국 관광객들이 많고 주택을 많이 구입하고 있습니다 564 00:38:55,052 --> 00:38:56,714 그들에 대해 어떻게 생각하시나요? 565 00:38:56,738 --> 00:38:59,493 저는 별로 신경 쓰이지 않아요 566 00:38:59,517 --> 00:39:01,664 왜냐하면, 어... 567 00:39:01,689 --> 00:39:03,629 - 민간인들이니까요 - 이게... 568 00:39:03,653 --> 00:39:06,999 우리가 그곳에서 싸운 이유예요 569 00:39:07,023 --> 00:39:10,058 그들이 여기 내려와서 그것을 즐길 수 있게 하기 위해서 말이죠 570 00:39:10,082 --> 00:39:18,812 하지만 전쟁 후 그들은 그러지 않아요 마치 그가 우리를 위해 일하는 것 같지만 571 00:39:18,836 --> 00:39:23,717 아무 것도 설명하지 않거나 말하지 않죠 572 00:39:23,741 --> 00:39:26,296 - 알겠습니다 - 하지만... 573 00:39:26,320 --> 00:39:31,166 다른 에피소드가 있으신가요? 선생님의 출격에 대해 나누고 싶은 것 574 00:39:31,190 --> 00:39:37,063 예를 들면 임무, 폭격, 공중전 같은 것들, 다른 공유하고 싶은 이야기가 있으신가요? 575 00:39:40,821 --> 00:39:45,004 특별히 생각나는 건 없네요 576 00:39:45,028 --> 00:39:49,794 정말로 저는 공군에서 아주 멋진 경력을 쌓았어요 577 00:39:49,818 --> 00:39:54,363 그리고 저는 기꺼이 떠날 준비가 되어 있습니다 578 00:39:54,387 --> 00:40:03,238 그렇다면 6·25전쟁 70주년 기념을 맞아 한국 사람들에게 뭐라고 말씀하실 건가요? 579 00:40:03,262 --> 00:40:08,094 정말 믿기 어렵겠지만 2020년이면 70년이 지났네요 580 00:40:08,118 --> 00:40:10,925 그리고 이제 다시 한국에 다녀오셨고 581 00:40:10,949 --> 00:40:13,432 한국이 발전하는 모습을 보셨잖아요 582 00:40:13,456 --> 00:40:15,668 한국 사람들에게 어떤 말씀을 하시겠어요? 583 00:40:15,692 --> 00:40:25,444 우선, 한국 사람들이 호주에서 행사를 열 때마다 584 00:40:25,468 --> 00:40:28,560 어떤 상황이든지 585 00:40:28,584 --> 00:40:33,920 우리에게 항상 선물을 주는 것을 인정하고 싶어요 586 00:40:33,944 --> 00:40:36,812 아무도 그렇게 하지 않거든요 587 00:40:36,865 --> 00:40:43,908 그건 정말 알 수 없는 어떤 것이에요 588 00:40:43,933 --> 00:40:54,470 우리가 그들에게 해준 것에 감사했다고 생각해요 589 00:40:54,494 --> 00:40:59,211 저의 경우에는 590 00:40:59,235 --> 00:41:04,547 그 친구들에 대한 생각을 절대 떨쳐버릴 수 없을 겁니다 591 00:41:04,571 --> 00:41:13,305 하지만, 그들을 기쁘게 할 수 있었다면 그만한 가치가 있었던 것 같아요 592 00:41:13,329 --> 00:41:14,894 저는 거기서 멈추고 싶지 않습니다 593 00:41:14,918 --> 00:41:19,021 서로에게 개인적인 감사의 표현으로 594 00:41:19,045 --> 00:41:21,892 선생님께서 우리를 위해 싸우러 오셨고 595 00:41:21,916 --> 00:41:25,604 우리는 선생님께 감사하며 다시 초대하는 이유도 596 00:41:25,628 --> 00:41:27,540 바로 선생님의 그 공로를 기리기 위함입니다 597 00:41:27,564 --> 00:41:29,399 하지만 거기서 멈추지 말아야 합니다 598 00:41:29,424 --> 00:41:32,995 우리는 더 나아가야 하며 이 우정을 이야기하고 599 00:41:33,019 --> 00:41:39,385 선생님의 공로로부터 젊은 세대들을 위해 무언가 좋은 것이 나왔다는 것을 전해야 합니다 600 00:41:39,409 --> 00:41:41,754 네, 그렇습니다 보세요 601 00:41:41,778 --> 00:41:49,795 여기에 우리 기념비가 세워졌습니다 602 00:41:49,819 --> 00:41:51,497 기념비요 603 00:41:51,521 --> 00:41:53,893 제가 아는 한 이게 유일한 것이고 604 00:41:53,918 --> 00:41:57,837 또 다른 기념비가 남쪽에 하나 더 세워지고 있습니다 605 00:41:57,861 --> 00:42:11,050 하지만 이것은 6·25전쟁에 참전한 사람들을 기념하는 본래의 기념비입니다 606 00:42:11,074 --> 00:42:16,822 한국인들도 그 기념식에 함께 참석할 것입니다 607 00:42:18,088 --> 00:42:20,662 존 선생님, 이렇게 만나 뵙고 608 00:42:20,686 --> 00:42:29,235 매우 솔직하고 열정적인 복무에 대한 증언을 들을 수 있어서 큰 영광입니다 609 00:42:29,259 --> 00:42:32,304 선생님의 전투에 대해 감사드리며 610 00:42:32,893 --> 00:42:34,956 좋은 관계로 남아주셔서 감사합니다 611 00:42:34,980 --> 00:42:36,523 친구로서요 612 00:42:36,554 --> 00:42:38,393 네, 그건 절대 변하지 않을 겁니다 613 00:42:38,468 --> 00:42:39,764 변하지 않아요 614 00:42:39,803 --> 00:42:45,023 한국인들이 와서 무엇이든 하고 싶은 대로 할 수 있습니다 615 00:42:45,047 --> 00:42:47,186 - 감사합니다, 선생님 - 대단히 감사합니다 616 00:42:47,210 --> 00:42:49,809 - 감사합니다 - 감사합니다

구술자정보

목록
구술자
John Parker
한글명
존 파커
국가
호주
생년월일
19281103
소속 및 직위
호주공군(RAAF) 제77비행대대
군종
공군
주요활동
전투기 조종사
전투명
미그앨리 전역, 평양폭격
군복무위치
함흥, 평양, 압록강

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
존 파커는 1950년 호주 왕립 공군에 입대해 1951년에 조종사로서 날개를 얻었습니다. 그는 전투기 조종사로 여러 항공기를 조종할 기회를 가졌고, 이후 베트남 전쟁을 위해 조종사들을 훈련했습니다. 그는 해밍웅과 평양을 포함해 메테오 비행기로 170회의 임무를 수행했습니다. 그는 비행기에서 심각한 손상을 입었던 특정 임무를 기억합니다. 전쟁 중 친구들이 사망했기 때문에 한국을 떠날 때 씁쓸한 기분을 느꼈지만, 한국을 재방문하면서 나라가 이룬 발전을 보고 감정이 변화했다고 설명합니다. 그는 자신이 받은 많은 훈장과 함께 복무한 것에 자부심을 느끼며, 한국 전쟁의 유산이 젊은 세대에게 가르쳐져야 한다고 믿습니다.