자막
1
00:00:06,180 --> 00:00:10,421
제 이름은 존 노리스 파커입니다
2
00:00:10,445 --> 00:00:16,371
J-O-H-N,
N-O-R-R-I-S입니다
3
00:00:16,395 --> 00:00:19,441
파커,
P-A-R-K-E-R
4
00:00:19,465 --> 00:00:20,809
생일이 언제인가요?
5
00:00:20,833 --> 00:00:24,880
1928년 11월 3일입니다
6
00:00:24,904 --> 00:00:30,886
- 11월?
- 네, 1928년 11월 3일입니다
7
00:00:30,910 --> 00:00:34,656
- 그러니까 28년생이군요
- 저는 90세입니다
8
00:00:34,680 --> 00:00:37,092
- 90세이시군요
- 네, 90세입니다
9
00:00:37,116 --> 00:00:40,095
와, 정말 장수하시네요
10
00:00:40,119 --> 00:00:42,336
그리고 앞으로도
오래 사실 것 같아요
11
00:00:42,360 --> 00:00:45,800
네, 그러길 바랍니다
12
00:00:47,007 --> 00:00:50,789
그러니까 대공황이 일어나기
1년 전에 태어나신 거네요
13
00:00:50,813 --> 00:00:54,786
네, 대공황이 끝날 무렵이었죠
14
00:00:54,810 --> 00:00:58,567
그리고 저는 그날
케언즈에서 태어났어요
15
00:00:58,591 --> 00:01:03,950
- K-E-N?
- C-A-R-I-N-S
16
00:01:03,974 --> 00:01:06,288
- C
- A-R
17
00:01:06,312 --> 00:01:09,300
- I-N-E-S?
- I-N-E-S
18
00:01:09,324 --> 00:01:11,605
케인즈?
카언스
19
00:01:11,630 --> 00:01:14,309
케인즈, 그게 어디였죠
빅토리아인가요?
20
00:01:14,333 --> 00:01:16,431
아니요, 북 퀸즐랜드요
21
00:01:16,455 --> 00:01:18,733
- 알겠어요
- 지금은 평지죠
22
00:01:20,852 --> 00:01:22,093
네, 그 이야기 들었어요
23
00:01:22,117 --> 00:01:27,348
어릴 적에는 저희도
그런 홍수를 겪었어요
24
00:01:27,415 --> 00:01:30,620
물이 사방에서 들어왔죠
25
00:01:30,644 --> 00:01:34,888
갑자기 그게 사라졌어요
26
00:01:34,912 --> 00:01:37,085
사람들이 오랫동안
그런 홍수를 보지 못했죠
27
00:01:37,109 --> 00:01:39,753
하지만, 꽤 흥미로워요
28
00:01:39,777 --> 00:01:41,994
정말 흥미롭네요, 맞아요
29
00:01:42,018 --> 00:01:45,427
가족에 대해 이야기해 주세요
30
00:01:45,451 --> 00:01:48,129
부모님과 형제자매에 대해요
31
00:01:48,153 --> 00:01:52,368
부모님 두 분 다 돌아가셨고
32
00:01:52,392 --> 00:01:54,726
- 그 당시요
- 아, 그 당시요
33
00:01:54,750 --> 00:01:59,274
아버지는 법원에서 일하셨어요
34
00:01:59,436 --> 00:02:01,376
- 법원이요?
- 네, 법원에서요
35
00:02:01,400 --> 00:02:05,780
아버지는 치안판사셨어요
36
00:02:05,804 --> 00:02:10,434
그런 문제들을 처리하셨어요
37
00:02:12,521 --> 00:02:14,455
- 그러니까 판사였군요
- 네
38
00:02:14,480 --> 00:02:17,092
- 고위 공무원이셨네요
- 네, 그렇죠
39
00:02:17,116 --> 00:02:22,542
그분은 개성이 있으셨어요
40
00:02:22,566 --> 00:02:31,206
그리고 일을 잘 하셨고
우리는 좋은 친구였어요
41
00:02:31,880 --> 00:02:34,787
그 당시 형제자매는
몇 명이었나요?
42
00:02:34,811 --> 00:02:36,524
딱 두 명이요
43
00:02:36,548 --> 00:02:40,181
- 두 명뿐인가요?
- 저와 제 여동생뿐입니다
44
00:02:40,205 --> 00:02:44,944
여동생은 아직 살아 있고
아주 건강해요
45
00:02:44,968 --> 00:02:49,377
그래서 아무튼...
46
00:02:49,401 --> 00:02:51,679
대공황 때는 어땠나요?
47
00:02:51,703 --> 00:02:58,421
아버지가 판사셨기 때문에 그 당시에는
큰 어려움이 없었을 것 같은데요?
48
00:02:58,445 --> 00:03:05,720
아니요, 아버지가 아이들에 관한
부분을 처리하셨어요
49
00:03:05,744 --> 00:03:09,915
그 일이 있긴 했지만 우리에게는
큰 영향을 미치지 않았어요
50
00:03:09,939 --> 00:03:16,194
그렇지만 도시에서는
사람들이 많은 어려움을 겪었죠
51
00:03:16,218 --> 00:03:19,287
하지만 케언즈는 괜찮았어요
52
00:03:21,681 --> 00:03:24,326
다니셨던 학교에 대해
말씀해 주세요
53
00:03:24,350 --> 00:03:29,001
저는 5살 때 학교를
다니기 시작했어요
54
00:03:29,025 --> 00:03:33,126
주립학교였고...
55
00:03:33,150 --> 00:03:35,170
조금 더 크게
말씀해 주실 수 있나요
56
00:03:35,194 --> 00:03:37,731
네, 주립학교였고
57
00:03:37,755 --> 00:03:42,257
저는 계속 교육을 받았어요
58
00:03:42,282 --> 00:03:50,923
마지막 2년은 브리즈번에 있는
영국 성공회 문법 학교를 다녔어요
59
00:03:50,947 --> 00:03:54,919
그리고 거기서
주니어 시험을 통과했죠
60
00:03:55,053 --> 00:03:57,791
그게 그때는
아주 중요한 일이었어요
61
00:03:57,816 --> 00:03:59,661
- 브리즈번이요
- 네
62
00:03:59,685 --> 00:04:04,929
꽤 잘 해냈습니다
63
00:04:04,954 --> 00:04:08,470
그리고 회계사 일을 시작했어요
64
00:04:08,494 --> 00:04:18,059
제가 회계사로 훈련받았고
그걸 즐기고 있었죠
65
00:04:18,083 --> 00:04:21,316
케언즈에서 어느 날이었는데
66
00:04:21,340 --> 00:04:25,950
사무실에 앉아 있었는데
갑자기 '후우' 하는 소리가 나더니
67
00:04:25,974 --> 00:04:30,724
해군 비행기 편대가
우리 머리 위로 지나갔어요
68
00:04:31,274 --> 00:04:34,343
저는 밖에 있는 베란다에서
그걸 보고 있었고
69
00:04:34,367 --> 00:04:35,263
생각했죠
70
00:04:35,287 --> 00:04:36,504
정말 운 좋은 녀석들이네
71
00:04:36,529 --> 00:04:38,456
저렇게 비행을 하고 있는데
72
00:04:38,480 --> 00:04:41,669
나는 여기서 펜이나
굴리고 있다니
73
00:04:41,693 --> 00:04:45,707
저거 나도 해보고 싶다고
생각했어요
74
00:04:45,731 --> 00:04:48,188
그 후에 집으로 돌아갔는데
75
00:04:48,212 --> 00:04:52,556
제가 이사 나와서 부모님은
고든베일에 살고 계셨어요
76
00:04:52,580 --> 00:04:54,849
제가 말했죠
77
00:04:57,205 --> 00:05:04,232
신문을 가져와서 봤는데
이렇게 쓰여있었어요
78
00:05:04,256 --> 00:05:11,003
공군에서 훈련생 조종사와
항법사를 모집한다고요
79
00:05:11,027 --> 00:05:14,202
제가 21살이 되었을 때였어요
80
00:05:14,226 --> 00:05:22,276
그래서 지원서를 작성해서
공군에 지원했고
81
00:05:22,421 --> 00:05:24,673
그게 성공했어요
82
00:05:24,697 --> 00:05:29,443
여러 절차와 인터뷰를 거친 후에
83
00:05:29,467 --> 00:05:33,588
공군에 입대하라는 추천을 받았고
84
00:05:33,612 --> 00:05:35,517
멜버른으로 내려갔죠
85
00:05:35,542 --> 00:05:38,893
언제였죠?
공군에 언제 입대하셨나요?
86
00:05:38,917 --> 00:05:41,561
2월 5일이었던 것 같아요
87
00:05:41,585 --> 00:05:44,465
- 1950년인가요?
- 네, 1950년이요
88
00:05:45,025 --> 00:05:48,937
그리고 그때 저는 공군에 입대했고
89
00:05:48,961 --> 00:05:51,678
훈련생 조종사로 시작했어요
90
00:05:51,702 --> 00:05:55,294
그 코스를 시작한 사람은
약 100명이었고
91
00:05:55,318 --> 00:06:01,749
18개월 후 세 번째 과정이 끝났을 때
92
00:06:01,898 --> 00:06:07,593
15명이 조종사로 졸업했어요
93
00:06:08,165 --> 00:06:12,694
- 몇 명 중에서요?
- 그때는 약 50명쯤 남아 있었죠
94
00:06:12,718 --> 00:06:14,153
- 50명이요?
- 네
95
00:06:14,177 --> 00:06:16,931
- 그러면 50명 중 18명이 졸업한 거네요
- 네
96
00:06:16,955 --> 00:06:28,476
왜냐하면 그건 정말 어려웠고
또한 그 일에 적극적으로 참여해야 했어요
97
00:06:28,500 --> 00:06:31,685
- 그래서 결국 조종사가 되셨나요?
- 네, 조종사입니다
98
00:06:31,710 --> 00:06:33,107
- 그렇군요
- 전투기 조종사입니다
99
00:06:33,299 --> 00:06:35,550
어떤 훈련을 받으셨나요?
100
00:06:35,574 --> 00:06:37,768
훈련은 어디에서 받으셨나요?
멜버른이었나요?
101
00:06:37,793 --> 00:06:40,109
네, 멜버른의 포인트 쿡에서
받았습니다
102
00:06:40,501 --> 00:06:42,286
- 포인트 쿡이요
- 네, 포인트 쿡이요
103
00:06:42,371 --> 00:06:44,026
- 네
- 멜버른에 있어요
104
00:06:44,051 --> 00:06:50,894
우리는 처음 6개월 동안
공학과 항공기 구조 등
105
00:06:50,918 --> 00:06:58,574
비행기를 날게 하는 데
필요한 모든 것을 배웠습니다
106
00:06:58,598 --> 00:07:05,034
그러고 나서, 타이거 모스(Tiger Moths)
비행기를 타고 비행 훈련을 시작했어요
107
00:07:05,058 --> 00:07:07,548
- 그게 뭐죠?
- 타이거 모스요
108
00:07:07,572 --> 00:07:11,052
- 타이거
- 모스, M-O-T-H
109
00:07:11,076 --> 00:07:13,121
- M-O-T-H
- 네
110
00:07:13,145 --> 00:07:16,491
타이거 모스라는 이름이
흥미롭네요
111
00:07:16,515 --> 00:07:18,386
작은 아름다운 비행기들이에요
112
00:07:18,410 --> 00:07:20,061
두 개의 엔진이 있고
113
00:07:20,085 --> 00:07:22,830
- 프로펠러죠?
- 네
114
00:07:22,854 --> 00:07:26,900
어쨌든 우리는 그 비행기로
6개월 동안 훈련을 받았어요
115
00:07:26,924 --> 00:07:35,376
그런 다음 항법과 곡예비행 등
그 비행기가 할 수 있는 모든 것을 배우러 갔죠
116
00:07:35,400 --> 00:07:37,719
그 과정이 끝난 후
117
00:07:37,743 --> 00:07:44,247
우리는 다음 모델의 비행기
즉 위라웨이(Wirraway)로 넘어갔어요
118
00:07:44,271 --> 00:07:45,971
- 그게 뭐죠?
- 위라웨이요
119
00:07:45,995 --> 00:07:46,855
철자를 말해 주실 수 있나요?
120
00:07:46,879 --> 00:07:48,479
W-I-R-R
121
00:07:48,503 --> 00:07:52,060
- W
- W-I-R-R
122
00:07:52,084 --> 00:07:55,650
- R-R
- A-W-A-Y
123
00:07:55,674 --> 00:07:58,066
- A-W-A-Y
- 네
124
00:07:58,090 --> 00:08:00,513
- 위라웨이(Wirraway)요
- 네, 위라웨이
125
00:08:00,537 --> 00:08:05,239
- 어떤 종류의 비행기였나요?
- 아주 느린 비행기였습니다
126
00:08:05,263 --> 00:08:11,612
그건 약 100, 아니 600 마력의
엔진을 가지고 있었죠
127
00:08:11,636 --> 00:08:16,384
위라웨이는 타이거 모스 보다
훨씬 더 많은 일을 할 수 있었어요
128
00:08:16,653 --> 00:08:18,721
그리고 졸업할 때
129
00:08:18,745 --> 00:08:21,222
- 전투기였나요?
- 네, 전투기였습니다
130
00:08:21,246 --> 00:08:24,425
우리는 그걸로 졸업했고
131
00:08:24,449 --> 00:08:31,370
배치되어서 우리는 조종사가 되면서
착용하는 날개 휘장을 받았어요
132
00:08:31,394 --> 00:08:36,070
- 그리고 그곳에서 이어서
- 언제 그 날개를 받으셨나요?
133
00:08:36,107 --> 00:08:39,040
- 1952년이었나요?
- 1951년이요
134
00:08:39,064 --> 00:08:44,322
- 1951년인가요?
- 네, 8월경이었습니다
135
00:08:45,158 --> 00:08:54,871
우리는 뉴캐슬 북쪽에 있는
윌리엄스타운으로 배치되었어요
136
00:08:54,895 --> 00:08:57,725
그곳이 전투기 기지였고
137
00:08:57,749 --> 00:09:01,262
거기에서 무스탕(Mustang)으로
이동했죠
138
00:09:01,286 --> 00:09:06,392
그건 당신의 나라에도 있는 비행기죠
139
00:09:06,416 --> 00:09:11,105
그리고 그곳에서 얼마 후
140
00:09:11,129 --> 00:09:18,508
우리는 뱀파이어(Vampire)라는
제트기를 사용했어요
141
00:09:18,533 --> 00:09:25,515
그러고 나니 1951년 말이었고
142
00:09:25,539 --> 00:09:31,314
그 후 우리는 한국으로
파병되었습니다
143
00:09:31,647 --> 00:09:37,760
먼저 일본에 가서
미티어(Meteor)로 훈련을 받았죠
144
00:09:37,784 --> 00:09:39,585
- 어디에서요?
- 미티어(Meteor) 비행기에서요
145
00:09:39,610 --> 00:09:45,164
이 비행기는 미국, 아니
영국으로부터 받은 비행기였어요
146
00:09:45,188 --> 00:09:51,880
그리고 그들이...
147
00:09:53,291 --> 00:09:55,616
- 미안합니다
- 괜찮아요
148
00:09:56,456 --> 00:10:05,325
영국이 우리에게 비행기를 팔면서 그들이
무엇을 할 것인지에 대해 많은 주장을 했습니다
149
00:10:05,350 --> 00:10:12,453
그리고 우리가 결국
비행을 배우던 곳에서
150
00:10:12,477 --> 00:10:18,494
우리의 작전 기지였던
김포로 이동했을 때
151
00:10:18,518 --> 00:10:23,544
한국에 있는 김포인데
안타깝게도 이제는 사라졌죠
152
00:10:23,568 --> 00:10:24,612
아니요, 아직 있어요
153
00:10:24,636 --> 00:10:28,356
그래요?
김포가 사라졌다고 들었는데요
154
00:10:28,380 --> 00:10:29,603
김포는 여전히 있어요
155
00:10:29,627 --> 00:10:31,163
- 그래요?
- 네
156
00:10:31,187 --> 00:10:34,922
지금은 국제공항이 되었어요
157
00:10:34,946 --> 00:10:40,628
네, 그래서 제가 그곳을 봤을 때
한두 번 정도 가봤는데
158
00:10:40,652 --> 00:10:43,731
찾을 수가 없었어요
159
00:10:43,755 --> 00:10:47,401
알던 곳을 못찾으셨군요
160
00:10:47,425 --> 00:10:50,028
어쨌든, 그곳은 꽤 괜찮았어요
161
00:10:50,052 --> 00:10:54,537
우리는 기지에서 텐트에서 살았고
162
00:10:54,561 --> 00:11:00,193
모두 함께 미국인들과
식사를 했어요
163
00:11:00,217 --> 00:11:04,643
그들이 우리의 음식을 챙겨줬어요
164
00:11:04,667 --> 00:11:10,534
그리고 꽤 좋았어요
165
00:11:10,558 --> 00:11:14,428
하루가 끝날 때마다요
166
00:11:14,452 --> 00:11:21,645
우리 비행대대는 2월에
그곳에 도착했습니다
167
00:11:21,669 --> 00:11:24,939
- 그러니까 1952년이네요
- 네, 52년입니다
168
00:11:24,963 --> 00:11:28,994
1952년 2월에
김포에 도착하셨나요?
169
00:11:29,018 --> 00:11:30,994
네, 1952년 2월이었어요
170
00:11:31,018 --> 00:11:33,948
- 그리고 매우 추웠죠
- 네
171
00:11:33,972 --> 00:11:37,326
그런 추위는 처음 겪어봤어요
172
00:11:37,351 --> 00:11:38,782
그래서 뭔가를 배웠죠
173
00:11:38,859 --> 00:11:48,863
그 다음엔 우리가 받은 비행기로
작전 비행에 투입했어요
174
00:11:48,887 --> 00:11:51,966
그래서 첫 번째 비행은
세이버(Sabre)를 몰고
175
00:11:51,990 --> 00:11:55,195
우리가 가게 될
장소들로 내려갔죠
176
00:11:55,219 --> 00:11:58,032
- 세이버요?
- 네, 맞아요
177
00:11:58,056 --> 00:12:01,342
그리고 그다음 날부터는
작전에 투입되었어요
178
00:12:01,477 --> 00:12:06,809
그 이후로 우리는
브리핑 받은 대로 비행을 했어요
179
00:12:06,833 --> 00:12:26,867
또는 조직에서 요청이 들어왔죠
180
00:12:26,891 --> 00:12:32,273
매일 그들이 우리에게
어디로 가야 할지를 브리핑했어요
181
00:12:32,297 --> 00:12:42,863
그리고 신암보(불명), 평양,
함흥, 북쪽의 모든 곳들
182
00:12:42,887 --> 00:12:46,287
심지어 압록강까지 계속해서 갔죠
183
00:12:46,311 --> 00:12:52,336
처음엔 세이버 전투기를 위한
상공 엄호 임무를 맡겼어요
184
00:12:52,360 --> 00:12:58,437
그런데 어느날
미그기에게 공격을 받았고
185
00:12:58,462 --> 00:13:01,002
그들이 세 대를 격추시켰어요
186
00:13:01,026 --> 00:13:07,029
그 중 몇 명은 전쟁기간 내내
전쟁포로가 되었어요
187
00:13:07,053 --> 00:13:14,448
그 비행기는 그 고도에서
충분히 좋지 않았어요
188
00:13:14,472 --> 00:13:18,191
- 미그(Mig) 기종이 충분히 좋지 않았다는 말인가요?
- 아니요, 미그가 아니에요
189
00:13:18,215 --> 00:13:21,689
- 세이버인가요?
- 우리가 타고 있던 미티어였어요
190
00:13:21,713 --> 00:13:26,879
우리는 세이버 전투기 위에서
상공 엄호를 하고 있었고
191
00:13:26,903 --> 00:13:30,331
세이버는 우리의 비행기보다
더 좋은 비행기였어요
192
00:13:30,355 --> 00:13:33,401
어쨌든 그들은
193
00:13:33,425 --> 00:13:38,606
그 얘기는 넘어가죠
194
00:13:38,630 --> 00:13:43,503
그러니까 호주 공군이
미그기 세 대를 격추했군요
195
00:13:43,527 --> 00:13:46,966
- 네, 미그기 세 대를 격추했죠
- 와, 대단하네요
196
00:13:46,991 --> 00:13:52,753
저도 그들과 싸웠어요
그를 놓쳤지만요
197
00:13:52,777 --> 00:13:58,729
그런데 적 공군의 저항이 강했나요?
198
00:13:58,753 --> 00:14:02,229
적 공군이 그렇게 강하지 않다는
이야기를 들었어요
199
00:14:02,253 --> 00:14:04,441
아니요, 강했어요
200
00:14:04,465 --> 00:14:07,201
- 그랬나요?
- 그들 중에는 러시아인들이 있었고
201
00:14:07,225 --> 00:14:09,970
그들이 훈련을 시켰어요
202
00:14:09,994 --> 00:14:20,247
러시아인이 비행을 하면
사람들이 말하길
203
00:14:20,271 --> 00:14:26,188
'케이시 존스가 기지를 떠났다'고 했죠
즉, 폭격 작전이 시작됐다는 뜻이었죠
204
00:14:26,212 --> 00:14:36,697
그 말은 러시아인들이 북한 조종사들을 위해
선도 비행을 하고 있다는 뜻이었어요
205
00:14:36,721 --> 00:14:42,837
- 미그가 많이 있었나요?
- 네, 항상 그렇진 않았지만 미그들이 있었어요
206
00:14:42,861 --> 00:14:44,938
얼마나 자주 그들과 교전했나요?
207
00:14:44,962 --> 00:14:49,777
4-5번 정도요
208
00:14:49,801 --> 00:14:54,187
원을 그리며 비행하다가
209
00:14:54,211 --> 00:14:58,990
큰 대포가 당신에게 발사되는 건
절대 재밌지 않아요
210
00:14:59,014 --> 00:15:01,989
- 공중전이었나요?
- 네, 맞아요
211
00:15:02,013 --> 00:15:04,191
하지만 어쨌든 우리는
212
00:15:05,592 --> 00:15:10,797
그 이후로 우리를
공중 공격에서 제외하고
213
00:15:10,822 --> 00:15:13,701
지상 공격 임무로 전환했어요
214
00:15:13,725 --> 00:15:16,353
우리를 지상 공격 임무에 투입했어요
215
00:15:16,377 --> 00:15:19,507
목표물에 대해 공격했죠
216
00:15:19,531 --> 00:15:28,701
물이나 다양한 것들,
캠프 차량과 병력도 공격했어요
217
00:15:28,797 --> 00:15:32,223
우리는 많은 것들을 경험했어요
218
00:15:32,247 --> 00:15:36,690
매우 격렬한 시간이었어요
정말 힘들었죠
219
00:15:36,714 --> 00:15:41,662
우리는 적어도 일주일에 두 번,
아니, 매일 두 번 비행을 했어요
220
00:15:41,686 --> 00:15:43,383
- 하루 두 번요?
- 네, 하루 두 번 비행이었어요
221
00:15:43,407 --> 00:15:45,833
- 그건 정말 많은 출격이네요
- 맞아요
222
00:15:45,857 --> 00:15:50,337
특히, 계속해서 나가야 했고
223
00:15:50,361 --> 00:15:57,144
결국 우리 네 명이 함께 나갔고
224
00:15:57,168 --> 00:16:02,936
6개월 후에는 그들이 모두 죽었어요
225
00:16:02,961 --> 00:16:04,287
격추되었죠
226
00:16:04,324 --> 00:16:07,664
그들은 너무 높이 날려고 했어요
227
00:16:07,689 --> 00:16:11,592
제가 한국을 떠날 때
228
00:16:11,809 --> 00:16:14,661
제 친구들을 잃었고
229
00:16:14,686 --> 00:16:18,799
집으로 돌아가는 것이
매우 힘든 일이었어요
230
00:16:18,823 --> 00:16:23,871
아직도 기억에 남는
특별한 출격이나 임무가 있나요?
231
00:16:23,895 --> 00:16:26,507
그 임무들에 대해
자세히 말해 주실 수 있나요?
232
00:16:26,531 --> 00:16:30,713
선생님이 수행했던 특정 임무 중에서
아직도 기억에 남는 것이 있나요?
233
00:16:30,737 --> 00:16:33,279
어떻게든 말이죠
234
00:16:33,303 --> 00:16:36,558
우리는 임무가 있었어요
235
00:16:36,582 --> 00:16:40,921
평양에서만 있었다고
말하면 우습겠죠
236
00:16:40,945 --> 00:16:44,358
- 북한의 수도 말이죠
- 맞아요
237
00:16:44,382 --> 00:16:49,783
그러니까 다른 많은 비행대들과 함께
평양을 폭격하셨던 거죠
238
00:16:49,807 --> 00:16:51,398
- 평양이요, 네
- 그 이야기를 좀 해 주세요
239
00:16:51,422 --> 00:16:59,874
우리가 평양에 도착하면 모두 주변을
선회하며 차례를 기다려야 했어요
240
00:16:59,898 --> 00:17:04,845
그리고 지시를 받으면
올라가서 공격했죠
241
00:17:04,869 --> 00:17:09,550
그래서 우리는 들어가서
로켓을 발사하면서 비행했죠
242
00:17:09,574 --> 00:17:12,609
우리는 비행기 날개에
로켓 8발을 실었어요
243
00:17:12,634 --> 00:17:19,299
총도 사용했어요
필요한 경우에 말이죠
244
00:17:19,323 --> 00:17:23,376
그건 정말 큰 전투였고
비행기들이 도처에 있었어요
245
00:17:23,400 --> 00:17:26,445
당연히 적군의 대응이 있었죠
246
00:17:26,469 --> 00:17:28,869
그들은 우리에게 모든 걸 쏟아부었고
247
00:17:28,893 --> 00:17:33,506
그 상황은 정말 자주 보고 싶지 않은
거칠고 험난한 모습이었어요
248
00:17:33,530 --> 00:17:36,677
이게 효과적인 포격이었을까요?
249
00:17:36,701 --> 00:17:41,882
그 포탄이 다가오는 모습은
처음엔 작은 불덩이처럼 시작되는데
250
00:17:41,906 --> 00:17:45,686
점점 다가오면서 여기저기서 휘돌고
251
00:17:45,710 --> 00:17:48,618
그리고는 우리에게 날아오는 거죠
252
00:17:48,642 --> 00:17:50,691
그건 정말…
253
00:17:50,715 --> 00:17:51,537
무서웠겠네요
254
00:17:51,561 --> 00:17:56,696
그 빛나는 불덩이를 보고 있으면
255
00:17:56,720 --> 00:17:59,324
그 뒤에는 다섯 개의 포탄이
함께 날아오고 있어요
256
00:17:59,348 --> 00:18:03,975
그중 하나는 간격을 두고 발사된 포탄이고
다른 하나는 화염을 동반한 포탄이었죠
257
00:18:03,999 --> 00:18:09,284
우리는 엄청난 비행기
손상을 입었어요
258
00:18:09,308 --> 00:18:10,911
- 맞았나요?
- 네, 맞았습니다
259
00:18:10,935 --> 00:18:13,110
- 여러 번이요?
- 네, 몇 번 맞았어요
260
00:18:13,135 --> 00:18:19,772
어느 정도였냐면, 제가 거의 그 안으로
기어들어갈 수 있을 정도였어요
261
00:18:19,796 --> 00:18:21,669
바로 제 뒤쪽에서요
262
00:18:21,693 --> 00:18:28,329
약 10피트 크기의 구멍이
기체 바닥에 뚫려 있었어요
263
00:18:32,260 --> 00:18:34,996
죄송합니다
264
00:18:35,020 --> 00:18:40,674
그 포탄이 관통해서 올라갔는데
265
00:18:40,698 --> 00:18:44,836
다행히도 조종 장치를 비껴갔어요
다른 쪽에 있었어요
266
00:18:44,860 --> 00:18:51,274
우리가 귀환해 착륙을 준비하며
속도를 줄일 때였어요
267
00:18:51,298 --> 00:18:55,823
이상한 휘파람 소리가 들리길래
무슨 소린가 했죠
268
00:18:55,847 --> 00:18:58,292
그러고 나서 모두가
그것을 가리키고 있었어요
269
00:18:58,316 --> 00:19:03,998
그리고 그쪽을 보라고 말했고
기체에 구멍이 있었어요
270
00:19:04,022 --> 00:19:08,582
그건 정말 대단한 일이었어요
271
00:19:08,606 --> 00:19:10,504
- 굉장히 위험했겠네요
- 네, 맞아요
272
00:19:10,528 --> 00:19:12,680
그럴 수 있었을 텐데요
273
00:19:12,704 --> 00:19:16,910
누군가 저를 돌봐주고 있었어요
당신도 알다시피요
274
00:19:16,935 --> 00:19:26,633
그분이 그 구멍이 뚫린 곳에서 내가 앉아 있던 자리까지
약 10피트 정도 떨어진 거리를 유지하게 해줬어요
275
00:19:26,658 --> 00:19:29,853
그 일이 없었다면 지금
여기 있지 않았을 거예요
276
00:19:29,953 --> 00:19:33,668
어쨌든 저는 170번
출격을 했어요
277
00:19:33,692 --> 00:19:37,297
- 170번 출격이요?
- 네, 170번입니다
278
00:19:37,321 --> 00:19:39,700
모든 출격을 합쳐서요
279
00:19:40,325 --> 00:19:47,241
마지막 출격 때는
정말 친한 친구가 죽었어요
280
00:19:47,265 --> 00:19:50,372
그 일을 절대 잊지 못했어요
281
00:19:50,396 --> 00:19:56,078
- 그게 언제였죠?
- 9월이었어요
282
00:19:56,102 --> 00:19:58,215
1950년 9월이요?
283
00:19:58,239 --> 00:19:59,486
- 네, 2일이요
- 2일
284
00:19:59,604 --> 00:20:07,380
그리고 그 임무 후에
그들은 저를 집으로 보냈어요
285
00:20:07,404 --> 00:20:15,836
이제 네 명 중에서 제가
유일하게 남은 사람이었고
286
00:20:15,860 --> 00:20:22,896
그들이 저를 다시 보내서
격추되는 것을 원하지 않았어요
287
00:20:23,089 --> 00:20:24,911
그래서 저를 집으로 보냈어요
288
00:20:24,936 --> 00:20:29,758
- 기본적으로 7개월 동안 한국에 있었던 거네요
- 네, 그보다 좀 더 길었죠
289
00:20:29,782 --> 00:20:32,386
좀 더 길었군요, 알겠습니다
290
00:20:36,235 --> 00:20:44,322
호주 비행기는
몇 대나 있었나요?
291
00:20:44,346 --> 00:20:47,449
대략 16대나 18대 정도였어요
292
00:20:47,474 --> 00:20:50,303
- 16대 아니면 18대요?
- 18대라고 할게요
293
00:20:50,327 --> 00:20:54,289
- 18대의 항공기였군요
- 네, 항공기였죠
294
00:20:54,313 --> 00:20:58,645
- 전부 세이버였나요?
- 아니요, 미티어였어요
295
00:20:58,669 --> 00:21:00,547
- 뭐라고요?
- 전부 미티어였어요
296
00:21:00,571 --> 00:21:02,686
두 개의 엔진이 있는 항공기였죠
297
00:21:02,711 --> 00:21:06,723
- 미티어가 뭔가요?
- 그게 우리가 탔던 비행기예요
298
00:21:06,747 --> 00:21:07,669
철자를 말해 주실 수 있나요?
299
00:21:07,693 --> 00:21:16,597
M-E-T-E-O-R
300
00:21:16,634 --> 00:21:18,657
- 맞아요
- 미티어
301
00:21:18,681 --> 00:21:21,423
영국제 비행기였어요
302
00:21:21,454 --> 00:21:24,705
그때 조종사가
몇 명이나 있었나요?
303
00:21:24,729 --> 00:21:28,365
그 당시 우리는
부사관 조종사였어요
304
00:21:28,389 --> 00:21:34,566
경험이 없는 조종사들이 많아서
인원은 매우 적었죠
305
00:21:34,590 --> 00:21:38,719
그리고 우리는 훈련을
마치고 그곳에 올라갔고
306
00:21:38,743 --> 00:21:40,988
일이 벌어졌죠
307
00:21:41,012 --> 00:21:42,514
총 몇 명이었나요?
308
00:21:42,551 --> 00:21:45,278
그 질문에 답할 수 없어요
309
00:21:45,302 --> 00:21:48,195
대략적으로라도요
310
00:21:48,219 --> 00:21:49,562
20명, 30명 정도요?
311
00:21:49,586 --> 00:21:59,752
처음에는, 훈련을 마친 사람들이
바로 파견을 나가곤 했어요
312
00:21:59,777 --> 00:22:02,031
그러니까 수백 명은 됐을 거예요
313
00:22:02,055 --> 00:22:03,339
수백 명이요, 알겠어요
314
00:22:03,363 --> 00:22:04,721
그렇게 생각해요
315
00:22:04,796 --> 00:22:07,114
우리는 계속 훈련을 받았어요
316
00:22:08,706 --> 00:22:11,870
당시 계급이 무엇이었나요?
317
00:22:11,894 --> 00:22:13,663
저는 부사관 조종사였어요
318
00:22:13,687 --> 00:22:15,965
- 부사관 조종사요
- 네, 부사관 조종사였습니다
319
00:22:15,989 --> 00:22:18,207
흥미로웠던 것은
320
00:22:18,231 --> 00:22:26,206
미국인들은 우리가 졸업하면
321
00:22:26,230 --> 00:22:32,940
장교 계급으로 승진할 거라고
생각했어요
322
00:22:32,964 --> 00:22:40,347
그런데 우리는 졸업 후에도
부사관 계급으로 남아있었죠
323
00:22:40,371 --> 00:22:43,817
그래서 우리가 식당에 들어갔을 때
324
00:22:43,841 --> 00:22:47,421
부사관이라면
계급장을 떼라고 했어요
325
00:22:47,445 --> 00:22:49,356
그래서 우리는
계급장을 달지 않았어요
326
00:22:49,380 --> 00:22:51,154
그러고 나서 들어갈 수 있었죠
327
00:22:51,178 --> 00:22:53,193
- 장교 클럽에요
- 네
328
00:22:53,217 --> 00:22:55,142
그들이 그렇게 생각했고
329
00:22:55,166 --> 00:22:57,452
저도 그 의견에 동의했어요
330
00:22:57,476 --> 00:22:59,507
꽤 끔찍했어요
331
00:22:59,531 --> 00:23:06,221
단지 부사관일 뿐이었기 때문에
정치인들은 신경쓰지 않았죠
332
00:23:06,245 --> 00:23:07,875
맞아요
333
00:23:08,868 --> 00:23:13,836
김포에서 텐트 생활은 어땠나요?
334
00:23:13,861 --> 00:23:15,347
텐트에서 생활했죠
335
00:23:15,390 --> 00:23:17,985
나무로 된 측면이 있고
336
00:23:18,009 --> 00:23:21,896
가운데는 포트벨리 난로가 있었어요
337
00:23:21,920 --> 00:23:25,993
그 난로는 밖에 있는 큰 드럼통에서
연료를 공급받았어요
338
00:23:26,017 --> 00:23:30,430
우리는 들것과 침낭만 있었어요
339
00:23:30,466 --> 00:23:31,832
그게 전부였죠
340
00:23:31,856 --> 00:23:35,553
겨울이 되면 무엇이든 잡아서
따뜻해지려고 했어요
341
00:23:35,577 --> 00:23:37,820
무엇이든 따뜻하게
할 수 있는 걸 잡았어요
342
00:23:37,844 --> 00:23:42,557
그리고 그 포트벨리 난로는
너무 뜨거워서 붉게 빛났죠
343
00:23:42,582 --> 00:23:44,105
- 정말 뜨겁겠네요
- 네
344
00:23:44,129 --> 00:23:45,995
그게 우리가 살던 환경이었어요
345
00:23:46,019 --> 00:23:48,188
텐트 하나에 네 명이 있었고
346
00:23:48,212 --> 00:23:52,822
우리는 미국인들이 제공하는
음식을 먹었어요
347
00:23:52,846 --> 00:23:56,859
그들의 식당으로 갔죠
348
00:23:56,883 --> 00:23:59,113
그러니까 미국인들과
음식을 나눠 먹었나요?
349
00:23:59,137 --> 00:24:00,194
네
350
00:24:00,218 --> 00:24:02,930
음식은 어땠나요?
따뜻한 식사였나요?
351
00:24:02,954 --> 00:24:05,290
주로 흐물흐물한 음식이었어요
352
00:24:05,314 --> 00:24:08,861
그들은 씹는 음식을
별로 좋아하지 않았거든요
353
00:24:08,885 --> 00:24:10,463
- 흐물흐물했어요
- 네
354
00:24:10,487 --> 00:24:16,664
그리고 아이스크림은
정말 맛있었어요
355
00:24:16,689 --> 00:24:17,928
- 아이스크림이요?
- 네
356
00:24:17,952 --> 00:24:21,114
- 그건 정말 대단하네요
- 네
357
00:24:21,138 --> 00:24:25,116
비행 외에는
무슨 일을 했나요?
358
00:24:25,140 --> 00:24:28,155
그게 다였어요
359
00:24:28,179 --> 00:24:31,191
비행 외에는
360
00:24:31,215 --> 00:24:39,271
몇 번 쉬는 시간에 사람들을 데리고
지프를 타고 서울로 갔어요
361
00:24:39,295 --> 00:24:40,634
- 서울이요?
- 네
362
00:24:40,658 --> 00:24:45,267
- 그렇군요, 당시 서울은 어땠나요?
- 완전히 황폐해졌었어요
363
00:24:45,291 --> 00:24:46,540
자세히 말씀해 주세요
364
00:24:46,564 --> 00:24:52,813
그곳은 대표 기차역이
있었던 곳이었어요
365
00:24:52,837 --> 00:24:57,846
그리고 그저 잔해만 남아 있었어요
366
00:24:57,870 --> 00:25:01,895
나머지 지역은 모두
산산조각이 났었죠
367
00:25:01,919 --> 00:25:03,890
정말 끔찍했어요
368
00:25:03,915 --> 00:25:06,482
그게 서울의 모습이었죠
369
00:25:07,478 --> 00:25:17,717
사람들과는 그다지
교류가 없었어요
370
00:25:17,741 --> 00:25:25,225
그들은 우리에게 매우 친절했어요
371
00:25:25,260 --> 00:25:29,016
그래서 우리는 그들을 존중했죠
372
00:25:29,040 --> 00:25:36,523
우리는 가끔 돌아다니면서
교회 같은 곳을 구경했어요
373
00:25:36,547 --> 00:25:39,893
그게 인상적이었죠
374
00:25:39,917 --> 00:25:41,361
하지만 어쨌든...
375
00:25:41,385 --> 00:25:45,389
한국 사람들의 생활 상태는 어땠나요?
솔직하게 말해 주세요
376
00:25:45,413 --> 00:25:50,046
아주, 아주, 별로 좋지 않았어요
아주, 어려웠죠
377
00:25:50,070 --> 00:25:58,247
김포 비행장 옆에는
작은 마을이 있었어요
378
00:25:58,271 --> 00:26:03,452
하나 있었는데 집들이 모두
한 곳에 모여 있었어요
379
00:26:03,476 --> 00:26:09,031
하지만 그들은 여전히
자기 일을 했어요
380
00:26:09,055 --> 00:26:13,319
그들은 크게 문제를
일으키지 않았어요
381
00:26:13,343 --> 00:26:15,966
왜냐하면 그들은...
382
00:26:15,990 --> 00:26:20,238
밤에는 적의 비행기가
날아오곤 했는데
383
00:26:20,262 --> 00:26:25,038
그들이 폭탄을 투하하기도 했어요
384
00:26:25,062 --> 00:26:29,443
그런데 폭탄을 미친 듯이 비행기가
있는 곳에 떨어뜨리려 했던 것 같아요
385
00:26:29,467 --> 00:26:35,314
그게 꽤 흥미로웠어요
386
00:26:35,338 --> 00:26:38,418
우리는 기회를 많이 갖지 못했어요
387
00:26:38,442 --> 00:26:47,641
우리는 임무를 마치고 돌아와서
조금 쉬어야 했어요
388
00:26:47,665 --> 00:26:52,508
저녁시간에는 뭘 하더라도
별로 밖에 나가지 않았어요
389
00:26:52,539 --> 00:27:00,303
제가 한국에 있었던 동안에는 일주일 정도
휴가를 받아서 일본으로 가곤 했어요
390
00:27:00,392 --> 00:27:03,110
그리고 우리는 일본으로 갔죠
391
00:27:03,134 --> 00:27:05,645
- R&R요
- 네, R&R요
392
00:27:05,669 --> 00:27:11,383
처음 한국에 다시 돌아갔을 때 본
한국에 대해 말해 주세요
393
00:27:11,407 --> 00:27:12,519
어땠나요?
394
00:27:12,543 --> 00:27:14,103
이렇게 표현할게요
395
00:27:14,127 --> 00:27:17,364
내가 한국을 떠날 때
그곳을 싫어했어요
396
00:27:17,389 --> 00:27:20,727
왜냐하면 그곳에서
내 친구들이 죽었거든요
397
00:27:20,751 --> 00:27:25,913
그리고 다시 한국에 갈
기회가 있었어요
398
00:27:25,937 --> 00:27:27,520
저는 그 기회를 받아들였고
399
00:27:27,544 --> 00:27:33,240
한국에서 일어난 발전에
깜짝 놀랐어요
400
00:27:33,264 --> 00:27:35,290
정말 인상 깊었죠
401
00:27:35,314 --> 00:27:39,312
그 이후로 두 번 더 방문했어요
402
00:27:39,463 --> 00:27:44,130
갈 때마다 그들이 생각났어요
403
00:27:44,154 --> 00:27:46,219
한국은 정말로 훨씬 커졌어요
404
00:27:46,243 --> 00:27:49,456
도로와 교통
405
00:27:49,480 --> 00:27:51,973
그리고 그 교통이 통제되는 방식까지
406
00:27:51,997 --> 00:27:56,263
도시 한가운데에 6차선 도로가 생기고
407
00:27:56,287 --> 00:27:58,307
모든 것이 제대로 작동했어요
408
00:27:58,331 --> 00:28:01,101
그게 정말 인상적이었어요
409
00:28:01,125 --> 00:28:03,418
그리고 또 하나
410
00:28:03,442 --> 00:28:10,948
산에 나무들이 자라 있는 게
정말 믿기지 않았어요
411
00:28:10,973 --> 00:28:16,316
제가 그곳에 있던 시절엔 포격 때문에
산이 완전히 벌거숭이였거든요
412
00:28:16,340 --> 00:28:21,788
한국은 정말 놀라운
나라라고 생각했어요
413
00:28:21,812 --> 00:28:26,971
이제는 제가 너무 나이가 들어
다시 갈 수 없는 게 유감이에요
414
00:28:26,995 --> 00:28:35,945
그리고 그 교회 그룹이 큰 콘퍼런스를
열었고 그들은 우리를 데리고 갔어요
415
00:28:35,970 --> 00:28:46,979
우리는 교회에도 갔는데 수천 명이
교회로 가는 걸 보고 깜짝 놀랐어요
416
00:28:47,003 --> 00:28:52,152
우리가 한가운데 자리에
앉아 있었죠
417
00:28:52,176 --> 00:28:55,889
그리고 오케스트라 있었어요
418
00:28:55,913 --> 00:28:58,592
그건 정말 멋졌어요
419
00:28:58,616 --> 00:29:00,129
절대 잊지 못할 거예요
420
00:29:00,153 --> 00:29:04,376
그리고 그곳에서 받은
선물인 책이 집에 있어요
421
00:29:04,400 --> 00:29:07,715
그리고 저는 자주
그 책을 보면서 생각해요
422
00:29:07,739 --> 00:29:18,876
어떻게 이 나라가 이렇게 발전했는지
그 능력이 정말 놀라워요
423
00:29:18,900 --> 00:29:23,376
그게 참 놀라워요
424
00:29:23,400 --> 00:29:24,816
그래서 이제는 기분이 좀
나아지셨나요?
425
00:29:24,841 --> 00:29:26,624
네, 그럼요
426
00:29:26,649 --> 00:29:34,294
저는 그들이 여러분의 나라를
더 나은 곳으로 만들기 위해 죽었다고 믿어요
427
00:29:34,318 --> 00:29:37,597
- 그게 바로 유업이죠
- 맞아요
428
00:29:38,439 --> 00:29:40,808
저는 '유업'이라는 단어를 들었고
429
00:29:40,832 --> 00:29:42,902
우리에게도 유업이 있습니다
430
00:29:42,927 --> 00:29:47,034
호주에서도 우리는 유업이 있어요
431
00:29:47,059 --> 00:29:52,680
하지만 결국 모두 군인들이죠
432
00:29:52,709 --> 00:29:55,148
그들이 죽고
433
00:29:55,172 --> 00:29:57,550
남은 미망인과 아이들이 있죠
434
00:29:57,574 --> 00:30:00,744
그래서 우리는 그들을 돌봤어요
435
00:30:00,768 --> 00:30:06,315
그래서 그것이야말로
여가 시간에 할 수 있는 유일한 일이에요
436
00:30:07,187 --> 00:30:14,584
하지만 그들의 희생에서
매우 좋은 결과가 나왔죠
437
00:30:14,609 --> 00:30:15,777
네, 그렇습니다
438
00:30:15,959 --> 00:30:20,006
그리고 그건 호주만의 이야기가 아니에요
유엔군의 이야기입니다
439
00:30:20,030 --> 00:30:24,958
그리고 2백만 명의
한국 민간인들이 죽거나 다쳤어요
440
00:30:24,983 --> 00:30:25,645
맞아요
441
00:30:25,669 --> 00:30:32,034
가족들 사이에 흩어져서 아직도
한 곳에 모이지 못한 사람들이 있어요
442
00:30:32,058 --> 00:30:34,020
맞아요
443
00:30:34,044 --> 00:30:38,840
그러니 이 모든 것에서
좋은 결과가 나왔지만
444
00:30:38,864 --> 00:30:40,894
우리는 그것에 대해
이야기하지 않아요
445
00:30:40,918 --> 00:30:43,811
- 그 전쟁은 잊혀진 전쟁이 되었죠
- 그렇습니다
446
00:30:43,835 --> 00:30:45,799
그것에 대해 어떻게 생각하시나요?
447
00:30:45,823 --> 00:30:47,675
그건 유감이에요
448
00:30:47,699 --> 00:30:51,004
왜냐하면 여러분들은
많은 것을 성취했고
449
00:30:51,028 --> 00:30:54,641
나라를 세웠잖아요
450
00:30:54,665 --> 00:30:58,131
저는 그 정치에 대해 잘 모르지만
451
00:30:58,156 --> 00:31:00,260
그와 관련된 몇몇 사람들을
만나긴 했어요
452
00:31:00,284 --> 00:31:03,617
하지만 깊이 공부해보진 않았어요
453
00:31:03,642 --> 00:31:06,548
이건 정말 놀라워요
454
00:31:07,771 --> 00:31:13,509
사람들이 협력하면 무엇을
이룰 수 있는지를 보여주는 예시죠
455
00:31:13,533 --> 00:31:15,104
어쨌든
456
00:31:15,128 --> 00:31:18,725
제가 오늘 제 메달들을 가져왔어요
보여드리려고요
457
00:31:18,749 --> 00:31:20,700
- 물론이죠
- 여기, 이거예요
458
00:31:24,728 --> 00:31:26,626
그걸 턱까지 들어 올려주세요
459
00:31:26,650 --> 00:31:29,642
그러면 화면에 다 나오게
할 수 있을 거예요
460
00:31:30,861 --> 00:31:32,145
턱까지요
461
00:31:32,169 --> 00:31:34,881
메달이 정말 많으시네요
462
00:31:34,905 --> 00:31:38,940
하나씩 설명해 주세요
저기에서부터 여기까지
463
00:31:45,916 --> 00:31:49,028
빨간 줄무늬요
464
00:31:49,052 --> 00:31:52,866
공군 십자훈장이에요
465
00:31:52,890 --> 00:31:55,101
그걸 어떻게 받으셨나요?
466
00:31:55,125 --> 00:32:00,524
이건 호주에서
비행을 하면서 받은 거예요
467
00:32:00,548 --> 00:32:01,649
조금 더 크게 말씀해 주세요
468
00:32:01,673 --> 00:32:07,213
저희는 파일럿들을
훈련시키는 것을 도왔어요
469
00:32:07,237 --> 00:32:13,127
그들의 작전은 베트남의
캄브라스라는 곳에서 진행되었죠
470
00:32:13,151 --> 00:32:14,220
베트남에서요
471
00:32:14,244 --> 00:32:17,041
그래서 저도 거기에 가서
잠시 머물렀습니다
472
00:32:17,065 --> 00:32:19,559
그건 최고 등급의 훈장 중 하나죠?
473
00:32:19,583 --> 00:32:22,281
네, 그렇죠
474
00:32:22,305 --> 00:32:24,750
그리고 이건 제가 받은
호주 훈장입니다
475
00:32:24,774 --> 00:32:27,179
이건 Legacy에서 받았어요
476
00:32:27,203 --> 00:32:28,418
6·25전쟁에서의 훈장인가요?
477
00:32:28,442 --> 00:32:32,539
이건 FM 훈장이에요
478
00:32:32,563 --> 00:32:33,540
FM 훈장이요
479
00:32:33,564 --> 00:32:38,189
- 이게 한국에서 받은 메달입니다
- 네
480
00:32:38,213 --> 00:32:46,092
이 메달은 말레이시아 메달이에요
481
00:32:46,117 --> 00:32:49,652
그리고 이건 한국 별
482
00:32:49,676 --> 00:32:52,058
이건 유엔 메달이고
483
00:32:52,082 --> 00:32:54,794
- 이것, 이것, 이것은
- 저게 한국이군요
484
00:32:54,818 --> 00:32:56,394
- 저게 한국이에요
- 네
485
00:32:56,418 --> 00:32:58,765
이게 유엔 메달이고요
486
00:32:58,789 --> 00:33:03,502
그리고 이건 미국 공군 메달인데
487
00:33:03,526 --> 00:33:08,377
- 미국 대령 저에게 메달을 수여했습니다
- 알겠어요
488
00:33:08,402 --> 00:33:11,711
함께 이것도 같이 줬어요
489
00:33:11,735 --> 00:33:14,848
- 이게 흥미로울 것 같았어요
- 네
490
00:33:14,872 --> 00:33:18,651
전 자랑스럽습니다
491
00:33:18,675 --> 00:33:22,055
- 정말 자랑스러우시겠어요
- 네
492
00:33:22,079 --> 00:33:23,809
저 가방에서 더 나올 게 있나요?
493
00:33:23,833 --> 00:33:26,192
아니요, 없어요
494
00:33:26,223 --> 00:33:28,702
이 이야기를 좀 해주세요
495
00:33:29,773 --> 00:33:36,365
우리가 어떻게 이 잊혀진 전쟁을
젊은 세대들에게 기억되게 할 수 있을까요?
496
00:33:36,389 --> 00:33:42,008
저도 그에 대해 충분히 깊이
생각해보진 않았네요
497
00:33:44,171 --> 00:33:48,481
아이들에게 다가가야 합니다
498
00:33:48,505 --> 00:33:50,683
그게 바로 시작해야 할 지점이에요
499
00:33:50,707 --> 00:34:01,127
그리고 아이들은 그들의 수준에서
이 전쟁을 더 잘 이해하고 받아들여야 해요
500
00:34:01,151 --> 00:34:10,637
이 전쟁이 만약 유엔이 없었다면
공산주의자들의 손에 넘어갈 수 있었을 거라는 사실을요
501
00:34:10,661 --> 00:34:16,656
하지만 저는 그게 아이들을 통해서
이루어질 수 있다고 생각해요
502
00:34:16,680 --> 00:34:18,559
손주들이 있나요?
503
00:34:18,583 --> 00:34:20,170
네, 증손주들이 있어요
504
00:34:20,194 --> 00:34:21,156
증손주요
505
00:34:21,180 --> 00:34:32,497
그들 중에, 혹은 자녀들, 손주들,
증손주들 중에 역사교사가 있나요?
506
00:34:32,522 --> 00:34:36,129
- 없으신가요?
- 네, 없어요
507
00:34:36,153 --> 00:34:41,761
국가보훈부 후원으로 저희 재단에서
508
00:34:41,785 --> 00:34:49,986
매년 6·25전쟁과 현대 한국에 대해 가르치는 것에
관심 있는 역사 교사들을 초청해 회의를 개최하고 있습니다
509
00:34:50,010 --> 00:34:57,083
그래서 저는 선생님의 유업에 대해
계속 이야기할 교사들을 모집하고 싶습니다
510
00:34:57,107 --> 00:35:00,520
그게 바로 핵심이에요
511
00:35:00,544 --> 00:35:06,492
아이들을 활용해서 우리들이
겪었던 일들을 가르치는 것이죠
512
00:35:06,516 --> 00:35:09,329
그리고 정말 대단해요
513
00:35:09,353 --> 00:35:14,928
다른 점은, 사람들이
신경 쓰지 않는 부분인데
514
00:35:14,952 --> 00:35:21,574
호주에서는 항상 휴일을
보내고 있다는 점이죠
515
00:35:21,598 --> 00:35:27,620
일을 해야 해서가 아니라 무언가를
기념하는 휴일이 있다는 거예요
516
00:35:27,644 --> 00:35:32,652
그런데 한국에서는 일을 하잖아요
517
00:35:32,676 --> 00:35:35,822
하루나 이틀 정도만 쉬고
518
00:35:35,846 --> 00:35:37,798
그게 전부예요
더 이상은 없고…
519
00:35:37,822 --> 00:35:40,259
한국에 계셨을 때
그렇게 느끼셨다는 말씀이신가요?
520
00:35:40,283 --> 00:35:43,390
네, 그때 그랬어요
521
00:35:43,414 --> 00:35:47,367
지금은 많아요
휴일이 많고, 너무 많죠
522
00:35:47,391 --> 00:35:49,355
아, 그건 다르군요
523
00:35:49,379 --> 00:35:53,309
하지만 제가 눈치챈
다른 점은 교회였어요
524
00:35:53,360 --> 00:35:55,742
저는 아직도 잊을 수 없어요
525
00:35:55,766 --> 00:36:04,357
우리는 이 아름다운
사진 앨범을 받았어요
526
00:36:04,382 --> 00:36:10,127
그리고 그 안에 있는
수천 명을 보여주었어요
527
00:36:10,151 --> 00:36:12,291
- 정말 대단했어요
- 대단해요
528
00:36:12,315 --> 00:36:14,471
저도 정말 감명 깊었습니다
529
00:36:14,495 --> 00:36:20,833
요즘에는 교회가 너무 커지면서
문제가 많이 생기는 것 같아요
530
00:36:20,857 --> 00:36:24,333
저는 교회가 너무 커지는 것을
좋아하지 않아요
531
00:36:24,357 --> 00:36:27,373
그럴 수 있을 거라고 생각합니다
532
00:36:27,397 --> 00:36:30,303
그건 자연스러운 일이죠
533
00:36:30,327 --> 00:36:33,126
질문 하나 드리겠습니다
선생님의 유업은 무엇인가요?
534
00:36:33,150 --> 00:36:41,254
6·25전쟁 동안 호주 파일럿으로서
무엇을 자랑스럽게 생각하시나요?
535
00:36:41,278 --> 00:36:44,757
저는 거기에서 비행할 수
있었다는 것이 자랑스럽습니다
536
00:36:44,781 --> 00:36:52,598
우리가 성취한 일을 해냈다는 것이죠
537
00:36:52,622 --> 00:37:00,139
여러분의 지도자에게
이렇게 말하고 싶어요
538
00:37:00,163 --> 00:37:06,779
우리는 다시 초대받은 것을
감사하게 생각합니다
539
00:37:06,803 --> 00:37:09,482
다른 어느 누구도
하지 않은 일입니다
540
00:37:09,506 --> 00:37:15,955
그리고 사람들이 그걸
깨닫기를 바랍니다
541
00:37:15,979 --> 00:37:22,996
그게 어떻게 그런 식으로
이뤄질 수 있었는지 생각해보면
542
00:37:23,020 --> 00:37:26,032
또렷이 기억나는 건
543
00:37:26,056 --> 00:37:33,506
전차가 지하터널에 있었던 겁니다
544
00:37:33,530 --> 00:37:37,931
그곳에서 많은 일이 벌어지고
있다는 걸 깨달았습니다
545
00:37:37,955 --> 00:37:44,434
하지만 바깥에는 거대한
시멘트 구조물이 있었습니다
546
00:37:44,458 --> 00:37:48,903
그걸 그냥 폭파시키고
'쿵' 소리가 나면서 무너져 내렸죠
547
00:37:48,927 --> 00:37:51,736
- 네, 탱크요
- 네, 탱크 맞아요
548
00:37:51,760 --> 00:37:55,928
그러니까 그게 흥미로운 부분이죠
549
00:37:55,952 --> 00:37:59,999
그곳에서 무슨 일이 일어나고 있는지
여전히 계속되고 있습니다
550
00:38:00,334 --> 00:38:06,706
현재 미국과 북한 간의 핵 프로그램 관련
협상에 대해서는 어떻게 생각하시나요?
551
00:38:06,730 --> 00:38:08,259
그 부분을 계속 주시하고 계신가요?
552
00:38:08,284 --> 00:38:11,190
핵 문제요?
네, 그렇죠
553
00:38:11,215 --> 00:38:13,212
트럼프 대통령이 김정은과
대화하고 있습니다
554
00:38:13,236 --> 00:38:19,610
지금 당장은 별로 할 말이 없네요
555
00:38:19,634 --> 00:38:23,389
머릿속에 떠오르지 않아요
556
00:38:23,413 --> 00:38:26,546
하지만 우리가 그 문제에 대해 우려했고
557
00:38:26,570 --> 00:38:32,438
특히 지금 그곳에서 무슨 일이
벌어지고 있는지 걱정됩니다
558
00:38:32,462 --> 00:38:36,068
호주도 이 문제에 대해 논의 중이고요
559
00:38:37,331 --> 00:38:39,405
- 누구와 이야기하고 있나요?
- 음, 러시아요
560
00:38:39,429 --> 00:38:40,440
- 러시아군이요?
- 네
561
00:38:40,464 --> 00:38:44,872
그들은 내려올 수 있는
무언가를 가지고 있죠
562
00:38:44,896 --> 00:38:48,004
또는 중국군일 수도 있고요
563
00:38:50,068 --> 00:38:55,028
여기엔 중국 관광객들이 많고
주택을 많이 구입하고 있습니다
564
00:38:55,052 --> 00:38:56,714
그들에 대해 어떻게 생각하시나요?
565
00:38:56,738 --> 00:38:59,493
저는 별로 신경 쓰이지 않아요
566
00:38:59,517 --> 00:39:01,664
왜냐하면, 어...
567
00:39:01,689 --> 00:39:03,629
- 민간인들이니까요
- 이게...
568
00:39:03,653 --> 00:39:06,999
우리가 그곳에서 싸운 이유예요
569
00:39:07,023 --> 00:39:10,058
그들이 여기 내려와서 그것을
즐길 수 있게 하기 위해서 말이죠
570
00:39:10,082 --> 00:39:18,812
하지만 전쟁 후 그들은 그러지 않아요
마치 그가 우리를 위해 일하는 것 같지만
571
00:39:18,836 --> 00:39:23,717
아무 것도 설명하지
않거나 말하지 않죠
572
00:39:23,741 --> 00:39:26,296
- 알겠습니다
- 하지만...
573
00:39:26,320 --> 00:39:31,166
다른 에피소드가 있으신가요?
선생님의 출격에 대해 나누고 싶은 것
574
00:39:31,190 --> 00:39:37,063
예를 들면 임무, 폭격, 공중전 같은 것들,
다른 공유하고 싶은 이야기가 있으신가요?
575
00:39:40,821 --> 00:39:45,004
특별히 생각나는 건 없네요
576
00:39:45,028 --> 00:39:49,794
정말로 저는 공군에서
아주 멋진 경력을 쌓았어요
577
00:39:49,818 --> 00:39:54,363
그리고 저는 기꺼이 떠날
준비가 되어 있습니다
578
00:39:54,387 --> 00:40:03,238
그렇다면 6·25전쟁 70주년 기념을 맞아
한국 사람들에게 뭐라고 말씀하실 건가요?
579
00:40:03,262 --> 00:40:08,094
정말 믿기 어렵겠지만
2020년이면 70년이 지났네요
580
00:40:08,118 --> 00:40:10,925
그리고 이제 다시 한국에 다녀오셨고
581
00:40:10,949 --> 00:40:13,432
한국이 발전하는 모습을 보셨잖아요
582
00:40:13,456 --> 00:40:15,668
한국 사람들에게
어떤 말씀을 하시겠어요?
583
00:40:15,692 --> 00:40:25,444
우선, 한국 사람들이
호주에서 행사를 열 때마다
584
00:40:25,468 --> 00:40:28,560
어떤 상황이든지
585
00:40:28,584 --> 00:40:33,920
우리에게 항상 선물을
주는 것을 인정하고 싶어요
586
00:40:33,944 --> 00:40:36,812
아무도 그렇게 하지 않거든요
587
00:40:36,865 --> 00:40:43,908
그건 정말 알 수 없는 어떤 것이에요
588
00:40:43,933 --> 00:40:54,470
우리가 그들에게 해준 것에
감사했다고 생각해요
589
00:40:54,494 --> 00:40:59,211
저의 경우에는
590
00:40:59,235 --> 00:41:04,547
그 친구들에 대한 생각을
절대 떨쳐버릴 수 없을 겁니다
591
00:41:04,571 --> 00:41:13,305
하지만, 그들을 기쁘게 할 수 있었다면
그만한 가치가 있었던 것 같아요
592
00:41:13,329 --> 00:41:14,894
저는 거기서 멈추고 싶지 않습니다
593
00:41:14,918 --> 00:41:19,021
서로에게 개인적인 감사의 표현으로
594
00:41:19,045 --> 00:41:21,892
선생님께서 우리를 위해
싸우러 오셨고
595
00:41:21,916 --> 00:41:25,604
우리는 선생님께 감사하며
다시 초대하는 이유도
596
00:41:25,628 --> 00:41:27,540
바로 선생님의 그 공로를
기리기 위함입니다
597
00:41:27,564 --> 00:41:29,399
하지만 거기서
멈추지 말아야 합니다
598
00:41:29,424 --> 00:41:32,995
우리는 더 나아가야 하며
이 우정을 이야기하고
599
00:41:33,019 --> 00:41:39,385
선생님의 공로로부터 젊은 세대들을 위해
무언가 좋은 것이 나왔다는 것을 전해야 합니다
600
00:41:39,409 --> 00:41:41,754
네, 그렇습니다
보세요
601
00:41:41,778 --> 00:41:49,795
여기에 우리 기념비가 세워졌습니다
602
00:41:49,819 --> 00:41:51,497
기념비요
603
00:41:51,521 --> 00:41:53,893
제가 아는 한 이게 유일한 것이고
604
00:41:53,918 --> 00:41:57,837
또 다른 기념비가 남쪽에
하나 더 세워지고 있습니다
605
00:41:57,861 --> 00:42:11,050
하지만 이것은 6·25전쟁에 참전한 사람들을
기념하는 본래의 기념비입니다
606
00:42:11,074 --> 00:42:16,822
한국인들도 그 기념식에
함께 참석할 것입니다
607
00:42:18,088 --> 00:42:20,662
존 선생님, 이렇게 만나 뵙고
608
00:42:20,686 --> 00:42:29,235
매우 솔직하고 열정적인 복무에 대한
증언을 들을 수 있어서 큰 영광입니다
609
00:42:29,259 --> 00:42:32,304
선생님의 전투에 대해 감사드리며
610
00:42:32,893 --> 00:42:34,956
좋은 관계로 남아주셔서
감사합니다
611
00:42:34,980 --> 00:42:36,523
친구로서요
612
00:42:36,554 --> 00:42:38,393
네, 그건 절대
변하지 않을 겁니다
613
00:42:38,468 --> 00:42:39,764
변하지 않아요
614
00:42:39,803 --> 00:42:45,023
한국인들이 와서 무엇이든
하고 싶은 대로 할 수 있습니다
615
00:42:45,047 --> 00:42:47,186
- 감사합니다, 선생님
- 대단히 감사합니다
616
00:42:47,210 --> 00:42:49,809
- 감사합니다
- 감사합니다