인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 A. Irving Osser 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,006 --> 00:00:06,627 A 어빙 오서입니다 2 00:00:06,651 --> 00:00:12,070 머리글자는 A이고 어빙, I-R-V-I-N-G 3 00:00:12,107 --> 00:00:15,209 오서, O-S-S-E-R 입니다 4 00:00:15,234 --> 00:00:19,210 성의 민족적 배경은 무엇인가요? 알고 계신가요? 5 00:00:19,264 --> 00:00:23,211 제 부모님 두 분 다 러시아에서 태어나셨고 6 00:00:23,235 --> 00:00:30,784 제1차 세계대전이 끝난 직후 이민자로서 미국으로 오셨습니다 7 00:00:30,808 --> 00:00:36,424 그분들은 러시아에서 서로 몰랐고 미국에서 만나 결혼하셨습니다 8 00:00:40,102 --> 00:00:41,481 어디서 태어나셨나요? 9 00:00:41,505 --> 00:00:46,898 저는 미시간주 에웬에서 태어났습니다 E-W-E-N, 미시간주 입니다 10 00:00:48,375 --> 00:00:49,783 생일이 언제인가요? 11 00:00:49,808 --> 00:00:54,007 1933년 8월 25일입니다 12 00:00:54,989 --> 00:00:59,247 부모님에 대해 좀 더 말씀해 주세요 부모님은 무슨 일을 하셨나요? 13 00:00:59,272 --> 00:01:05,157 그리고 본인은 어떤 교육을 받았나요? 다니셨던 학교와 형제자매들에 대해 말해주세요 14 00:01:06,582 --> 00:01:20,917 제 부모님은 만나서 곧바로 미시간주 북쪽에 있는 에웬으로 이사했습니다 15 00:01:21,690 --> 00:01:29,311 우리는 에웬에서 약 16년 정도 머물렀습니다 16 00:01:29,424 --> 00:01:38,561 하지만 가족이 에웬을 떠날 때 저는 4살이어서 에웬에 대한 기억이 전혀 없습니다 17 00:01:39,028 --> 00:01:43,562 우리는 에웬을 떠나서 캘리포니아주 로스앤젤레스로 갔습니다 18 00:01:44,161 --> 00:01:47,566 - 1937년에요 - 알겠습니다 19 00:01:47,591 --> 00:01:54,339 제 부모님 두 분 다 그 당시 로스앤젤레스에 살고 있던 형제자매들이 있었어요 20 00:01:54,466 --> 00:01:58,712 그래서 많은 가족이 로스앤젤레스에 있었고 21 00:01:58,736 --> 00:02:02,051 그것이 부모님이 이주한 이유 중 하나였죠 22 00:02:02,701 --> 00:02:08,240 저는 로스앤젤레스에서 학교를 다녔습니다 23 00:02:08,566 --> 00:02:14,066 저는 로스앤젤레스 서쪽에 있는 알렉산더 해밀턴 고등학교를 졸업했습니다 24 00:02:15,034 --> 00:02:16,518 그게 언제였죠? 25 00:02:16,543 --> 00:02:18,792 1951년이요 26 00:02:20,109 --> 00:02:20,910 알겠습니다 27 00:02:20,935 --> 00:02:24,833 더 이야기하기 전에 질문 하나만 드리고 싶습니다 28 00:02:24,857 --> 00:02:27,073 당시 한국에 대해 알고 있었나요? 29 00:02:27,098 --> 00:02:34,580 학교에서 한국 역사에 대해 배운 적이 있거나 고등학교 시절에 한국에 대해 알고 있었나요? 30 00:02:36,114 --> 00:02:43,234 저는 1950년 11학년 때를 제외하고는 기억이 거의 없어요 31 00:02:43,327 --> 00:02:49,123 6·25전쟁이 고등학교 시절에 시작되었다는 걸 알고 있었고 32 00:02:49,220 --> 00:03:01,071 우리 학교에는 캘리포니아주방위군 예비역 준장이었던 부교장이 있었어요 33 00:03:01,118 --> 00:03:04,005 그리고 그는 소집되었고 34 00:03:04,029 --> 00:03:11,105 당시 고등학교에 다니던 친구들 중 여러 명도 소집되었습니다 35 00:03:11,192 --> 00:03:13,695 저는 예비군에 속해 있지는 않았지만 36 00:03:13,719 --> 00:03:24,454 1950년에 한국으로 파병된 사람들 중 많은 이들을 잃었어요 37 00:03:24,479 --> 00:03:33,212 우리 고등학교 입구에 골드스타로 상징화되었습니다 38 00:03:33,379 --> 00:03:40,596 그러니까, 제가 한국에 대해 처음 알게 된 건 전쟁이 일어났다는 사실이었죠 39 00:03:40,621 --> 00:03:42,544 - 전쟁을 통해서요? - 네, 전쟁을 통해서요 40 00:03:42,569 --> 00:03:45,104 그럼 그전에는 한국이 어디에 있는지도 몰랐던 건가요? 41 00:03:45,134 --> 00:03:53,455 네, 제가 들었던 역사 수업이든 다른 수업이든 한국에 대해 알려주는 내용이 없었어요 42 00:03:53,582 --> 00:03:59,127 그리고 일본이 어디 있는지는 이전 전쟁을 통해 알았고 43 00:03:59,151 --> 00:04:02,978 중국도 알고 있었지만 한국은 그 사이에 있다는 것만 알았죠 44 00:04:03,003 --> 00:04:04,099 그건 알고 있었군요 45 00:04:04,123 --> 00:04:05,180 - 네, 그건 알고 있었습니다 - 알겠습니다 46 00:04:05,205 --> 00:04:06,951 제가 기억할 수 있는 것은 그게 전부였어요 47 00:04:06,975 --> 00:04:13,486 한국이 시베리아 반도에서 이어진 지역이라는 것만 알고 있었고 48 00:04:13,510 --> 00:04:20,256 그곳에서 무슨 일이 일어나고 있는지는 전혀 몰랐죠 49 00:04:20,281 --> 00:04:36,099 시간이 지나면서 한국의 기성세대 중 러시아어를 할 줄 아는 분들도 있다는 걸 알게 됐어요 50 00:04:36,124 --> 00:04:42,939 일제 강점기 때문에 일본어를 할 줄 아는 분들도 계신 것을 나중에 알게됐죠 51 00:04:43,106 --> 00:04:50,766 그리고 물론 제 고등학교 시절은 아니지만 나중에 일부는 영어를 할 수 있다는 것도 알게 되었죠 52 00:04:50,941 --> 00:04:53,815 그게 전부예요 53 00:04:53,839 --> 00:05:00,156 그게 제가 알고 있는 한국에 대한 전부예요 '조선'이 무엇을 의미하는 단어인지 전혀 몰랐습니다 54 00:05:00,272 --> 00:05:05,982 고등학교나 그 주변에서 한국인을 본 적이 있나요? 당시 한국 사람을 알고 있었나요? 55 00:05:06,007 --> 00:05:08,007 - 아니요, 전혀 없었어요 - 없었군요, 알겠습니다 56 00:05:08,215 --> 00:05:13,658 그러면 고등학교 졸업할 즈음에 인생의 목표가 무엇이었나요? 57 00:05:15,271 --> 00:05:17,517 무엇이 되고 싶었나요? 58 00:05:17,664 --> 00:05:19,174 이해합니다 59 00:05:19,198 --> 00:05:33,210 11학년과 12학년 때쯤 저는 아버지를 따라 소매 사업가가 될 것이라고 생각했어요 60 00:05:33,235 --> 00:05:36,558 아버지는 세 개의 주류 가게를 운영하셨죠 61 00:05:36,583 --> 00:05:40,193 그리고 우리는 편안한 생활을 했습니다 62 00:05:40,933 --> 00:05:44,811 그래서 저는 아버지의 발자취를 따를 것이라고 생각했어요 63 00:05:44,835 --> 00:05:47,431 아버지는 다른 계획을 가지고 계셨고 64 00:05:47,456 --> 00:05:48,894 - 선생님을 위해서요? - 네, 저를 위해서요 65 00:05:48,919 --> 00:05:51,369 아버지는 "너를 가게 주인으로 만들고 싶지 않다"고 말씀하셨어요 66 00:05:51,393 --> 00:06:03,139 그래서 어느 순간, 사실 제가 군복무 중일 때 아버지는 자산을 정리하고 은퇴하셨죠 67 00:06:04,146 --> 00:06:09,958 그리고 그때 저는 치과의사로 일하다가 교정 전문의가 된 형을 보았습니다 68 00:06:09,982 --> 00:06:12,863 저는 그 일을 하고 싶지 않다고 말했습니다 69 00:06:12,888 --> 00:06:17,650 그리고 군복무 중에도 제가 앞으로 무엇을 해야 할지 몰랐어요 70 00:06:17,675 --> 00:06:18,565 알겠습니다 71 00:06:18,771 --> 00:06:20,931 고등학교를 졸업한 후에는 어떻게 되었나요? 72 00:06:20,955 --> 00:06:21,904 무엇을 했나요? 73 00:06:21,929 --> 00:06:25,517 - 저는 대학에 갔습니다 - 어느 대학이었나요? 74 00:06:25,699 --> 00:06:30,564 저는 로스앤젤레스 시티 컬리지에 갔습니다 75 00:06:31,341 --> 00:06:35,663 2년 동안 다녔어요 76 00:06:36,518 --> 00:06:43,553 그리고 어느 시점에 저는 육군에 입대하라는 징집 통지서를 받았습니다 77 00:06:43,578 --> 00:06:45,867 LA에서 무엇을 공부하셨나요? 78 00:06:45,892 --> 00:06:48,528 심리학과 일반 교양 과목을 공부했습니다 79 00:06:49,561 --> 00:06:54,331 그리고 징집 통지서를 언제 받았는지 기억하시나요? 80 00:06:55,470 --> 00:07:03,733 1953년 초였다고 생각합니다 81 00:07:04,639 --> 00:07:13,612 저는 육군에 가지 않기로 하고 공군으로 가서 검사를 받았는데 82 00:07:13,958 --> 00:07:24,127 공군에서 학기를 마치고 와서 보고하라고 하더군요 83 00:07:24,260 --> 00:07:31,544 알고 보니 학기가 끝나기 전에 공군에 보고해야 하는 날짜가 있었어요 84 00:07:31,924 --> 00:07:39,889 그래서 그들과 상의했고, 그들은 제가 빨리 입대하는 것이 더 낫다고 결정했습니다 85 00:07:41,373 --> 00:07:48,598 그래서 1953년 5월에 공군에 입대했습니다 86 00:07:50,186 --> 00:07:53,325 - 그러니까 입대하셨던 거죠, 맞나요? - 맞습니다 87 00:07:54,531 --> 00:07:56,813 기초 군사훈련은 어디서 받으셨나요? 88 00:07:58,436 --> 00:08:14,315 저는 캘리포니아주 버클리 바로 동쪽에 있는 파크스 공군 기지에서 기본 훈련을 받았습니다 89 00:08:15,079 --> 00:08:24,126 그 후 미시시피주 빌록시에 있는 키슬러 공군 기지로 갔습니다 90 00:08:24,314 --> 00:08:31,132 키슬러에서 통신 과정 교육을 마쳤고 91 00:08:32,369 --> 00:08:39,889 저는 임무 수행을 위해 유럽으로 갈 준비가 되어 있었습니다 92 00:08:39,914 --> 00:08:46,572 그러나 누군가가 결정하기를 제가 한국으로 가는 것이 낫겠다고 했습니다 93 00:08:46,597 --> 00:08:48,116 그에 대해 어떻게 생각하시나요? 94 00:08:48,140 --> 00:08:49,555 그 모든 시간을 돌아보면요 95 00:08:49,579 --> 00:08:51,888 원래 유럽으로 가기로 되어 있었는데 96 00:08:51,912 --> 00:08:59,338 결국 전에 들어본 적도 없었던 한국에 가게 되었잖아요 97 00:08:59,654 --> 00:09:02,295 - 아, 저는 항상 한국에 대해 들어왔어요 - 들어보긴 했지만 98 00:09:02,320 --> 00:09:05,501 그래도 그게 선생님이 원했던 선택은 아니었잖아요, 그렇죠? 99 00:09:05,681 --> 00:09:12,707 제가 말했던 걸 생각해보면, 저는 육군에 가기 싫어서 공군에 입대했어요 100 00:09:12,794 --> 00:09:15,736 왜냐하면 육군에 가면 한국에 배치될 것을 알았으니까요 101 00:09:15,776 --> 00:09:16,709 맞아요 102 00:09:16,733 --> 00:09:23,276 그래서 저는 공군에 가면 한국에 안 가고 죽지 않을 수도 있겠다는 생각을 했죠 103 00:09:23,721 --> 00:09:28,587 그래서 그게 제가 내린 결정이였어요 104 00:09:28,802 --> 00:09:36,543 결국 저는 학교에서 정말 열심히 공부했고 반에서 1등을 했습니다 105 00:09:36,568 --> 00:09:40,005 그리고 학급에서 1등을 한 사람은 근무지를 선택할 수 있었죠 106 00:09:40,332 --> 00:09:43,416 - 통신학교에서 말이죠, 맞죠? - 네, 통신학교요 107 00:09:43,636 --> 00:09:51,820 졸업 직전에 장군이 저에게 "너는 한국에 필요하다"라고 말했어요 108 00:09:51,973 --> 00:09:55,652 저는 "설마 저를 그렇게까지 필요로 하진 않겠죠"라고 생각했죠 109 00:09:55,676 --> 00:10:01,932 그런데 생각해보면 1953년에는 컴퓨터도 없던 시절이었어요 110 00:10:02,644 --> 00:10:11,032 우리가 했던 많은 일은 슬라이드 룰을 사용해서 메시지를 암호화하고 해독하는 것이었죠 111 00:10:11,056 --> 00:10:18,037 암호 해독 시트를 사용해야 했고 수학이 필요했어요 112 00:10:18,315 --> 00:10:23,582 저에게는 충분한 수학적 지식이 있어서 어렵지 않았어요 113 00:10:23,606 --> 00:10:29,422 제가 보안과 암호 작업 관련 수업을 들었기 때문에 이 일은 자연스러웠죠 114 00:10:29,447 --> 00:10:31,107 그래서 저는 그곳에 파견되었습니다 115 00:10:31,467 --> 00:10:36,595 제가 했던 일 중 하나는 전투 계획을 암호화하는 것이었어요 116 00:10:36,620 --> 00:10:40,862 그리고 반대로 받은 계획은 해독했죠 117 00:10:40,965 --> 00:10:43,842 매일 다른 암호를 사용했습니다 118 00:10:43,867 --> 00:10:47,754 수학이 좀 필요했어요 119 00:10:47,778 --> 00:10:50,486 하지만 그렇게 복잡한 것은 아니었어요 120 00:10:50,629 --> 00:10:53,393 개인적으로는 중학생도 할 수 있을 정도라고 생각했죠 121 00:10:53,417 --> 00:10:55,417 첫 근무지는 김포였어요 122 00:10:55,476 --> 00:11:01,635 언제 미국을 떠났나요? 어디서, 언제, 어떻게 떠났나요? 123 00:11:01,715 --> 00:11:06,230 키슬러 공군기지에서 트래비스 공군기지로 이동했고 124 00:11:06,261 --> 00:11:14,043 버스를 타고 오클랜드 항으로 가서 배를 탔습니다 125 00:11:14,441 --> 00:11:19,800 그리고 처음에는 배를 타고 갔어요 126 00:11:19,925 --> 00:11:23,407 제 생각엔 우리가 들른 곳은... 127 00:11:23,438 --> 00:11:24,370 일본 맞나요? 128 00:11:24,395 --> 00:11:35,974 일본의 타치카와에서 김포로 비행했습니다 129 00:11:36,960 --> 00:11:40,461 김포에 도착한 때가 기억나시나요? 130 00:11:41,430 --> 00:11:45,128 기억하려고 하는데 지금은 기억이 나지 않네요 131 00:11:45,221 --> 00:11:47,221 한번 생각해보세요 132 00:11:49,550 --> 00:11:53,405 - 전쟁이 끝나기 전이었죠? - 그랬어요 133 00:11:55,075 --> 00:11:58,777 그럼 6월이나 7월쯤? 6월쯤이었나요? 134 00:11:58,802 --> 00:12:00,866 1953년 여름이었어요 135 00:12:02,773 --> 00:12:04,670 제가 기억할 수 있는 최선의 답입니다 136 00:12:08,344 --> 00:12:13,152 김포에 도착했을 때 무엇을 보셨나요? 137 00:12:14,632 --> 00:12:22,290 김포는 당시 꽤 큰 규모의 공군 기지였어요 138 00:12:24,842 --> 00:12:30,570 제가 속한 대대는 관제탑을 운영했죠 139 00:12:30,894 --> 00:12:38,892 우리는 레이더를 이용한 지상접근관제(GCA) 그리고 지상과 공중 간의 통신을 담당했습니다 140 00:12:38,916 --> 00:12:49,909 그래서 공항 군사 기지에서 생각할 수 있는 대부분의 일들을 저희 대대가 했습니다 141 00:12:49,934 --> 00:12:51,649 어떤 부대에 속해 있었나요? 142 00:12:51,995 --> 00:13:04,560 1993 AACS라고 불렸는데, 이는 항공기 통신 시스템을 의미해요 143 00:13:08,855 --> 00:13:10,817 - 1993요? - 네 144 00:13:10,842 --> 00:13:12,873 그게 제5 공군 소속인가요 아니면 다른 건가요? 145 00:13:12,897 --> 00:13:14,571 제5 공군입니다 146 00:13:17,152 --> 00:13:18,853 계급은 무엇이었나요? 147 00:13:18,877 --> 00:13:24,044 처음 한국에 도착했을 때 어떤 느낌이었나요? 148 00:13:25,171 --> 00:13:31,317 일등상사와 대화를 나눴던 걸 기억해요 149 00:13:31,342 --> 00:13:33,106 그리고 150 00:13:34,864 --> 00:13:43,471 그 기지에서 우리는 발생하는 다양한 일들에 대해 여러 운영 장소를 관리했어요 151 00:13:43,847 --> 00:13:51,811 그래서 하사는 저를 실무장교와 이야기하게 했어요 152 00:13:52,040 --> 00:13:58,440 그리고 우리는 제가 작은 기지로 가는 대신 그곳 본부에 남기로 했고 153 00:13:58,464 --> 00:14:05,645 저를 지휘 장군에게 배속시켜 전투계획을 수립하는 일을 맡길 것이라고 했어요 154 00:14:05,920 --> 00:14:10,780 그런 일이 있었고 그래서 김포에 그대로 머물렀습니다 155 00:14:11,550 --> 00:14:19,152 처음 5-10일 정도는 기지 내에 갇혀 있었던 것 같아요 156 00:14:19,426 --> 00:14:26,013 기지에서 나가는 사람은 아무도 없었지만 결국 우리는 기지를 나갔어요 157 00:14:26,038 --> 00:14:30,064 그리고 그 당시 기지 바로 밖에는 작은 마을이 있었고 158 00:14:30,089 --> 00:14:42,171 그곳에서 한국인들이 서양식 옷이 아닌 한국 전통 옷을 입고 있는 모습을 보았습니다 159 00:14:42,324 --> 00:14:48,976 고무신과 갓 같은 것들을 신었고 160 00:14:49,000 --> 00:14:51,736 특히 일요일에 교회에 갈 때 많이 볼 수 있었습니다 161 00:14:51,925 --> 00:14:57,549 그래서 그 지역주민의 의상을 보는 것이 저에게는 매우 흥미로웠어요 162 00:14:57,907 --> 00:14:59,487 교회가 있었나요? 163 00:14:59,511 --> 00:15:01,523 네, 교회가 있었습니다 164 00:15:01,547 --> 00:15:02,590 참석하셨나요? 165 00:15:02,614 --> 00:15:07,763 아니요, 우리는 기지 내에 예배당이 있었어요 166 00:15:07,787 --> 00:15:13,547 그리고 매달 한 번씩 랍비가 와서 예배를 드렸죠 167 00:15:13,572 --> 00:15:16,040 - 보통은 예배가 없었습니다 - 네 168 00:15:16,637 --> 00:15:23,742 그 당시에 저는 서울로 처음 여행을 간 것을 기억할 수 있습니다 169 00:15:24,617 --> 00:15:29,183 그때는 2차선 도로였는데 170 00:15:29,207 --> 00:15:33,943 매우 잘 정비된 도로여서 지프차를 운전하기 쉬웠습니다 171 00:15:34,166 --> 00:15:39,843 우리가 처음 도착한 곳은 영등포였습니다 172 00:15:40,300 --> 00:15:45,311 영등포는 마을이 아니었어요 꽤 큰 도시였죠 173 00:15:45,335 --> 00:15:54,074 당시 영등포의 주요 기능은 육군 배급 센터가 있었다는 것이었어요 174 00:15:54,099 --> 00:15:59,249 그리고 한국에도 영등포에 기차역이 있었죠 175 00:15:59,273 --> 00:16:03,484 상업용 기차역이요 꽤 큰 역이었어요 176 00:16:04,162 --> 00:16:12,406 그 결과 우리는 가끔 그곳에 머물렀고 여러 가지 일들이 있었습니다 177 00:16:12,645 --> 00:16:18,632 당시에도 여전히 적대 행위가 있었고 178 00:16:19,968 --> 00:16:26,983 우리는 매일 밤 11시에서 1시 사이에 문제가 발생했죠 179 00:16:27,243 --> 00:16:29,778 취침점호 찰리의 폭격(Bedcheck Charlie)에 대해 이야기하고 계신 거죠? 180 00:16:29,803 --> 00:16:37,038 취침점호 찰리의 폭격은 적이 와서 손수류탄을 던지거나 사격을 가하는 상황이었어요 181 00:16:37,062 --> 00:16:41,921 공군 병사들은 그에 맞서 싸울 준비가 되어 있지 않았죠 182 00:16:42,169 --> 00:16:52,475 그리고 취침점호 찰리의 폭격은 F86 전투기나 남아 있던 G50 전투기로는 상대할 수 없었어요 183 00:16:52,673 --> 00:17:07,564 그래서 우리 부서의 한 사람이 그 상황에 대해 뭔가 해야 한다고 말했습니다 184 00:17:08,239 --> 00:17:18,386 그래서 제가 말했죠, "왜 육군 무기 창고에 가서 45 구경보다 나은 무기를 구해오지 않나요?" 185 00:17:18,411 --> 00:17:25,557 저는 대부분 사무직이었기 때문에 항상 소총을 들고 다닐 필요는 없었어요, 45 구경을 들고 다녔죠 186 00:17:25,582 --> 00:17:30,615 하지만 45 구경으로는 취침점호 찰리의 폭격을 상대하는 데 한계가 있었죠 187 00:17:30,768 --> 00:17:33,674 일등상사가 말하기를 188 00:17:33,698 --> 00:17:36,658 "무기 창고에 가서 무엇이 필요한지 한번 확인해보지 않겠나?"라고 하셨습니다 189 00:17:38,355 --> 00:17:43,085 그래서 저는 육군에 가는 대신 무기 창고로 내려가기로 했습니다 190 00:17:43,130 --> 00:17:45,553 해병대를 찾아갔어요 191 00:17:45,909 --> 00:17:52,538 해병대가 제가 찾고 있던 장비를 더 잘 갖추고 있을 거라고 생각했죠 192 00:17:53,238 --> 00:18:03,952 조니 워커 레드 라벨 몇 병을 들고 갔어요, 당시 PX에서 조니 워커 레드 라벨이 약 1달러 25센트였어요 193 00:18:03,977 --> 00:18:06,939 세금도 없고 그냥 싸게 팔렸죠 194 00:18:08,074 --> 00:18:14,003 그래서 몇 병을 챙겨서 해병대의 무기 담당자를 찾았어요 195 00:18:14,209 --> 00:18:17,929 그리고 그곳 하사에게 가서 이야기를 나눴죠 196 00:18:17,954 --> 00:18:22,262 우리는 이리저리 수다를 떨고 있었어요 저는 직접 말할겠다고 했어요 197 00:18:22,293 --> 00:18:25,181 여기 조니 워커 레드 몇 병을 가져왔고 198 00:18:25,384 --> 00:18:32,334 취침점호 찰리의 폭격에 대항할 수 있는 무기가 필요하다고 말했어요 199 00:18:32,669 --> 00:18:35,636 그가 묻기를, "무슨 무기를 염두에 두고 있나요?"라고 했어요 200 00:18:35,660 --> 00:18:40,155 그래서 저는 "뭐든지 상관없는데, 45 구경 탄약도 쓸 수 있으면 좋겠어요" 201 00:18:40,180 --> 00:18:46,010 "우리가 그 탄약은 많이 가지고 있거든요 하지만 다른 종류의 탄약은 없어요"라고 대답했죠 202 00:18:46,150 --> 00:18:50,828 그러자 그가 말하길 "그렇다면 이글이라는 무기가 필요하겠군요" 203 00:18:52,298 --> 00:18:57,701 "영화에서 많이 본 적이 있을 겁니다 정말 대단한 총이죠" 204 00:18:57,725 --> 00:19:01,814 "갱스터들이 사용하고 둥근 탄약통을 가진 무기입니다" 205 00:19:01,839 --> 00:19:06,446 우리는 둥근 탄약통을 사용하지 않았고 그냥 직선형의 무기를 사용했어요 206 00:19:06,477 --> 00:19:11,173 그래서 저는 그 무기를 6개 정도 가져오고 추가 배럴도 6개 더 챙겼죠 207 00:19:12,486 --> 00:19:17,456 그것들을 가져와서 제 대대원들에게 나눠주고 저도 하나를 가지고 있었어요 208 00:19:17,480 --> 00:19:28,231 그날 밤 10시에서 10시 30분경 우리 텐트 근처에 참호가 있었어요 209 00:19:28,256 --> 00:19:36,334 우리는 거기에 들어가서 취침점호 찰리의 폭격의 비행 경로와 직각을 이루는 위치에 줄을 섰습니다 210 00:19:36,358 --> 00:19:42,169 우리는 3-4개의 참호를 사용했어요 211 00:19:42,193 --> 00:19:48,422 전체적인 계획은 V자 대형으로 진을 치고 사격하는 것이었죠 212 00:19:48,446 --> 00:19:53,694 결국 약 5-6일 밤이 지나서야 적을 맞출 수 있었습니다 213 00:19:53,718 --> 00:19:55,149 한 놈을 잡았어요 214 00:19:55,173 --> 00:19:59,099 그리고 우리는 그를 격추시켰어요 그는 너무 낮게 내려왔죠 215 00:19:59,446 --> 00:20:03,367 저는 그가 손수류탄을 던지려고 했을 것이라는 충분히 믿을 만한 이유가 있어요 216 00:20:03,392 --> 00:20:06,393 그래서 우리는 그를 쏘아서 격추시켰어요 217 00:20:06,417 --> 00:20:10,963 그리고 더 이상 취침점호 찰리의 폭격가 우리를 방해하지 않았습니다 218 00:20:11,606 --> 00:20:13,901 하지만 그들은 다른 비행기들도 있었어요 219 00:20:13,925 --> 00:20:17,605 물론, 그들은 여러 곳에서 다른 사람들을 괴롭혔지만 220 00:20:17,629 --> 00:20:21,191 제가 있는 동안에는 우리 기지를 방해하지 않았어요 221 00:20:21,307 --> 00:20:26,355 그러니까 선생님이 첫 번째로 격추한 취침점호 찰리의 폭격이 선생님 부대에서 마지막 공격 비행기였군요 222 00:20:26,380 --> 00:20:27,981 - 네 - 훌륭하네요 223 00:20:28,005 --> 00:20:30,011 네, 그건 정말 재미있었어요 224 00:20:31,515 --> 00:20:36,418 우리는 그 총을 쏘는 것에 익숙하지 않아서 4-5개의 배럴이 타버렸어요 225 00:20:36,592 --> 00:20:41,428 그 총은 항상 완전 자동으로 쏘는 게 아니라서 그렇죠 226 00:20:41,628 --> 00:20:43,488 하지만 우리는 임무 중이었어요 227 00:20:43,636 --> 00:20:45,774 - 조종사는 죽었나요? - 뭐라고요? 228 00:20:45,799 --> 00:20:47,434 조종사는 죽었나요? 229 00:20:48,111 --> 00:20:50,448 취침점호 찰리의 폭격, 북한군 조종사 말입니다 230 00:20:50,472 --> 00:20:52,272 네, 죽었어요 231 00:20:52,754 --> 00:20:57,621 추락해서 불타버렸죠 그게 우리의 큰 성과였습니다 232 00:20:57,893 --> 00:20:59,645 정말 대단하네요 233 00:20:59,798 --> 00:21:04,017 저에게 큰 의미가 있었던 다른 사건은 234 00:21:04,041 --> 00:21:08,949 기밀 사항에 대해서는 우리가 이야기하지 않지만 235 00:21:09,811 --> 00:21:16,409 장군이 저를 한 번 특정 장소로 보내면서 "몇 명 데리고 가라"고 했어요 236 00:21:16,433 --> 00:21:18,695 무기 수송 차량도 함께 가져가라고 했죠 237 00:21:18,719 --> 00:21:20,774 마치 픽업트럭처럼 말이죠 238 00:21:20,799 --> 00:21:23,446 천막으로 덮인 차였습니다 239 00:21:23,662 --> 00:21:27,374 우리는 5일 치 물자를 가져갔어요 240 00:21:27,398 --> 00:21:31,484 하루만 나갈 예정이었는데 물자는 넉넉히 챙겼죠 241 00:21:32,063 --> 00:21:36,341 우리는 언덕으로 가야 했습니다 242 00:21:36,944 --> 00:21:38,520 김포 근처 말인가요? 243 00:21:38,544 --> 00:21:40,170 - 네, 기지 근처요 - 네 244 00:21:40,535 --> 00:21:43,364 약 30-45분 거리였습니다 245 00:21:43,389 --> 00:21:44,725 북쪽으로 갔습니다 246 00:21:44,749 --> 00:21:50,332 언덕 위에 올라가서 반대편에서 무엇이 보이는지 확인했어요 247 00:21:50,613 --> 00:21:54,034 그는 직접 눈으로 보고 싶어했죠 248 00:21:54,200 --> 00:21:55,635 그래서 우리는 그곳에 올라갔고 249 00:21:55,659 --> 00:22:02,177 해질녘에 언덕 꼭대기에서 계곡을 내려다보고 있었어요 250 00:22:02,202 --> 00:22:11,269 우리는 쌍안경을 들고 모든 것을 확인하고 있었고 251 00:22:11,314 --> 00:22:13,987 저는 "사람들이 마치 개미처럼 보인다"고 말했어요 252 00:22:14,530 --> 00:22:17,846 그들이 사람이라는 건 알지만 개미처럼 보였어요 253 00:22:18,019 --> 00:22:23,197 수천 명의 병력이 집결하고 있었고 254 00:22:23,221 --> 00:22:25,982 그들은 남쪽으로 내려갈 준비를 하고 있었죠 255 00:22:26,241 --> 00:22:27,654 북한군 말인가요? 256 00:22:27,679 --> 00:22:29,014 네, 북한군이요 257 00:22:29,038 --> 00:22:31,000 중국군인가요 아니면 북한군인가요? 258 00:22:31,032 --> 00:22:32,973 글쎄요, 잘 모르겠어요 259 00:22:32,997 --> 00:22:35,231 그들은 모두 똑같이 보였거든요 유니폼도 그렇고요 260 00:22:35,255 --> 00:22:37,590 밤이었기 때문에 구별할 수 없었어요 261 00:22:38,382 --> 00:22:40,321 어쨌든 좋지 않은 상황이었어요 262 00:22:40,381 --> 00:22:48,031 그래서 그곳을 보고, 기지에 무전을 보내서 "공격을 받을 것 같으니 주의하라"고 말했어요 263 00:22:48,279 --> 00:22:52,053 먼저 비행기가 와서 폭격을 할 테니 대비하고 264 00:22:52,077 --> 00:22:58,230 그 후에 병력들이 마치 들개처럼 달려들 거라고 했죠 265 00:22:59,284 --> 00:23:05,589 아니나 다를까, 비행기가 와서 기지를 폭격하기 시작했어요 266 00:23:06,162 --> 00:23:07,918 - 선생님의 기지를요? - 네, 제 기지였어요 267 00:23:08,151 --> 00:23:11,144 우리가 도착하기도 전에 몇 번 기지를 잃었죠 268 00:23:11,168 --> 00:23:14,073 그 일이 일어났을 때 저는 거기 없었어요 269 00:23:14,153 --> 00:23:16,492 어쨌든, 우리는 돌아갔습니다 270 00:23:17,879 --> 00:23:25,262 제가 관제탑과 특별 주파수로 대화할 때 적이 우리 대화를 추적하지 못하게 했죠 271 00:23:25,872 --> 00:23:29,463 그리고 관제탑에서 "기지로 돌아오지 말라"고 했어요 272 00:23:30,940 --> 00:23:34,017 그래서 우리는 작은 도로로 들어가서 273 00:23:34,046 --> 00:23:38,154 트럭을 위장한 후에 어떤 일이 일어나는지 지켜봤죠 274 00:23:38,181 --> 00:23:44,876 그리고 수백, 수천 명의 병력이 우리 기지를 향해 달려오고 있었습니다 275 00:23:45,367 --> 00:23:50,001 그리고 우리가 몇 시간 전에 미리 경고를 보냈기 때문에 276 00:23:50,025 --> 00:23:55,489 그들은 비행기를 불러오고 277 00:23:55,548 --> 00:23:58,476 육군과 해병대에게 큰 문제가 생길 것이라고 알릴 수 있었어요 278 00:23:58,505 --> 00:24:02,397 그래서 그들은 미리 경고를 받았죠 279 00:24:02,421 --> 00:24:05,329 전투가 벌어졌고, 전선이 오가며 싸움이 계속됐습니다 280 00:24:05,353 --> 00:24:06,639 우리는 숨어 있었습니다 281 00:24:06,664 --> 00:24:08,235 그들은 밤새 그곳에 있었어요 282 00:24:08,259 --> 00:24:14,144 그리고 다음 날, 저는 그곳에 누가 있는지 확인하려고 무전을 보냈습니다 283 00:24:14,169 --> 00:24:16,143 기지는 여전히 무사했고 284 00:24:16,167 --> 00:24:19,846 그들이 저항했고 285 00:24:19,870 --> 00:24:24,350 우리는 우리 편 비행기들을 후방으로 보내서 공격했어요 286 00:24:24,375 --> 00:24:26,653 그래서 그들은 후퇴했죠 287 00:24:26,787 --> 00:24:29,990 하지만 그들은 우리가 볼 수 있는 계곡에 있었어요 288 00:24:30,014 --> 00:24:34,764 그래서 "들키지 않도록 움직이지 않는 게 좋겠다"라고 했죠 289 00:24:35,607 --> 00:24:39,199 그래서 우리는 며칠 동안 그곳에 머물렀고 290 00:24:39,223 --> 00:24:43,030 그들이 모두 그 지역을 떠난 것을 확인한 후에 291 00:24:43,055 --> 00:24:44,515 기지로 돌아갔습니다 292 00:24:44,539 --> 00:24:50,018 모든 것이 잘 해결됐고 그것이 제 군사 작전이었습니다 293 00:24:50,398 --> 00:24:52,878 메달을 받으셔야 할 것 같아요 294 00:24:53,613 --> 00:24:54,982 메달은 없었어요 295 00:24:55,006 --> 00:24:57,918 그저 상황이 그런 거였죠 296 00:24:57,942 --> 00:25:00,575 하지만 정말 무서웠어요 297 00:25:00,600 --> 00:25:03,221 그게 가장 잘 설명하는 방법이에요 298 00:25:04,601 --> 00:25:07,378 그게 언제였는지 기억나시나요? 299 00:25:07,523 --> 00:25:09,231 사실 잘 기억나지 않아요 300 00:25:09,256 --> 00:25:12,119 정전 이후였나요 아니면 정전 이전이었나요? 301 00:25:12,143 --> 00:25:14,085 정전 직전이었어요 302 00:25:15,343 --> 00:25:17,147 그런데 정말 잘 기억이 나지 않네요 303 00:25:17,172 --> 00:25:19,305 그냥 잊어버리는 거죠 304 00:25:19,861 --> 00:25:22,036 그게 제가 대처하는 방식이에요 305 00:25:22,061 --> 00:25:29,395 아마도 그 전투와 북한군과의 교전 기록을 찾을 수 있을 거예요 306 00:25:29,419 --> 00:25:32,757 김포에서 북쪽으로 45분 거리에 있었죠? 307 00:25:32,782 --> 00:25:33,815 네 308 00:25:36,562 --> 00:25:38,529 그리고 그게 정전 이전이었나요, 맞나요? 309 00:25:38,554 --> 00:25:39,742 - 네 - 그렇군요 310 00:25:40,182 --> 00:25:44,736 그 많은 적군을 봤을 때 무슨 생각을 하셨나요? 311 00:25:44,859 --> 00:25:48,595 제가 잘못된 시간에 잘못된 장소에 있다는 생각이 들었죠 312 00:25:48,619 --> 00:25:49,726 그게 제 생각이었어요 313 00:25:49,770 --> 00:25:54,617 하지만 김포 기지에 알릴 적절한 시간과 장소에 계셨잖아요 314 00:25:54,985 --> 00:25:58,866 제가 무슨 생각을 했을까요? 제 생각은 나 자신에 대한 것이었어요 315 00:25:58,891 --> 00:26:04,648 왜냐하면 어느 순간 제가 고립될 것 같았거든요 316 00:26:04,991 --> 00:26:05,680 그렇죠 317 00:26:05,704 --> 00:26:07,754 그건 정말 큰 문제였어요 318 00:26:07,778 --> 00:26:11,846 저와 함께 있던 다섯 명의 부하들에 대한 책임도 제게 있었기 때문에 319 00:26:12,666 --> 00:26:14,246 큰 부담이었죠 320 00:26:14,270 --> 00:26:20,481 그러니까 원래는 그냥 정찰을 나가는 거였나요 아니면 다른 이유가 있었나요? 321 00:26:20,506 --> 00:26:22,803 아니요, 그건 정찰이 아니었어요 감시였습니다 322 00:26:22,827 --> 00:26:24,347 - 감시였군요 - 네 323 00:26:24,371 --> 00:26:28,480 한국에서의 복무 중에 기억나는 다른 일은 있나요? 324 00:26:28,964 --> 00:26:31,778 다른 기억이라면, 한 가지 이점이 있었죠 325 00:26:31,802 --> 00:26:35,226 우리가 떠날 거라는 걸 알고 있었거든요 326 00:26:35,804 --> 00:26:39,228 1년 이내에 떠나게 될 거라는 걸요 327 00:26:39,253 --> 00:26:43,990 저는 한국에서 1년만 있었고 다른 사람들도 있었는데 그들도 떠나고 있었습니다 328 00:26:44,014 --> 00:26:46,517 우리에게는 '텐트 보이(하우스보이)'가 있었어요 329 00:26:46,756 --> 00:26:49,717 - 뭐라고요? 텐트 보이? 버스 보이? - 네 330 00:26:49,741 --> 00:26:55,254 그들은 13, 14, 15살 정도의 고아들이었어요 331 00:26:55,279 --> 00:26:58,259 우리는 그들을 청소하는 데 썼습니다 332 00:26:58,283 --> 00:27:03,087 그리고 구두를 닦고 텐트를 청소하는 등의 일을 했죠 333 00:27:03,126 --> 00:27:09,083 20명에서 30명 정도 있었어요 334 00:27:09,432 --> 00:27:14,187 그리고 다른 비행대들도 있었어요 대구 등 여러 곳에요 335 00:27:14,212 --> 00:27:19,860 그래서 우리는 모였고 그 아이들을 위해 뭔가를 해야 한다고 생각했어요 336 00:27:20,354 --> 00:27:24,684 우리가 떠나면 그 아이들은 어떻게 될까요? 337 00:27:25,669 --> 00:27:33,476 그래서 우리는 이승만 대통령의 부인, 이 여사님과 함께했죠 338 00:27:33,501 --> 00:27:35,501 - 프란체스카요 - 네 339 00:27:35,927 --> 00:27:40,707 그녀는 서울에 있는 여자대학의 학장이었어요(구술자의 착오) 340 00:27:41,548 --> 00:27:44,772 짧게 말하자면 341 00:27:45,137 --> 00:27:51,802 우리는 이전에 가톨릭 교회 소유였던 땅을 구입할 수 있었어요 342 00:27:52,237 --> 00:27:55,679 그곳은 수련 수녀들이 훈련을 받는 곳이었고 343 00:27:56,185 --> 00:28:01,146 그곳을 이 아이들을 위한 고아원으로 바꿨죠 344 00:28:02,001 --> 00:28:06,183 그래서 우리는 일본과 한국의 다른 지역에 있는 사람들에게 연락해 345 00:28:06,207 --> 00:28:10,366 기부금을 받아 그 상황을 지원할 수 있었어요 346 00:28:10,539 --> 00:28:16,933 그리고 처음에는 고아원에 약 50명의 소년들이 있었던 것 같아요 347 00:28:17,220 --> 00:28:20,431 그들이 고등학교를 졸업할 수 있도록 준비했고 348 00:28:20,455 --> 00:28:24,340 이 여사님이 그들이 대학에 갈 수 있도록 준비했어요 349 00:28:24,437 --> 00:28:27,771 그리고 우리는 그 비용을 적당한 금액으로 부담할 수 있도록 했어요 350 00:28:28,191 --> 00:28:33,131 그래서 처음 고아원을 열었을 때 351 00:28:33,155 --> 00:28:41,718 여러 명이 전기 작업, 목공 작업, 이것저것 페인트칠을 하고 설치 작업을 도왔죠 352 00:28:41,829 --> 00:28:45,363 그리고 끝이 어떻게 됐는지 말씀드리진 못해요 353 00:28:45,387 --> 00:28:46,761 제가 그 자리에 없었거든요 354 00:28:46,785 --> 00:28:54,362 하지만 처음에 그곳에 있었고 뭔가를 하게 되어 기분이 좋았어요 355 00:28:54,694 --> 00:28:58,091 우리가 사용하던 한국어 단어가 기억나요 356 00:28:58,115 --> 00:29:01,632 부정적인 의미로 쓰였던 단어인데 357 00:29:01,656 --> 00:29:02,822 '거지' 358 00:29:04,788 --> 00:29:10,824 거리에 있고 가진 게 없어서 더 많은 것을 구걸하는 아이 말이죠 359 00:29:10,849 --> 00:29:11,771 '거지' 단어군요 360 00:29:11,796 --> 00:29:14,540 네, 뭐 거의 비슷하네요 361 00:29:14,564 --> 00:29:16,687 알겠어요, '거지'는 구걸하는 아이라는 뜻이에요 362 00:29:16,712 --> 00:29:20,708 우리는 우리 아이들이 거지가 되길 원하지 않았어요 363 00:29:21,015 --> 00:29:23,022 고아원 이름을 지으셨나요? 364 00:29:23,585 --> 00:29:29,811 그건 잘 모르겠어요 제가 완전 초기에 있었던 것 같긴 해요 365 00:29:30,046 --> 00:29:33,866 그러니까, 고아원의 이름을 지으셨나요? 366 00:29:34,373 --> 00:29:37,753 - 기억이 안 나네요 - 알겠습니다 367 00:29:37,839 --> 00:29:40,112 아주 고귀한 일을 하셨군요 368 00:29:41,980 --> 00:29:45,338 우리는 몇몇 아이들이 겪고 있는 상황을 보았고 369 00:29:45,362 --> 00:29:47,372 그게 잘 될 수도 있다고 생각했어요 370 00:29:47,503 --> 00:29:56,284 그리고 텐트 보이(하우스보이)들이 끝나면 그걸 계속해서 사용할 수 있겠다고 생각했죠 371 00:29:56,309 --> 00:29:58,263 특히 우리가 자금이 있다면 말이에요 372 00:30:00,597 --> 00:30:06,735 저는 시스템에 소녀들이 들어간 적이 있는지는 모르겠어요 373 00:30:06,760 --> 00:30:10,405 원래는 소년들만을 위한 곳이었거든요 374 00:30:10,566 --> 00:30:13,967 그래서 우리는 '보이즈 타운'을 모델로 삼았고 375 00:30:14,468 --> 00:30:20,422 아무것도 없는 아이들을 도울 수 있을 거라 생각했어요 376 00:30:20,784 --> 00:30:24,472 이 아이들을 위한 친척을 찾을 수 없었고 아무것도 찾지 못했죠 377 00:30:24,524 --> 00:30:27,427 제 말은, 그들은 정말 고아들이에요 378 00:30:28,372 --> 00:30:35,953 이승만 대통령의 프란체스카 여사와 어떻게 연결되셨나요? 379 00:30:36,653 --> 00:30:37,758 기억하시나요? 380 00:30:37,818 --> 00:30:40,047 저였던 것 같지는 않아요 381 00:30:40,965 --> 00:30:43,255 기억이 잘 안 나요 382 00:30:43,680 --> 00:30:46,633 우리 중 누군가가 그랬어요 383 00:30:47,547 --> 00:30:53,556 우리 중 한 사람이, 출혈열로 죽었거든요 384 00:30:54,401 --> 00:31:01,748 그 사람은 가톨릭 신자였고 제 텐트에 있었어요 385 00:31:02,264 --> 00:31:12,421 그래서 제가 부대 군목에게 가서 그 사람을 위해 추모 미사를 열어야 한다고 말했어요 386 00:31:12,471 --> 00:31:18,102 그리고 제가 말했죠 "그 사람은 가톨릭 신자니까 미사를 열어야 해요" 387 00:31:18,364 --> 00:31:22,020 "사실 저는 그게 익숙하지 않았지만 그건 장엄미사가 되어야 하지 않나요?" 388 00:31:22,044 --> 00:31:25,550 그러니까 그가 말하길, "그는 그 정도로 중요한 인물이 아니에요, 장엄미사일 필요 없어요" 389 00:31:25,575 --> 00:31:29,941 그래서 제가 말했어요 "그 사람은 여기서 중요한 사람이에요" 390 00:31:30,652 --> 00:31:33,429 그래서 "장엄미사를 열려면 뭐가 필요한가요?"라고 물어봤죠 391 00:31:33,453 --> 00:31:36,548 그가 말하길 "적어도 두 명의 신부가 필요해요" 392 00:31:36,572 --> 00:31:39,330 그래서 제가 "다른 신부를 구할 수 있나요?"라고 했어요 393 00:31:39,355 --> 00:31:42,071 그가 "쉽지 않아요" 라고 말했어요 394 00:31:42,096 --> 00:31:44,096 그래서 제가 "뭘 하면 될까요? " 395 00:31:44,502 --> 00:31:49,122 "일본이나 대구에 전화해야 하나요? 우리가 뭘 할 수 있을까요?"라고 물었어요 396 00:31:49,147 --> 00:31:53,996 그는 "지금은 잘 모르겠어요 대답할 수가 없네요"라고 했어요 397 00:31:54,294 --> 00:31:57,142 그래서 저는 주변 사람들과 몇 마디 나누었고 398 00:31:57,166 --> 00:32:01,718 그들이 말하길 "한국 가톨릭 신부를 부르자"라고 했어요 399 00:32:01,865 --> 00:32:07,769 그래서 우리는 서울 대교구에 연락을 했어요 400 00:32:07,864 --> 00:32:13,907 그리고 영어를 할 줄 아는 사람에게 문제를 설명했어요 401 00:32:13,932 --> 00:32:16,880 제가 주교님과 연락이 닿았어요 402 00:32:16,904 --> 00:32:20,597 그리고 그 주교님은 정말 친절하신 분이에요 403 00:32:20,661 --> 00:32:25,432 그가 말하길 "일요일 10시에 갈게요" 404 00:32:25,456 --> 00:32:27,836 "다른 신부님도 데리고 갈게요" 405 00:32:27,860 --> 00:32:32,338 "군목께는 걱정하지 말라고 전하세요" 406 00:32:32,796 --> 00:32:38,200 "수녀님들도 데려가고 합창단도 있을 겁니다" 407 00:32:38,752 --> 00:32:42,015 그래서 우리는 준비를 했습니다 408 00:32:42,127 --> 00:32:51,279 마차를 떼어내어 성체로 사용했고 그분의 생을 기념하며 축하했습니다 409 00:32:54,694 --> 00:32:56,990 언제 한국을 떠나셨나요? 410 00:32:57,751 --> 00:33:00,600 1954년 초입니다 411 00:33:00,624 --> 00:33:04,237 제 추측으로는 2월쯤인 것 같아요 412 00:33:05,404 --> 00:33:08,204 저는 일찍 떠날 수 있었죠 413 00:33:10,576 --> 00:33:16,168 네, 6·25전쟁 중 가장 힘들었던 점은 무엇이었나요? 414 00:33:17,485 --> 00:33:20,680 가장 힘들었던 건 추위였어요 415 00:33:22,201 --> 00:33:24,624 - 하지만 미시간 출신이시잖아요? - 저는 로스앤젤레스에서 왔어요 416 00:33:25,180 --> 00:33:27,894 저는 로스앤젤레스에서 왔어요 네 살 때부터 로스앤젤레스에 살고 있었습니다 417 00:33:27,918 --> 00:33:29,102 그렇군요 418 00:33:29,126 --> 00:33:32,131 저는 여기 날씨에 익숙합니다 419 00:33:32,155 --> 00:33:39,088 그런데 0도, 영하 10도 영하 20도에 대해 얘기하면 420 00:33:39,112 --> 00:33:52,340 중국해에서 불어오는 찬 바람이 매우 습하고 축축해서 그 추위가 몸 속까지 파고듭니다 421 00:33:52,407 --> 00:33:55,822 그리고 저는 동상에 걸린 사람들을 보았습니다 422 00:33:55,846 --> 00:33:59,603 코, 귀, 손가락, 발가락이요 423 00:34:02,316 --> 00:34:08,301 그게 한국에서 지내면서 가장 힘들었던 부분이었습니다 424 00:34:08,325 --> 00:34:09,950 추위 때문이었습니다 425 00:34:10,544 --> 00:34:15,241 저는 사람들이 죽는 것 같은 다른 문제들은 감당할 수 있었어요 426 00:34:15,265 --> 00:34:18,113 하지만 개인적으로 추위는 정말 큰 문제였습니다 427 00:34:18,150 --> 00:34:22,482 왜냐하면 아직 추위에 적응하지 못했기 때문입니다 428 00:34:22,506 --> 00:34:28,731 그곳에서의 첫 번째이자 유일한 겨울이 저에게는 정말 추웠습니다 429 00:34:29,332 --> 00:34:32,177 저는 세 겹의 장갑을 껴야 했어요 430 00:34:32,201 --> 00:34:43,212 실크 장갑, 그 위에 면 장갑 그 위에 털장갑을 덧대고 다녔죠 431 00:34:43,237 --> 00:34:45,939 그리고 저는 동상에 걸린 적이 없습니다 432 00:34:45,963 --> 00:34:49,318 항상 두 겹의 양말을 신고 433 00:34:49,372 --> 00:34:52,345 보호용 신발을 신었습니다 434 00:34:53,115 --> 00:34:54,700 여러 겹의 옷을 입었고요 435 00:34:54,778 --> 00:34:57,550 미키 마우스 신발요? 미키 마우스 부츠요? 436 00:34:57,574 --> 00:34:59,636 미키 마우스 부츠를 신었나요? 437 00:34:59,660 --> 00:35:04,691 우리는 방수 부츠가 있었고 438 00:35:05,383 --> 00:35:13,874 영동포에서 담배 한 상자로 측면에 지퍼가 달린 정말 멋진 부츠 한 켤레를 샀어요 439 00:35:14,001 --> 00:35:18,611 하지만 대부분 끈이 달린 부츠였어요 그래서 지퍼가 정말 좋았죠 440 00:35:18,635 --> 00:35:23,351 그리고 담배는 일종의 거래 수단이었어요 441 00:35:23,403 --> 00:35:24,978 저는 담배를 피우지 않았지만 442 00:35:25,002 --> 00:35:29,518 배당받은 담배를 받았죠 한 달에 여덟 상자를 받았어요 443 00:35:29,719 --> 00:35:35,119 그 당시에 담배 한 상자는 95센트였던 것 같아요 444 00:35:35,903 --> 00:35:39,111 그래서 여러 가지를 얻을 수 있었어요 445 00:35:41,519 --> 00:35:43,876 하지만 저는 추위가 정말 싫었어요 446 00:35:46,475 --> 00:35:53,160 선생님에게 가장 보람찬 순간 행복한 순간은 무엇이었나요? 447 00:35:53,309 --> 00:35:55,408 떠날 명령을 받았을 때요 448 00:35:56,208 --> 00:35:57,752 우리는 그걸 피그모라고 불렀어요 449 00:35:57,816 --> 00:36:01,956 - 뭐라고요? - F-I-G-M-O, 피그모요 450 00:36:02,327 --> 00:36:03,750 왜요? 451 00:36:03,850 --> 00:36:07,420 피그모는 그 단어인데 452 00:36:07,444 --> 00:36:11,290 첫 글자인 F는 뭘 뜻하는지 아시겠죠 453 00:36:11,314 --> 00:36:14,479 I Got My Orders (나는 명령을 받았다) 454 00:36:15,479 --> 00:36:18,998 그래서 누군가가 뭔가를 하라고 하면 455 00:36:19,082 --> 00:36:24,808 "미안해요, 그건 못해요, 저는 피그모입니다" 라고 말할 수 있었죠 456 00:36:25,671 --> 00:36:27,576 약간의 유머예요 457 00:36:28,174 --> 00:36:32,594 한국에서 뭘 하고 있었는지 알고 있었나요? 458 00:36:32,618 --> 00:36:35,274 - 네 - 그에 대해 말해 주세요 459 00:36:35,932 --> 00:36:48,675 우리는 그, 제2차 세계대전 이후 남한에서 관계를 맺고 있었어요 460 00:36:48,699 --> 00:36:56,469 저는 한국에 대해 알고 있었는데 1947년과 1948년에 사촌이 461 00:36:56,493 --> 00:37:03,289 한국에서 김포를 포함한 여러 곳에 통신 시스템을 구축하러 간 적이 있었기 때문이죠 462 00:37:03,313 --> 00:37:05,638 그래서 저에게는 익숙한 곳이었죠 463 00:37:05,663 --> 00:37:09,132 우리는 남한을 북한의 공산주의자들로부터 보호하고 있었습니다 464 00:37:09,157 --> 00:37:12,040 이 모든 상황의 핵심은 공산주의 국가를 막는 것이었습니다 465 00:37:12,464 --> 00:37:13,690 아주 좋습니다 466 00:37:14,670 --> 00:37:18,661 맥아더 장군이 있었고 그 후 그가 내려왔죠 467 00:37:18,962 --> 00:37:20,682 생활은 어땠나요? 468 00:37:20,706 --> 00:37:23,602 무엇을 먹고 어디에서 잤나요? 469 00:37:23,626 --> 00:37:26,049 기지 밖에서의 생활은 어땠나요? 470 00:37:26,073 --> 00:37:31,731 한국인들과의 교류나 경험이 있었나요? 471 00:37:32,197 --> 00:37:33,306 네, 있었습니다 472 00:37:33,330 --> 00:37:41,958 저희와 함께 일한 한국 육군과 한국 공군 병력이 있었습니다 473 00:37:42,485 --> 00:37:50,440 그리고 그들은 자주 저희를 집으로 초대해 474 00:37:50,464 --> 00:37:52,983 그들의 가족을 만나거나 그런 일을 했습니다 475 00:37:53,007 --> 00:37:59,271 가끔씩 우리는 집이 파손된 군인 중 한 명을 도와주러 가곤 했습니다 476 00:37:59,511 --> 00:38:05,371 정말 놀라운 것은 얼마나 많은 군인들이 477 00:38:05,395 --> 00:38:10,552 민간인 지역으로 들어가서 그들의 집을 재건하려고 도왔는지입니다 478 00:38:11,899 --> 00:38:18,417 우리는 기지에서 자재가 아닌 도구들을 가져와서 479 00:38:18,537 --> 00:38:24,252 톱이나 망치 같은 단순한 것들로 그들의 집을 다시 지으려고 도왔습니다 480 00:38:24,277 --> 00:38:30,907 그리고 우리 소대에는 전자기기에 대해 매우 잘 알고 있는 사람들이 있었습니다 481 00:38:30,932 --> 00:38:36,042 그래서 우리는 간단하게 집을 연결하고 전기 배선을 할 수 있었습니다 482 00:38:36,238 --> 00:38:39,138 그렇게 사람들과 접촉하게 되었고 483 00:38:39,162 --> 00:38:42,909 젊은 미혼 남자로서 저도 484 00:38:42,933 --> 00:38:47,585 영등포에 있던 소녀들과 몇 번의 만남이 있었습니다 485 00:38:48,072 --> 00:38:50,728 하지만 서울에서는 별로 그런 일들이 없었고 저는 서울에서 많은 활동을 하지 않았습니다 486 00:38:50,753 --> 00:38:56,869 당시 서울을 걸어 다니는 것은 우울했습니다 487 00:38:56,893 --> 00:39:04,243 우울했던 이유는 정부청사를 봤기 때문입니다 488 00:39:05,549 --> 00:39:09,168 모든것은 파괴되었어요 489 00:39:09,193 --> 00:39:14,062 주변의 모든 창문들이 폭격을 맞았고 불이 나고 모두 파괴되었어요 490 00:39:14,175 --> 00:39:17,137 그런데 역설적인 것은 491 00:39:17,161 --> 00:39:26,929 그런 파괴 속에서 작은 모자쓰고 교복 입은 아이들이 학교를 가는 모습이 보였다는 거예요 492 00:39:26,953 --> 00:39:30,686 모든 파괴 속에서도 말이죠 493 00:39:30,710 --> 00:39:32,797 아이들은 작은 가방을 메고 있었어요 494 00:39:32,981 --> 00:39:36,420 그 당시에 미국에서도 가방이 그다지 흔하지 않았습니다 495 00:39:36,444 --> 00:39:39,557 우리는 여전히 서류 가방을 들고 다니곤 했죠 496 00:39:39,582 --> 00:39:43,364 그런데 한국 아이들은 학교 용품이 들어 있는 가방을 메고 있었습니다 497 00:39:43,388 --> 00:39:48,724 한국에서는 식당 앞에 진열된 음식모형을 본 기억이 없어요 498 00:39:48,749 --> 00:39:54,805 현재 아시아에서는 흔하지만 당시에는 그랬을지 모르겠어요 499 00:39:54,829 --> 00:39:55,996 하지만 저는 그때까지 본 적이 없어요 500 00:39:56,021 --> 00:39:59,219 그리고 제가 지나가면서 한 곳에 들렀는데 501 00:39:59,243 --> 00:40:05,415 그곳은 제 차인 지프를 주차할 수 있는 장소였어요 502 00:40:05,448 --> 00:40:08,282 거기에는 헌병이 근무하고 있어서 503 00:40:08,306 --> 00:40:12,972 제가 돌아왔을 때 지프가 안전하게 있을 수 있었죠 504 00:40:13,381 --> 00:40:17,269 그리고 그곳에서 음식모형을 봤어요 피자였습니다 505 00:40:17,294 --> 00:40:20,777 이탈리아 피자였어요 그래서 "세상에"라고 말했죠 506 00:40:20,957 --> 00:40:25,239 같이 있던 몇몇 친구들과 "들어가자, 이거 한번 먹어봐야겠어, 진짜 끝내줄 거야"라고 말했어요 507 00:40:25,264 --> 00:40:29,839 그래서 안으로 들어갔더니 피자 파이를 우리 테이블에 바로 가져다주더라고요 508 00:40:30,070 --> 00:40:33,465 그리고 진짜처럼 보였어요 509 00:40:34,690 --> 00:40:39,359 그런데 그걸 V자 모양으로 잘라줬는데 끔찍했어요 510 00:40:39,571 --> 00:40:45,775 겉보기에는 그림과 똑같아 보였지만 내용물이 없었어요 511 00:40:45,800 --> 00:40:46,793 그 사람들은 자신들이 뭘 하고 있는지도 몰랐어요 512 00:40:46,817 --> 00:40:53,514 재료는 있었을 텐데 그 사람들이 그걸 어떻게 요청해야 하는지 몰랐던 거예요 513 00:40:53,626 --> 00:40:54,534 맞아요 514 00:40:54,558 --> 00:40:57,301 일본에서는 우리가 원하는 모든 게 다 있었어요 515 00:40:57,414 --> 00:41:02,141 그리고 여기에 비행기로 30-40분 거리였는데 516 00:41:02,165 --> 00:41:04,853 즉시 받을 수 있었어요 517 00:41:04,878 --> 00:41:07,268 그래서 그렇게 했죠 518 00:41:07,361 --> 00:41:13,974 그리고 뭐, 안 좋은 시기를 잘 버텨냈어요 519 00:41:14,302 --> 00:41:21,608 예를 들어 제가 로스앤젤레스 타임스를 구독하면 520 00:41:21,633 --> 00:41:23,469 그들이 신문을 보내줬습니다 521 00:41:23,494 --> 00:41:27,928 때로는 신문이 한꺼번에 다섯, 여섯 개씩 쌓이기도 했어요 522 00:41:27,952 --> 00:41:33,288 하지만 저는 LA에서 무슨 일이 일어나고 있는지 알기 위해 일주일 내내 타임즈를 받아봤어요 523 00:41:33,313 --> 00:41:39,857 그리고 다 읽고 나면 그 신문을 공용실에 놔서 다른 사람들이 함께 볼 수 있도록 했죠 524 00:41:39,929 --> 00:41:42,521 그 시절에는 우편물도 많이 받았어요 525 00:41:42,545 --> 00:41:46,425 컴퓨터도 없었고 인터넷도, 스카이프도 없었죠 526 00:41:46,450 --> 00:41:50,755 그냥 얇은 종이에 적힌 신문이 있었을 뿐이었어요 527 00:41:50,853 --> 00:41:57,740 저는 아마추어 무선 통신사예요 528 00:41:58,311 --> 00:42:00,097 햄(HAM)이라고 하죠 529 00:42:00,604 --> 00:42:03,776 그래서 저는 무전실에 가서 530 00:42:03,800 --> 00:42:08,066 주파수를 변경하고 안테나 설정을 바꿔서 531 00:42:08,090 --> 00:42:12,411 미국에 있는 사람들과 로스앤젤레스에 있는 사람들과 통신을 했습니다 532 00:42:12,436 --> 00:42:14,796 그리고 '폰 패치' 기능이 있는데 533 00:42:14,821 --> 00:42:21,805 제가 말을 하면 로스앤젤레스에 있는 사람이 전화를 연결해 주어서 가족들과 통화할 수 있었습니다 534 00:42:22,086 --> 00:42:26,499 그런데 한국 정부로부터 경고를 받았어요 535 00:42:26,523 --> 00:42:31,904 그렇게 하지 말라고요 전화 요금을 방해한다고요 536 00:42:31,938 --> 00:42:36,696 어머니의 날, 아버지의 날 크리스마스, 추수감사절 같은 537 00:42:36,720 --> 00:42:39,288 몇 가지 공휴일에는 제3자 통신을 허용해줬지만 538 00:42:39,312 --> 00:42:41,196 우리가 그걸 하길 원하지는 않았어요 539 00:42:41,220 --> 00:42:44,032 똑똑하네요, 그쵸? 540 00:42:44,056 --> 00:42:48,179 그래서 저는 알겠다고 하고 폰 패치를 하지 않기로 했어요 541 00:42:48,230 --> 00:42:54,299 부모님께 어디로 가서 근처 아마추어 라디오에서 통화할 수 있는지 알려드렸어요 542 00:42:54,324 --> 00:42:55,939 그래서 그냥 직접 부모님과 이야기했어요 543 00:42:55,963 --> 00:42:57,657 - 정말요? - 네 544 00:42:57,943 --> 00:42:59,482 얼마나 자주요? 545 00:42:59,506 --> 00:43:02,360 뭐, 한 달에 한두 번 정도요 546 00:43:02,454 --> 00:43:04,866 무슨 얘기를 했어요? 547 00:43:05,454 --> 00:43:08,082 그냥 평범한 이야기였죠 어떻게 지내냐고 548 00:43:08,106 --> 00:43:09,672 기분은 어때? 무슨 일이 있어? 그런 얘기요 549 00:43:09,736 --> 00:43:14,529 아버지가 심장마비를 겪었고 어머니는 암에 걸렸어요 550 00:43:14,625 --> 00:43:16,895 그래서 저는 어려운 상황을 이유로 전역 신청을 했어요 551 00:43:16,919 --> 00:43:19,303 하지만 그들은 안 된다고 더 있어야 한다고 했죠 552 00:43:19,521 --> 00:43:24,428 - 20세기 아날로그 인터넷, 아시죠? - 네 553 00:43:24,453 --> 00:43:27,790 하지만 아마추어 무선 통신사들은 554 00:43:27,814 --> 00:43:32,654 우리는 김포에서 전체 시스템을 구축했어요 555 00:43:32,679 --> 00:43:34,660 정말 재미있었죠 556 00:43:34,685 --> 00:43:38,804 그래서 지금까지도 저는 여전히 아마추어 무선 통신사로 활동하고 있어요 557 00:43:38,828 --> 00:43:40,611 차 안에도 장비가 있죠 558 00:43:40,636 --> 00:43:42,374 저는 전 세계 사람들과 이야기를 나눠요 559 00:43:42,398 --> 00:43:47,862 그리고 거기서 일어나는 일에 신경 쓰지 않아도 되니 정말 좋았어요 560 00:43:47,887 --> 00:43:48,568 훌륭하시네요 561 00:43:48,592 --> 00:43:52,785 그리고 우리는 아주 생생한 이야기들이 있었죠 562 00:43:52,809 --> 00:43:55,862 왜냐하면 그곳에서 항상 일이 벌어졌으니까요 563 00:43:57,583 --> 00:44:02,904 부상당한 사람들을 이송하는 구급차들을 볼 수 있었어요 564 00:44:04,555 --> 00:44:09,275 한국에서 돌아왔을 때 사람들이 뭐라고 했나요? 565 00:44:09,299 --> 00:44:13,388 그들이 선생님이 6·25전쟁 참전용사라는 걸 알아봤나요, 아니면 무슨 일이 있었나요? 566 00:44:13,829 --> 00:44:19,419 제가 좀 앞으로 넘어가서 설명할게요 그 예시를 드는 게 훨씬 쉬워요 567 00:44:19,444 --> 00:44:22,645 저는 1957년에 제대했습니다 568 00:44:23,875 --> 00:44:24,855 네 569 00:44:25,155 --> 00:44:30,562 제대하고 저는 리버사이드에 있는 마치 공군기지에 있었죠 570 00:44:31,276 --> 00:44:32,932 저는 집을 왔다 갔다 했어요 571 00:44:32,956 --> 00:44:36,086 집이 한 시간 반 정도 거리이고 가족들이 할리우드에 살고 있었거든요 572 00:44:36,298 --> 00:44:42,126 저는 계속해서 대학에 다닐 준비가 되어 있었어요 573 00:44:42,294 --> 00:44:47,735 금요일에 제대하고 월요일에 대학에 갔죠 574 00:44:48,321 --> 00:44:51,043 저녁 식사도 없었고 환영 인사도 없었어요 575 00:44:51,067 --> 00:44:54,335 친척들도 오지 않고 아무 일도 없는 것처럼 576 00:44:54,977 --> 00:44:57,850 아침 8시에 저는 캠퍼스에 있었어요 577 00:44:57,874 --> 00:45:02,680 아무 일도 일어나지 않은 것처럼요 578 00:45:03,284 --> 00:45:06,592 수에즈 운하에서 위기가 발생했죠 579 00:45:06,616 --> 00:45:09,083 여러 가지 일이 있었어요 580 00:45:09,673 --> 00:45:13,943 저는 민간 복장을 입었고 군복을 반쯤 입을 필요도 없었어요 581 00:45:14,638 --> 00:45:18,460 - 제대군인 원호법을 받았나요? - 아무도 말하지 않았어요 582 00:45:18,813 --> 00:45:20,363 제대군인 원호법을 받았나요? 583 00:45:20,388 --> 00:45:23,898 저는 냉전과 열전 모두 다 겪었어요 584 00:45:24,062 --> 00:45:30,016 그래서 학사 학위를 위해 학교에 다녔고 대학원도 갔어요 585 00:45:30,055 --> 00:45:32,818 그리고 법대에도 진학했고 586 00:45:32,842 --> 00:45:34,820 11년 동안 대학을 다녔으며 587 00:45:34,844 --> 00:45:38,323 9년은 미군에서 복무했어요 588 00:45:38,624 --> 00:45:43,807 6·25전쟁에 대해서는 아무도 말하지 않았어요, 한 번도요 589 00:45:45,271 --> 00:45:48,753 7년 전에 여기 왔죠 590 00:45:48,951 --> 00:45:51,337 제 사무실은 코리아타운에 있어요 591 00:45:51,361 --> 00:45:55,107 친구가 저한테 와달라고 했고 592 00:45:55,131 --> 00:45:59,235 그가 이 사무실에 자리가 있다고 해서 저와 제 직원들이 여기 오게 되었어요 593 00:45:59,361 --> 00:46:02,593 그래서 앉아서 사람들과 이야기를 나눴어요 594 00:46:02,827 --> 00:46:07,676 사무실의 총괄 매니저가 누군가와 대화를 나누라고 말했고 595 00:46:07,700 --> 00:46:10,474 제가 자리에 앉자 그녀가 한국어로 자신을 소개했습니다 596 00:46:10,499 --> 00:46:12,591 그 사람은 영어를 하지 못했습니다 597 00:46:13,172 --> 00:46:17,219 그리고 사비나가 그 사람에게 말하길 598 00:46:17,244 --> 00:46:20,199 "이분이 6·25전쟁에 참전했어요" 라고 했습니다 599 00:46:20,223 --> 00:46:24,455 그 여성은 저를 바라보며 고맙다고 말했습니다 600 00:46:27,163 --> 00:46:31,083 왜 선생님이 참여한 전쟁에 대해 이야기하지 않았나요? 601 00:46:31,108 --> 00:46:33,290 사람들은 듣고 싶어 하지 않았습니다 602 00:46:34,886 --> 00:46:36,181 왜 그렇죠? 603 00:46:37,014 --> 00:46:38,963 알고 싶습니다 알고 있지만 604 00:46:38,987 --> 00:46:42,302 선생님의 이야기를 듣고 싶어요 605 00:46:43,006 --> 00:46:47,045 아마 그들은 그저 머릿속에서 지우고 싶었겠죠 606 00:46:47,069 --> 00:46:53,268 수천 명이 죽었고 일어난 손실은 컸습니다 607 00:46:53,293 --> 00:46:56,705 그것은 그들이 이야기하고 싶지 않은 것이었습니다 608 00:46:56,729 --> 00:46:58,785 그래서 저도 굳이 이야기를 꺼내지 않았습니다 609 00:46:58,835 --> 00:47:01,407 만약 누군가가 나에게 물어본다면 이야기했겠지만 610 00:47:01,431 --> 00:47:04,529 매우 드물었습니다 아주 드물었죠 611 00:47:04,554 --> 00:47:09,615 내 아주 친한 친구들조차 제가 전쟁에 다녀온 것을 알고 있었지만 612 00:47:09,639 --> 00:47:13,138 신경 쓰지 않았어요 613 00:47:13,163 --> 00:47:16,940 여기 있게 되어 신께 감사해요 그리고 계속하겠어요 614 00:47:17,724 --> 00:47:21,727 그래서 제가 LA 코리아타운에 오기 전까지는 615 00:47:21,751 --> 00:47:28,142 사람들이 와서 "세상에, 선생님은 제가 태어나기 전부터 그곳에 있었군요" 616 00:47:28,167 --> 00:47:31,182 "나라를 구해줘서 고맙습니다" 라고 말할 때까지는 그런 일이 없었어요 617 00:47:31,206 --> 00:47:32,691 그때 그런 일이 일어났죠 618 00:47:32,716 --> 00:47:41,614 많은 인터뷰에서 한국에서 돌아왔을 때 "어디에 있었나요?"라고 이웃들이 묻더래요 619 00:47:41,638 --> 00:47:42,280 네 620 00:47:42,305 --> 00:47:46,494 "2년 동안 어디에 있었나요?" 그들이 받은 질문이었죠 621 00:47:46,525 --> 00:47:48,525 그들은 심지어 모르고 있었어요 622 00:47:49,875 --> 00:47:55,121 어떻게 생각하시나요 혹시 한국에 다시 가보신 적 있나요? 623 00:47:55,250 --> 00:47:55,776 아니요 624 00:47:55,800 --> 00:48:01,075 없으세요? LA의 코리안타운에 살면서 한국에 다시 가본 적이 없으시군요 625 00:48:01,100 --> 00:48:01,695 맞습니다 626 00:48:01,720 --> 00:48:11,092 하지만 선생님이 떠난 후, 미군이 공산주의의 공격으로부터 우리를 보호한 후에 627 00:48:11,127 --> 00:48:15,022 한국에 무슨 일이 일어났고 경제와 민주주의가 어떻게 되었는지 아시죠? 628 00:48:15,047 --> 00:48:16,859 바로 그 두 단어죠 629 00:48:18,158 --> 00:48:19,385 그게 다입니다 630 00:48:19,601 --> 00:48:24,113 한국은 민주주의 국가가 되었고 경제는 놀라울 정도로 발전했습니다 631 00:48:24,262 --> 00:48:28,554 그리고 훌륭한 국민들이 더 나은 기회를 가지게 되었죠 632 00:48:30,501 --> 00:48:43,163 그러면 전쟁 후 한국의 변화를 분명하게 보셨을 텐데 그에 대해 어떻게 생각하시나요? 633 00:48:43,416 --> 00:48:49,163 저는 아마도 우리가 일본에서 했던 것만큼 훌륭한 평가라고 생각합니다 634 00:48:49,188 --> 00:48:51,984 그리고 우리는 일본에서도 잘 했습니다 635 00:48:52,008 --> 00:49:04,853 그리고 한국은 우리가 세계에서 하는 좋은 일들과 도움의 상징이라고 생각합니다 636 00:49:05,070 --> 00:49:07,947 지금 벌어지고 있는 상황을 보면 637 00:49:07,971 --> 00:49:16,696 사람들이 우리를 죽이려고 할 정도로 화가 나 있는 이유를 이해하기 어렵습니다 638 00:49:16,836 --> 00:49:22,059 저는 우리가 잘못한 일이 없다고 믿습니다 639 00:49:22,259 --> 00:49:27,663 그리고 우리는 그렇게 생각할 필요가 없습니다 제 생각에는 그저 질투일 뿐이라고 봅니다 640 00:49:27,715 --> 00:49:29,207 정말 안타깝네요 641 00:49:29,251 --> 00:49:32,224 그런데 말이죠, 우리에게 정말 끔찍한 일이 일어났고 642 00:49:32,248 --> 00:49:37,999 그걸 설명할 방법은 바보 같은 일이라고밖에 할 수 없어요 643 00:49:39,434 --> 00:49:50,491 그러고 나서 다시 생각해보면, 이런저런 일이 일어나고 학창 시절 내내 가끔씩 그런 일이 떠오르곤 했어요 644 00:49:50,516 --> 00:49:57,146 예를 들어, 대학원에 다닐 때 한 수업에서 645 00:49:57,170 --> 00:50:02,078 교수님이 군 복무를 한 사람이 있는지 물어봤고 몇몇이 손을 들었죠 646 00:50:02,103 --> 00:50:04,011 그때 물어보셨죠 "당신은 어디에 있었나요?" 647 00:50:04,035 --> 00:50:05,307 저는 한국에 있었다고 말했어요 648 00:50:05,331 --> 00:50:09,828 그러자 교수님이 지금은 어떻게 생각하느냐고 물으셨어요 649 00:50:11,145 --> 00:50:13,273 저는 "환상적입니다"라고 말했어요 650 00:50:13,360 --> 00:50:19,662 이제 우리는 한국에서 올림픽도 열었고 여러 가지 좋은 일이 일어났어요, 좋은 일들이죠 651 00:50:19,687 --> 00:50:24,310 이제는 한국 제품들이 우리 생활의 일부가 되었으니까요 652 00:50:24,423 --> 00:50:35,450 사람들은 삼성과 LG 같은 한국 제품들을 당연하게 여기는 거죠 653 00:50:35,475 --> 00:50:38,410 이것이 미국의 삶의 방식입니다 654 00:50:38,435 --> 00:50:45,227 한국은 이제 6·25전쟁으로 완전히 황폐해진 최빈국 중 하나에서 655 00:50:45,252 --> 00:50:51,841 세계에서 11번째로 큰 경제국으로 변모했습니다 656 00:50:51,865 --> 00:50:55,338 그 크기는 인디애나주보다 약간 더 크며 657 00:50:55,418 --> 00:50:58,010 석유 한 방울 없이도 658 00:50:59,033 --> 00:51:01,015 11번째로 큰 경제를 이루고 659 00:51:01,039 --> 00:51:04,909 동아시아에서 가장 실질적인 민주주의를 이루었습니다 660 00:51:04,934 --> 00:51:10,406 저는 일본식 민주주의를 진정한 실질적인 것으로 보지 않습니다 661 00:51:10,430 --> 00:51:15,850 그것은 매우 엄격한 제도화된 절차입니다 662 00:51:15,875 --> 00:51:17,875 - 경직되었죠 - 경직되었죠 663 00:51:18,188 --> 00:51:19,091 네 664 00:51:19,115 --> 00:51:26,040 제가 본 것 중에서 가장 흥미로운 경제적 개념 중 하나는 665 00:51:26,065 --> 00:51:28,982 김치입니다 한국의 김치요 666 00:51:29,006 --> 00:51:30,342 제가 거기 있었고 667 00:51:30,366 --> 00:51:35,256 저와 함께 일했던 한국인 중 한 명과 함께 갔습니다 668 00:51:35,280 --> 00:51:37,944 우리는 한강에 있었고 그가 묻더군요 "김치 좋아하세요?" 669 00:51:37,968 --> 00:51:39,302 저는 "아니요" 라고 했죠 670 00:51:39,327 --> 00:51:41,621 그러자 그가 "김치를 보여주고 싶습니다"라고 하더군요 671 00:51:41,646 --> 00:51:42,487 저는 "좋아요" 라고 했습니다 672 00:51:42,511 --> 00:51:49,027 우리는 서울 반대편 한강의 강둑으로 갔습니다 673 00:51:49,315 --> 00:51:50,877 그리고 그곳은 하나의 사업이었습니다 674 00:51:50,902 --> 00:51:57,977 어떤 사람이 구덩이를 파고 그 밑에 항아리를 묻어서 일정한 온도를 유지하고 있었습니다 675 00:51:58,002 --> 00:52:04,814 "이것은 3일 된 김치이고, 이것은 5일 된 김치이고 이것은 30일 된 김치입니다"라고 그가 말했습니다 676 00:52:05,000 --> 00:52:09,620 저는 "시간이 지날수록 더 좋아지나요?" 라고 물었더니 그는 "그렇지 않습니다" 677 00:52:09,714 --> 00:52:11,459 "이건 우리에게 더 좋습니다" 라고 대답했습니다 678 00:52:11,498 --> 00:52:16,963 저는 그 매운 맛을 견딜 수 없다고 했습니다 저에게는 너무 매웠어요 679 00:52:16,988 --> 00:52:22,394 그리고, 제가 그곳에 간 첫 몇 달 동안 그가 말했습니다 680 00:52:22,418 --> 00:52:26,558 "제가 당신을 여기 데려온 이유는 당신이 이해하길 원해서입니다" 681 00:52:26,609 --> 00:52:34,122 "만약 당신이 한국 여자를 만나서 데이트하거나 어딘가에 가고 싶다면 김치를 먹어야 할 겁니다" 682 00:52:34,349 --> 00:52:37,843 "그렇지 않으면 그녀와 함께 있는 것을 견딜 수 없을 테니까요" 683 00:52:37,867 --> 00:52:43,206 "만약 당신도 김치를 먹고 그녀도 김치를 먹으면 서로 중화되어 잘 어울릴 수 있게 됩니다" 684 00:52:43,230 --> 00:52:47,658 저는 그럴 바에는 독신으로 남겠다고 말했습니다 그 매운맛을 견딜 수 없었거든요 685 00:52:47,683 --> 00:52:49,133 그래서 저는 가서 직접 봤습니다 686 00:52:49,157 --> 00:52:52,257 그리고 그곳에서 숯을 만드는 모습을 봤습니다 687 00:52:52,281 --> 00:52:57,913 바로 거기서요, 전쟁이 진행되는 동안 김치도 계속 만들어지고 있었습니다 688 00:52:57,937 --> 00:52:59,083 정말 놀라웠습니다 689 00:52:59,117 --> 00:53:01,696 그들은 발전한다고 말합니다 690 00:53:01,720 --> 00:53:04,283 우리는 앞으로 나아갑니다 희망이 있습니다 691 00:53:04,307 --> 00:53:06,302 그곳에서 희망이라는 단어를 배웠습니다 692 00:53:06,327 --> 00:53:08,452 그동안 돌아보면 693 00:53:08,476 --> 00:53:13,262 유럽에 가야 했는데 결국 한국에 오게 된 운명 같은 것 같아요 694 00:53:13,286 --> 00:53:16,497 선생님은 그것에 대해 정말로 알지 못했습니다 695 00:53:16,893 --> 00:53:23,852 선생님은 돌아오는 동안 그런 많은 것을 겪었습니다 여기에서 법을 다루고, 가족법을 다루고 있습니다 696 00:53:24,295 --> 00:53:28,954 선생님의 군 복무가 선생님의 인생에 미친 전반적인 영향은 무엇인가요? 697 00:53:29,027 --> 00:53:33,799 한국에서의 모든 경험을 어떻게 해석하나요? 698 00:53:33,823 --> 00:53:37,178 6·25전쟁과 한국의 유업에 대해 어떻게 생각하나요? 699 00:53:37,202 --> 00:53:39,700 모든 것을 합쳐서요 700 00:53:40,860 --> 00:53:45,823 제 관점은 삶에 대한 철학적 접근입니다 701 00:53:46,088 --> 00:53:51,469 그리고 저는 제가 살아 있다는 것이 행운이라고 느낍니다 702 00:53:51,605 --> 00:53:55,454 우리가 논의하지 않은 상황들이 있었고 703 00:53:55,993 --> 00:54:00,904 그런 상황에서 우리는 발포를 받고 여러 가지 일들이 일어났습니다 704 00:54:00,929 --> 00:54:04,871 공군에서는 그런 것들을 계획하지 않지만 그런 일들이 발생하기도 합니다 705 00:54:04,896 --> 00:54:08,171 우리 기지에 대한 공격도 있었습니다 여러 가지 일이 있었습니다 706 00:54:08,195 --> 00:54:24,854 그래서, 제가 미국에서 복무를 마친 후 제 경험이 저에게 이끌어준 것은 삶에 대한 존중의 철학입니다 707 00:54:26,669 --> 00:54:31,548 저는 여전히 살아 있다는 것이 기쁘고 상황이 잘 되고 있다는 것이 기쁩니다 708 00:54:31,572 --> 00:54:38,455 하지만 중요한 것은 제가 삶에 대한 너무 많은 무례을 보고 있다는 것입니다 709 00:54:38,684 --> 00:54:47,588 그리고 우리는 지금 생명에 대한 완전한 무례가 분명히 드러나는 재난이 발생한 지 불과 며칠밖에 되지 않았습니다 710 00:54:47,612 --> 00:54:58,093 그래서 제가 할 수 있는 모든 것은 제가 생명의 축복을 전파하고 그렇게 살고 있다는 것입니다 711 00:54:58,352 --> 00:55:01,270 저는 제가 복무한 것에 자부심을 느낍니다 712 00:55:01,295 --> 00:55:05,320 그리고 당시 한국에 가고 싶지 않았던 때에도 713 00:55:05,344 --> 00:55:10,872 제가 복무하고 작은 방법으로든 도움을 줄 수 있었던 것에 자부심을 느낍니다 714 00:55:10,897 --> 00:55:16,930 그리고 가장 좋은 일은 고아원이었는데 제가 좋은 일을 했다고 생각합니다 715 00:55:16,954 --> 00:55:20,172 아시다시피, 모든 일이 끝난 후에 716 00:55:20,196 --> 00:55:25,989 제가 고아원에서 거 1년을 보냈다고 말할 수 있다는 것은 기분이 좋습니다 717 00:55:26,014 --> 00:55:30,969 그 경험이 많은 어리석은 일들을 보상해 줍니다 718 00:55:32,556 --> 00:55:39,033 제 나이 대의 그리고 저보다 조금 더 어린 많은 고아가 한국에 있었습니다 719 00:55:39,422 --> 00:55:41,726 이름을 하나도 말씀드릴 수 없었습니다 720 00:55:41,750 --> 00:55:45,071 제가 이름을 기록하지 않았다는 것이 저에게는 부끄러운 일입니다 721 00:55:45,306 --> 00:55:50,092 하지만 당시 저는 한국과의 관계가 끝났기 때문에 이름을 기록하지 않았습니다 722 00:55:50,133 --> 00:55:57,052 저는 제 의무를 다했으며, 무슨 일이 있었는지를 다시 상기시키고 싶지 않았습니다 723 00:55:58,951 --> 00:56:01,532 그래서 이 개념은 이렇게 마무리됩니다 724 00:56:01,556 --> 00:56:06,017 하지만 그것은 희망이 있다는 것을 말해줍니다 725 00:56:06,272 --> 00:56:08,220 절대 포기하지 마세요 726 00:56:09,006 --> 00:56:10,437 희망이 있습니다 727 00:56:11,789 --> 00:56:15,797 6·25전쟁과 6·25전쟁 참전용사의 유업은 무엇인가요? 728 00:56:19,737 --> 00:56:31,771 저는 미국 사람들이 군에서 하는 노력을 인식하지 않는다고 생각합니다 729 00:56:31,879 --> 00:56:35,887 베트남 전쟁 기간 동안 매우 명백했습니다 730 00:56:35,911 --> 00:56:42,691 그리고 이제 아프가니스탄과 이라크에서 돌아오는 10년 경력의 참전 용사들이 있지만 731 00:56:42,715 --> 00:56:45,731 사람들은 그들에게 신경 쓰지 않을 수 있습니다 732 00:56:45,755 --> 00:56:47,124 네 733 00:56:47,148 --> 00:56:55,097 그래서 우리는 재향군인 관리국이 있습니다 매우 분명하게도, 큰 예산이지만 특별한 효과가 없고 734 00:56:55,121 --> 00:56:56,920 그들은 아무것도 하지 않습니다 735 00:56:56,944 --> 00:57:02,408 제가 듣기로는, 재향군인들이 들어가서 의료 도움을 받으려면 736 00:57:02,432 --> 00:57:06,687 20, 30, 40일을 기다려야 한다고 합니다 737 00:57:06,711 --> 00:57:08,228 우리에게 부끄러운 일입니다 738 00:57:08,455 --> 00:57:11,808 아리조나에서 일어난 일이었죠 그랬었죠 739 00:57:12,113 --> 00:57:16,710 다른 메시지나 공유하고 싶은 이야기가 있나요? 740 00:57:16,735 --> 00:57:20,346 아니요, 그게 전부입니다 감사합니다

구술자정보

목록
구술자
A. Irving Osser
한글명
A. 어빙 오서
국가
미국
생년월일
19330825
소속 및 직위
제1993 AACS 부대
군종
공군
주요활동
전투명
군복무위치
김포

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
A. 어빙 오서는 한국에 가게 될 줄은 예상하지 못했지만, 그곳에서 자신의 역할에 의미 있는 성과를 남겼다고 회상합니다. 그는 한국에 도착하기 전까지 한국 생활에 대해 거의 알지 못했다고 전했습니다. 미 공군 소속으로, 전투 경험은 많지 않았으나, “베드 체크 찰리”에 대한 대응으로 비행기를 격추한 경험을 설명했습니다. 한국에서 가장 큰 업적 중 하나로, 자신의 근무 기간 동안 도움을 준 텐트 소년들을 위한 고아원을 설립한 일을 기억합니다. 그는 자신의 복무가 한국 사람들을 돕고, 오늘날의 대한민국이 형성되는 데 기여했다고 자부심을 느낍니다.