자막
1
00:00:06,356 --> 00:00:11,096
2022년 4월 25일입니다
2
00:00:11,422 --> 00:00:13,425
대단한 나라 인도이구요
3
00:00:13,449 --> 00:00:14,910
제 이름은 한종우입니다
4
00:00:15,189 --> 00:00:18,351
저는 한국전쟁유업재단의 이사장으로
5
00:00:18,376 --> 00:00:21,420
약 1,600건의 인터뷰를 보유하고 있으며
6
00:00:21,587 --> 00:00:23,970
이는 미국뿐만 아니라
7
00:00:24,249 --> 00:00:27,900
6∙25전쟁에 참여했던
모든 나라에서 수집된 것입니다
8
00:00:27,983 --> 00:00:29,940
현재 저희는 인도에 와 있는데
9
00:00:30,050 --> 00:00:36,590
이는 72년 전 한국을 위해 싸운
22개국 모두를 포괄하기 위함입니다
10
00:00:36,630 --> 00:00:40,050
이 자리에 있게 되어 매우 영광이고
만나게 되어 기쁩니다, 선생님
11
00:00:40,976 --> 00:00:46,944
그리고 인도의 수도인 뉴델리에
있게 되어 정말 좋습니다
12
00:00:47,577 --> 00:00:48,519
와주셔서 감사합니다
13
00:00:48,543 --> 00:00:55,129
저희는 72년 전 싸우셨던 6∙25전쟁을
잊지 않기 위해 이 일을 하고 있습니다
14
00:00:55,269 --> 00:00:57,413
이 전쟁은 흔히 ‘잊혀진 전쟁’으로
알려져 있거든요
15
00:00:57,438 --> 00:01:02,114
또한 이 이야기를
인도에 널리 알리고자 하며
16
00:01:02,139 --> 00:01:06,401
인도의 미래 세대가 선생님의 이야기를 통해
배울 수 있도록 하고자 합니다
17
00:01:06,627 --> 00:01:09,509
이 자리에 다시 와주셔서 정말 영광입니다
다시 한 번 감사드리며
18
00:01:09,533 --> 00:01:16,769
오늘은 인도 6∙25전쟁참전용사협회
아닐 말호트라 사무총장님과 함께하게 되었습니다
19
00:01:16,794 --> 00:01:21,009
이번 인터뷰 시리즈를 준비하는 데
큰 도움을 주셨죠
20
00:01:21,362 --> 00:01:27,426
또한, 싱 대령의 손자인
만딥 싱씨도 함께하고 있는데요
21
00:01:27,451 --> 00:01:31,634
조금 있다가 함께 참여해 주시겠어요?
22
00:01:31,834 --> 00:01:34,770
먼저, 자신을 소개해 주세요
성함이 어떻게 되시죠, 선생님?
23
00:01:35,214 --> 00:01:39,210
저는 앙가드 싱 중령입니다
24
00:01:39,503 --> 00:01:44,580
1950년에 육군 병참단에
입대하였으며
25
00:01:45,022 --> 00:01:57,319
인도관리군(CFI)의 일원으로
배치되는 것은 제게 큰 영광이었습니다
26
00:01:57,924 --> 00:02:02,574
인도군이 세계 어느 군대도
수행하지 못했던
27
00:02:02,598 --> 00:02:06,762
임무를 수행하도록 선택된 것은
28
00:02:06,786 --> 00:02:12,848
인류 역사상 처음 있는 일이었어요
29
00:02:13,271 --> 00:02:29,931
1950년 6월 25일부터 1953년 7월 27일까지
남한과 북한이 서로 싸운 매우 드문 사건이었습니다
30
00:02:30,540 --> 00:02:33,420
그 이야기로 들어가기 전에
다시 한번 감사드립니다
31
00:02:33,445 --> 00:02:35,974
본인의 성함,
이름의 철자를 알려주세요
32
00:02:35,999 --> 00:02:37,454
이름이 무엇이죠?
33
00:02:38,103 --> 00:02:40,980
앙가드 A-N-G-A-D입니다
34
00:02:41,020 --> 00:02:42,340
선생님, 성은 무엇이죠?
35
00:02:42,553 --> 00:02:44,670
싱 S-I-N-G-H입니다
36
00:02:44,752 --> 00:02:47,492
감사합니다
생년월일은요?
37
00:02:48,439 --> 00:02:49,508
언제 태어났죠?
38
00:02:49,533 --> 00:02:54,535
1934년4월10일 출생했어요
39
00:02:55,553 --> 00:02:56,963
4월10일이군요
40
00:02:57,449 --> 00:03:00,029
생일이 약 2주 전이네요
41
00:03:00,320 --> 00:03:02,970
네, 맞습니다
42
00:03:03,563 --> 00:03:05,123
현재 나이가 어떻게 되시죠?
43
00:03:05,389 --> 00:03:07,613
만 88세가 되었습니다
44
00:03:07,638 --> 00:03:09,880
- 88세요?
- 88세요
45
00:03:10,540 --> 00:03:13,475
이마에 주름이 하나도 없네요
46
00:03:13,499 --> 00:03:14,573
어떻게 된 일이죠?
47
00:03:14,806 --> 00:03:16,050
아닙니다
48
00:03:16,206 --> 00:03:17,902
그냥 정상적인 것입니다
49
00:03:17,926 --> 00:03:20,406
특별한 게 아니에요
50
00:03:21,126 --> 00:03:22,950
저는 평범한 삶을 살고 있으며
51
00:03:23,143 --> 00:03:31,231
건강하고 활기찬 상태라고 말씀드릴 수 있어
매우 영광스럽고 기쁩니다
52
00:03:32,284 --> 00:03:36,030
좋아 보이시네요, 선생님
60세 정도로 보입니다
53
00:03:36,483 --> 00:03:38,650
칭찬 감사합니다, 이사장님
54
00:03:39,145 --> 00:03:40,980
어디서 태어났죠?
55
00:03:41,244 --> 00:03:43,290
암발라에서 태어났어요
56
00:03:43,367 --> 00:03:43,940
암발라?
57
00:03:44,086 --> 00:03:47,280
암발라 A-M-B-A-L-A
58
00:03:47,344 --> 00:03:49,530
하리야나주요
59
00:03:49,571 --> 00:03:52,244
그 당시 펀자브에 있었습니다
60
00:03:52,358 --> 00:03:53,409
펀자브군요
61
00:03:54,060 --> 00:03:54,889
최초요
62
00:03:55,123 --> 00:03:57,168
네, 암바나 주
63
00:03:57,193 --> 00:04:00,433
- 암발라
- 암발라 B-A-L-A
64
00:04:00,827 --> 00:04:02,234
B-A-L-A
65
00:04:02,361 --> 00:04:06,546
어릴 적 가족에 대해
이야기해 주시길 바랍니다
66
00:04:06,571 --> 00:04:10,470
아버지와 어머니, 형제자매들이
어떤 분들이셨는지 구체적으로 말씀해 주세요
67
00:04:10,642 --> 00:04:13,823
어린 시절의 가족 이야기를 들려주세요
68
00:04:14,565 --> 00:04:17,380
아버지는 교사였고
69
00:04:17,538 --> 00:04:21,280
어머니는 가정주부였어요
70
00:04:21,521 --> 00:04:25,847
4명의 형제와
3명의 자매가 있습니다
71
00:04:26,660 --> 00:04:27,320
와
72
00:04:27,459 --> 00:04:31,033
신의 가호로 우리 모두
건강하게 살아있어요
73
00:04:31,356 --> 00:04:37,876
막내 남동생은 카타르 도하에 있고
74
00:04:39,333 --> 00:04:41,413
아랍권 국가에 있습니다
75
00:04:41,825 --> 00:04:46,556
또 다른 형제는 이곳
델리에서 거주하고 있으며
76
00:04:46,812 --> 00:04:48,917
인도 정부에서 근무했죠
77
00:04:49,167 --> 00:04:55,733
또 다른 형제는 인도 정부의
연구개발 부서에서 근무했으며
78
00:04:55,846 --> 00:05:00,745
은퇴 후 찬디가르에 정착했어요
79
00:05:01,647 --> 00:05:04,170
아버님께서 무엇을 가르쳤나요?
80
00:05:04,381 --> 00:05:05,994
역사인가요
아니면 수학인가요?
81
00:05:06,018 --> 00:05:08,520
- 아버지께서 무엇을...
- 역사를 가르치셨어요
82
00:05:08,599 --> 00:05:10,131
- 역사요?
- 예
83
00:05:10,155 --> 00:05:11,849
정말 좋네요
84
00:05:12,125 --> 00:05:14,760
아버지는 중학교 선생님이었죠
85
00:05:15,018 --> 00:05:20,500
저희는 초등학교, 중학교,
고등학교, 대학을 다녔습니다
86
00:05:20,593 --> 00:05:22,439
와, 정말 멋지네요
87
00:05:22,573 --> 00:05:23,909
그럼, 선생님은 어떤가요?
88
00:05:23,933 --> 00:05:28,470
어릴 적에 아시아의 역사에 대해
배운 적이 있나요?
89
00:05:28,710 --> 00:05:34,755
어렸을 때, 저는 역사책을 읽었죠
90
00:05:35,248 --> 00:05:41,960
당시에는 역사를 지금처럼
가르쳐지지 않았어요
91
00:05:42,083 --> 00:05:54,210
그때는 8살이나 9살 정도의 어린이도
이해하고 배울 수 있는 아주 간단한 수업들이었죠
92
00:05:54,271 --> 00:06:04,744
하지만 저는 그 시절에 라마야나, 마하바라타 등
경전이라고 불리는 책들도 읽었습니다
93
00:06:05,093 --> 00:06:13,980
그리고 무슬림 사람들 또는 이슬람 국가들이
카불 쪽에서 인도를 침략했다고 배웠어요
94
00:06:14,133 --> 00:06:16,693
그 당시의 역사를
그렇게 배운 기억이 있습니다
95
00:06:16,718 --> 00:06:23,370
그리고 주요 전투는 델리에서
그리 멀지 않은 파니팟에서 벌어졌습니다
96
00:06:23,563 --> 00:06:26,524
당시 델리가 인도의 수도였죠
97
00:06:26,644 --> 00:06:32,094
그래서 이와 관련된
많은 역사적 사실과 정보를 배웠어요
98
00:06:32,300 --> 00:06:35,280
그리고 조금 더 나중에,
비록 조금 후였지만
99
00:06:35,361 --> 00:06:40,518
가장 크게 배운 것은
시크 지도자들로부터 였습니다
100
00:06:40,900 --> 00:06:45,301
시크교에는 열 명의 지도자가 있는데
비록 종교 종파이긴 하지만
101
00:06:45,325 --> 00:06:49,125
그들은 긴 머리를
유지하는 것으로 알려져 있죠
102
00:06:49,371 --> 00:06:51,510
- 시크교
- 네
103
00:06:51,796 --> 00:06:58,711
하지만 우리가 한 나라로서
가장 감사하게 여겨야 할 사람들은
104
00:06:58,795 --> 00:07:00,689
그 스승들의 선생님인 교사들이에요
105
00:07:00,912 --> 00:07:03,377
우리의 아홉 번째 지도자인
테그 바한두르 지도자입니다
106
00:07:04,570 --> 00:07:05,213
멋지네요
107
00:07:05,237 --> 00:07:10,083
그래서 매우 교육받은 가정에서 자랐군요
108
00:07:10,108 --> 00:07:12,229
아버님께서 역사 선생님이었네요
109
00:07:12,363 --> 00:07:18,749
그러면 고등학교를 언제 졸업 했나요?
110
00:07:18,789 --> 00:07:21,313
솔직히 말씀드리면
111
00:07:21,372 --> 00:07:23,513
사실대로 말해주세요
112
00:07:25,544 --> 00:07:29,841
저는 고등학교 졸업 시험을 합격했고
113
00:07:30,088 --> 00:07:35,409
그 이후로 여러 곳을
기차를 타고 여행하며 다녔어요
114
00:07:35,452 --> 00:07:41,387
비록 그 여행들이 어떤 특별한 여행이나
소풍처럼 연결된 것은 아니었지만
115
00:07:41,610 --> 00:07:43,890
때때로 가야 할 의무가 있었죠
116
00:07:44,196 --> 00:07:47,377
그때 기차를 타고
많은 군인들을 만났는데
117
00:07:47,614 --> 00:07:51,027
그들은 올리브 그린 색
군복을 입고 있었습니다
118
00:07:51,166 --> 00:07:54,908
그래서 왜 나도 그 군복을
입지 못하나 하는 생각이 들었어요
119
00:07:55,078 --> 00:07:57,030
- 좋아하셨군요
- 마음에 들었습니다
120
00:07:57,113 --> 00:08:05,598
고등학교 시험에서
매우 높은 점수를 받았고
121
00:08:06,036 --> 00:08:10,560
아버지는 대학에 가야 한다고 했습니다
122
00:08:11,109 --> 00:08:14,630
그래서 존경하는 아버지께 말씀드렸어요
123
00:08:14,654 --> 00:08:16,981
"군대에 가게 해 주세요"라고요
124
00:08:17,086 --> 00:08:19,053
그게 언제였나요?
몇 년도이죠?
125
00:08:19,110 --> 00:08:20,215
1950년입니다
126
00:08:20,240 --> 00:08:24,125
제가 고등학교 졸업시험을 치른 해였고
127
00:08:24,299 --> 00:08:28,636
군대에 가고 싶다고 했어요
128
00:08:29,652 --> 00:08:33,983
아버지는 제가 군대에 가는 것을
좋아하지 않으셨습니다
129
00:08:34,686 --> 00:08:37,487
아버님의 의견에 동의하지만
130
00:08:37,512 --> 00:08:39,660
그게 바로 6∙25전쟁
참전 용사가 되는 방법이죠
131
00:08:39,685 --> 00:08:40,427
- 그렇지 않나요?
- 네
132
00:08:40,452 --> 00:08:42,508
그 덕분에 오늘 뵙게 된 거죠
133
00:08:42,533 --> 00:08:44,001
네, 그렇습니다
134
00:08:44,049 --> 00:08:45,383
그러면 제가 이 점을 말씀드릴께요
135
00:08:45,408 --> 00:08:46,218
보세요
136
00:08:46,603 --> 00:08:49,723
아버지는 친구들을 통해
저를 설득하려고 했어요
137
00:08:50,146 --> 00:08:54,247
대학에 가서 공부하면
더 나아질 것이라고 하면서요
138
00:08:54,347 --> 00:08:56,504
지금 군대에 입대했고
139
00:08:56,529 --> 00:08:57,810
그러면 무엇을 하게 될까?
140
00:08:57,835 --> 00:08:58,950
무엇을 배우게 될까?
141
00:08:59,110 --> 00:09:00,030
그런 것들이요
142
00:09:00,476 --> 00:09:01,889
아버지가 저를 설득하려고 했지만
143
00:09:01,914 --> 00:09:04,044
어쩐지 마음속으로
144
00:09:05,042 --> 00:09:08,992
군대에 가야 한다는
생각이 들었어요
145
00:09:09,420 --> 00:09:12,105
그래서 군대에 입대했습니다
146
00:09:12,270 --> 00:09:14,557
매우 우수한 학생이었고
147
00:09:14,582 --> 00:09:16,711
수학도 잘했지만
148
00:09:16,735 --> 00:09:20,999
그래도 인도 군대에
지원하고 싶어했다는 거군요
149
00:09:21,024 --> 00:09:21,990
예
150
00:09:22,263 --> 00:09:26,900
그리고 받으신 기본 훈련 경험에
대해 조금 더 이야기하기 전에
151
00:09:26,925 --> 00:09:28,295
이 질문부터 드리고 싶습니다
152
00:09:28,320 --> 00:09:37,193
1950년에 군대에 입대하셨을 때쯤
한국에 대해 어떤 것을 배우거나 알고 계셨나요?
153
00:09:37,218 --> 00:09:40,630
아니요, 아무것도 몰랐습니다
154
00:09:41,404 --> 00:09:46,003
인도관리군(CFI)에 배치되었을 때
155
00:09:46,830 --> 00:09:49,029
우리는 한국이 어디인지
찾고 있었어요
156
00:09:50,263 --> 00:09:51,803
한국이 어디인지를요?
157
00:09:52,073 --> 00:09:52,463
그래서
158
00:09:52,933 --> 00:09:54,504
우리는 지도책을 봤고
159
00:09:54,560 --> 00:10:00,060
그곳에서 일본 근처에 작은 곳이
있다는 것을 알게 되었어요
160
00:10:00,215 --> 00:10:01,560
그곳은 매우 작은
161
00:10:01,585 --> 00:10:03,610
아주 작은 곳입니다
162
00:10:04,450 --> 00:10:07,490
그곳에서 무슨 일이 있었는지
163
00:10:07,680 --> 00:10:13,184
우리가 '관리군(CFI)'이라고 부르는 관리군이
어떤 목적을 가지고 있었는지 잘 몰랐어요
164
00:10:13,481 --> 00:10:15,953
그리고 바로 그곳에서 알게 되었죠
165
00:10:17,480 --> 00:10:21,508
인도에 비하면 한국은 점과 같죠
166
00:10:21,577 --> 00:10:24,552
- 네, 굉장히 작습니다
- 정말 맞는 말이에요
167
00:10:24,576 --> 00:10:26,402
한국은 아주 작은 나라였습니다
168
00:10:27,335 --> 00:10:33,181
우리가 마드라스(현재의 타밀나두)에서
출항하기 전에
169
00:10:34,211 --> 00:10:43,764
타밀나두 주지사로부터
이야기를 들었어요
170
00:10:44,157 --> 00:10:48,751
그때 그는 말했죠, "얘들아,
너희는 처음으로 해외에 나가는 거야"
171
00:10:49,004 --> 00:10:51,793
"인도군이 평화 임무를
수행하러 가는 거다"
172
00:10:51,924 --> 00:10:54,675
"군대는 보통 전쟁에 나가지만"
173
00:10:54,808 --> 00:11:01,542
"이번에는 전쟁으로 피폐해진 나라에
평화를 가져다 주기 위해 파견된 거야"
174
00:11:02,194 --> 00:11:03,727
우리는 매우 기쁘게 느꼈고
175
00:11:03,752 --> 00:11:05,987
이 여행이 즐거운 경험이
될 것이라고 기대했습니다
176
00:11:07,066 --> 00:11:11,183
그래서 한국이 어디인지 몰랐고
한국에 대해 잘 알지 못했지만
177
00:11:11,208 --> 00:11:15,358
한국을 위해 싸우기 위해
한국에 가게 되어 매우 기뻤던 거군요
178
00:11:15,479 --> 00:11:17,100
그게 1950년쯤이었나요?
179
00:11:17,125 --> 00:11:22,906
아니요, 사실 우리는
정전협정 후에 갔어요
180
00:11:22,930 --> 00:11:24,598
1953년에 갔습니다
181
00:11:24,681 --> 00:11:26,811
1953년요?
네, 알겠습니다
182
00:11:27,194 --> 00:11:30,831
그런데 그 이후로 한국에
다시 가본 적이 있나요?
183
00:11:30,961 --> 00:11:34,789
네, 그 후 한국에
여러 차례 갔어요
184
00:11:35,195 --> 00:11:38,355
언제 가셨나요?
기억나세요?
185
00:11:39,254 --> 00:11:44,724
2006년이었던 것 같습니다
186
00:11:45,094 --> 00:11:46,858
- 2006년?
- 예
187
00:11:46,883 --> 00:11:47,467
그리고요?
188
00:11:47,492 --> 00:11:51,958
그리고 그 후에 몇 번 더 갔어요
189
00:11:52,454 --> 00:11:54,294
가장 최근에 간 것이 언제이죠?
190
00:11:54,496 --> 00:11:57,688
가장 최근은 아마
2009년인 것 같습니다
191
00:11:57,771 --> 00:11:59,880
- 2009년요?
- 2009년요
192
00:12:03,091 --> 00:12:04,028
중령님
193
00:12:04,053 --> 00:12:13,692
1953-1954년과 지금을
비교하실 수 있으실 텐데요
194
00:12:13,959 --> 00:12:17,608
한국을 재방문하셨을 때
무엇을 보셨나요?
195
00:12:17,633 --> 00:12:23,628
인도의 어린 학생들은 아무 것도 모르니까
자세하게 대답 부탁드립니다
196
00:12:23,653 --> 00:12:31,747
1953년 처음 봤을 때 한국과
2009년의 한국에 대해서 상세하게 말해주세요
197
00:12:32,204 --> 00:12:37,331
1953년에 우리는
인천으로 갔습니다
198
00:12:38,334 --> 00:12:43,635
당시 대한민국의 대통령은
이승만 대통령이었어요
199
00:12:45,178 --> 00:12:53,321
그는 인도가 공산주의 국가라고 오해하고
있었기 때문에 인도 군인들을 매우 반대했습니다
200
00:12:54,084 --> 00:12:58,499
그래서 한국에 상륙하는 것을
허락하지 않았죠
201
00:12:59,701 --> 00:13:05,984
우리는 마드라스에서
배를 타고 바다를 건넜습니다
202
00:13:06,072 --> 00:13:10,645
인천 근처에 도착했을 때
203
00:13:10,669 --> 00:13:14,108
우리는 미국의 전함으로 갔어요
204
00:13:14,328 --> 00:13:19,387
그곳에서 우리는 헬리콥터를 타고
205
00:13:20,056 --> 00:13:22,412
바로 DMZ으로 이동했습니다
206
00:13:22,581 --> 00:13:28,246
가는 도중, 헬리콥터 창문을 통해
볼 수 있었던 것은
207
00:13:28,431 --> 00:13:31,290
곳곳에 파괴된 모습이었어요
208
00:13:33,418 --> 00:13:36,819
DMZ에 정착한 후에는
여러 곳을 돌아볼 기회가 있었지만
209
00:13:37,517 --> 00:13:42,448
모두 비무장지대 내에서만 가능했고
210
00:13:42,934 --> 00:13:45,290
외부로 나가는 것은
허락되지 않았습니다
211
00:13:45,977 --> 00:13:59,888
그리고 근처에 있던 철도역이 불에 타서
완전히 파괴된 모습도 목격했죠
212
00:14:00,008 --> 00:14:01,648
구멍이 정말 많았습니다
213
00:14:01,755 --> 00:14:04,842
이름뿐인 벽이 겨우 서 있었지만
214
00:14:04,911 --> 00:14:06,645
그 벽에도 많은 구멍이 뚫려 있었어요
215
00:14:06,787 --> 00:14:08,397
플랫폼도 없었고
216
00:14:08,613 --> 00:14:10,695
건물도 전혀 없었습니다
217
00:14:10,735 --> 00:14:13,268
그래서 그 파괴 상황을
상상할 수 있는데
218
00:14:13,293 --> 00:14:17,998
군인들이 여러 차례
오르내린 곳이기 때문에
219
00:14:18,365 --> 00:14:20,835
그곳에 어떤 일이 있었을지
짐작할 수 있죠
220
00:14:22,014 --> 00:14:25,306
기회가 될 때마다 근처에 가보면
221
00:14:25,486 --> 00:14:28,676
그곳에는 농경지 밖에
없다는 것을 알 수 있었어요
222
00:14:29,428 --> 00:14:34,445
거기서 보았던 것은 보리나
쌀과 같은 농작물인 것 같았어요
223
00:14:34,732 --> 00:14:37,870
우리는 그런 농작물들을
볼 수 있었고
224
00:14:38,060 --> 00:14:48,217
사람들은 당시 인도에 살던 사람들처럼
초가집에 살고 있었습니다
225
00:14:48,569 --> 00:14:54,449
마을은 모두 목재와
흙으로 만들어졌어요
226
00:14:55,030 --> 00:14:59,491
그래서 이곳이 인도와 같은 또 다른
농업 국가와 비슷하다는 것을 알 수 있었습니다
227
00:14:59,856 --> 00:15:04,300
그곳에는 중공업이나
산업 자체, 공장
228
00:15:04,481 --> 00:15:10,019
작업자들도 전혀 보이지 않았어요
229
00:15:10,426 --> 00:15:16,408
인도와 같은 나라라는
매우 좋은 인상은 별로 받지 못했죠
230
00:15:16,681 --> 00:15:19,084
하지만 군 복무를 마치고
은퇴한 후
231
00:15:19,188 --> 00:15:26,231
6∙25전쟁참전용사협회 회원으로
그곳을 방문했을 때는
232
00:15:26,594 --> 00:15:27,928
정말 놀라웠어요
233
00:15:28,121 --> 00:15:29,121
왜죠?
234
00:15:29,214 --> 00:15:36,344
인도에서 인천공항으로 도착한
한 남성이 있었습니다
235
00:15:36,913 --> 00:15:39,069
그 공항은 정말 크고
236
00:15:39,103 --> 00:15:41,518
제가 상상도 못했던 수준이었어요
237
00:15:41,601 --> 00:15:45,405
한국이 이렇게 훌륭한
공항을 가질 줄 몰랐어요
238
00:15:45,429 --> 00:15:50,906
그리고 한국 사람들로부터
따뜻하게 환영 받았습니다
239
00:15:51,388 --> 00:15:53,778
그들은 우리를 위해
특별 버스를 마련해 주었습니다
240
00:15:53,898 --> 00:15:57,418
안내해 주는 사람들도 있었고
도움을 주는 사람들도 있었어요
241
00:15:57,443 --> 00:16:01,261
심지어 나이가 많거나
242
00:16:01,291 --> 00:16:05,766
건강이 좋지 않은 분들도 계셨는데
243
00:16:06,308 --> 00:16:08,064
그분들을 도와주었습니다
244
00:16:08,721 --> 00:16:10,816
휠체어에 앉을 수 있게 해 주었고
245
00:16:11,124 --> 00:16:13,627
차량까지 태우고
246
00:16:13,828 --> 00:16:18,248
들어올려서 버스에 앉을 수 있게
도와주었어요
247
00:16:18,915 --> 00:16:21,898
공항에서 차를 몰고 나올 때
248
00:16:22,074 --> 00:16:24,418
한쪽에 8개 차선이
있는 것을 보았습니다
249
00:16:24,567 --> 00:16:26,377
정말 큰 변화였죠
250
00:16:28,341 --> 00:16:34,724
1950년에 그곳에 갔을 때는 이름만 있을 뿐
거의 도로라고 할 만한 것이 없었죠
251
00:16:36,481 --> 00:16:38,530
그 당시에는 많은 움푹 파인
구멍들이 있었고
252
00:16:38,711 --> 00:16:41,848
제대로 된 도로라고 할 만한 것이
거의 없었어요
253
00:16:42,135 --> 00:16:47,408
그런데 지금은 한쪽에 8개 차선
254
00:16:47,487 --> 00:16:49,531
반대쪽에도 8개 차선이 있더군요
255
00:16:49,645 --> 00:16:51,424
정말 깜짝 놀랐어요
256
00:16:52,048 --> 00:16:56,668
마찬가지로 서울과
그 주변 지역에 갔을 때도
257
00:16:56,798 --> 00:17:00,148
많은 발전과 다양한
첨단 기기들을 볼 수 있었습니다
258
00:17:00,291 --> 00:17:05,198
그리고 우리가 묵었던 호텔 이름이…
259
00:17:08,265 --> 00:17:09,058
롯데?
260
00:17:09,138 --> 00:17:13,493
롯데, 정말 맞는 말이에요
맞아요
261
00:17:14,105 --> 00:17:21,122
그 호텔은 7성급 호텔이었고
262
00:17:22,071 --> 00:17:25,259
한국에서 가장 좋은
호텔 중 하나였어요
263
00:17:25,384 --> 00:17:27,002
정말 감탄하지 않을 수 없었습니다
264
00:17:27,268 --> 00:17:31,785
그리고 6층에 수영장이 있다고 들었어요
265
00:17:32,218 --> 00:17:37,408
맙소사, 우리는 4층
즉 4층에서 숙박 중이었는데
266
00:17:37,621 --> 00:17:39,361
수영장이 너무 높은 곳에 있었습니다
267
00:17:39,386 --> 00:17:43,288
그래서 저는 이 사람들이
발전하고 있다고 말할 수 있겠죠
268
00:17:43,612 --> 00:17:45,960
하지만 제가 배운 바로는
269
00:17:45,984 --> 00:17:49,287
이 사람들이 그렇게 열심히 일하고
270
00:17:49,311 --> 00:17:50,744
성실하며
271
00:17:50,841 --> 00:17:53,507
자신의 나라를 자랑스럽게
여겼기 때문이었어요
272
00:17:53,759 --> 00:17:56,780
그들은 모든 면에서 뛰어났습니다
273
00:17:56,968 --> 00:18:01,283
그래서 그들과 비교했을 때 우리에겐 정말
눈을 뜨게 하는 경험이었어요
274
00:18:01,308 --> 00:18:05,668
왜냐하면 우리는
1947년에 독립을 얻었지만
275
00:18:05,858 --> 00:18:08,958
그들은 1953년까지
계속 싸우고 있었거든요
276
00:18:09,780 --> 00:18:13,438
그리고 그 기간 동안 그들은
우리보다 훨씬 앞서 나갔습니다
277
00:18:13,677 --> 00:18:16,083
우리는 그들과 비교했을 때
아무것도 아니에요
278
00:18:16,183 --> 00:18:18,872
저에게도 큰 교훈이었습니다
279
00:18:19,960 --> 00:18:24,652
대한민국의 순위를 아시나요?
280
00:18:24,677 --> 00:18:33,508
한국경제의 전세계 순위 말이에요
281
00:18:34,221 --> 00:18:35,268
한번 맞춰보세요
282
00:18:35,308 --> 00:18:40,408
한국 경제는 말하자면
완전히 망가졌어요
283
00:18:40,433 --> 00:18:41,433
예
284
00:18:42,101 --> 00:18:43,037
그런데 지금이요
285
00:18:43,062 --> 00:18:48,428
그렇지만 지금은 세계에서
1위 국가가 되었습니다
286
00:18:48,686 --> 00:18:55,648
우리가 상상도 못하는 제품들을
생산하고 수출하고 있죠
287
00:18:55,823 --> 00:19:00,298
특히 전자제품 분야에서
세계 최고입니다
288
00:19:00,323 --> 00:19:06,180
지금은 중국이 따라잡았지만
여러 이유로 인해
289
00:19:06,658 --> 00:19:12,118
한국 사람들이
훨씬 앞서 나가고 있어요
290
00:19:12,519 --> 00:19:15,838
한국 제품들은 더 내구성이 강하고
291
00:19:16,096 --> 00:19:18,956
가격도 더 저렴하며
292
00:19:19,049 --> 00:19:21,758
중국 제품보다 덜 복잡하다고
할 수 있어요
293
00:19:22,074 --> 00:19:25,168
공식적으로 전세계10위입니다
294
00:19:25,236 --> 00:19:26,214
10위요
295
00:19:26,548 --> 00:19:28,902
그래도 매우 훌륭하다고
말씀드리고 싶어요
296
00:19:28,927 --> 00:19:30,728
그렇게 작은 나라
297
00:19:30,927 --> 00:19:34,551
폐허가 된 나라에서 다시 일어서는 것은
정말 대단한 일입니다
298
00:19:34,576 --> 00:19:37,378
말씀하셨듯이 이 집이
완전히 무너졌는데
299
00:19:37,545 --> 00:19:40,314
누군가가 그것을 재건하려면
300
00:19:40,339 --> 00:19:42,958
많은 노력과 많은 돈
301
00:19:43,017 --> 00:19:46,408
많은 헌신적인 사람들이 필요하겠죠
302
00:19:46,614 --> 00:19:53,224
그 대부분이 대한민국 국민에게서
나온 것이라고 할 수 있습니다
303
00:19:54,758 --> 00:19:56,668
그것이 중령님의 유산이죠
304
00:19:56,733 --> 00:19:57,418
그것이 중령님의 유산이죠
305
00:19:57,568 --> 00:20:00,688
그곳에서 한국 사람들을 위해
싸워 주셨기 때문입니다
306
00:20:00,814 --> 00:20:05,458
그래서 나라를 재건할 또 다른 기회를
얻을 수 있었던 것이죠
307
00:20:05,608 --> 00:20:09,989
지금은 경제 규모로 세계 10위이며
308
00:20:10,084 --> 00:20:14,668
세계에서 가장 실질적인
민주주의 중 하나입니다
309
00:20:15,061 --> 00:20:19,169
우리는 어떻게 대통령을
감옥에 보내는지도 잘 알고 있어요
310
00:20:19,773 --> 00:20:22,168
저도 그 이야기를 하려고 했어요
311
00:20:22,351 --> 00:20:23,562
말씀해주시죠
312
00:20:23,787 --> 00:20:28,996
한국인들의 기본적인 특징은
매우 정직하고 근면합니다
313
00:20:29,241 --> 00:20:33,106
사람들이 그들의 권한을 남용했을 때
314
00:20:33,231 --> 00:20:37,783
그들은 자신의 계급이나 지위
315
00:20:37,856 --> 00:20:41,086
과거에 한 일에 대해
신경 쓰지 않습니다
316
00:20:41,206 --> 00:20:44,420
하지만 만약 그 사람이 부패했고
317
00:20:44,445 --> 00:20:47,178
부당하게 얻은 재산이 있다면
318
00:20:47,203 --> 00:20:48,904
그는 벌을 받을 것이며
319
00:20:48,928 --> 00:20:51,065
그 벌은 더 빨리 내려질 거예요
320
00:20:51,330 --> 00:20:55,546
재판이 수년 또는
수십 년 동안 계속되지 않으며
321
00:20:55,929 --> 00:20:58,216
인도와는 달리 빠르게 진행되죠
322
00:20:58,286 --> 00:21:00,036
오늘날에는 매우 어렵습니다
323
00:21:00,596 --> 00:21:04,221
인도에서 여러 사람이
부패했음을 알고 있지만
324
00:21:04,766 --> 00:21:06,896
재판이 아직 진행 중이고
325
00:21:07,024 --> 00:21:08,061
아무 일도 일어나지 않고 있어요
326
00:21:08,116 --> 00:21:09,365
그들은 신경 쓰지 않는 것 같습니다
327
00:21:09,405 --> 00:21:12,735
만약 어떤 사람이 뇌물을
받은 것이 드러난다면
328
00:21:12,995 --> 00:21:14,830
그는 잘못을 저지른 것이기 때문에
329
00:21:15,136 --> 00:21:18,226
그의 직책이 박탈되고
처벌받으며
330
00:21:18,291 --> 00:21:19,456
감옥에 보내질 것입니다
331
00:21:19,543 --> 00:21:20,158
예
332
00:21:20,646 --> 00:21:24,256
또 하나 제가 한국인들로부터
배운 중요한 점은
333
00:21:24,598 --> 00:21:27,818
누군가의 추천에
의존하지 않는다는 것입니다
334
00:21:27,843 --> 00:21:30,916
만약 어떤 사람이 근면하고
똑똑 하다면
335
00:21:31,036 --> 00:21:37,246
그는 사회나 그들의 문화, 또는 경제에서
자신의 적절한 위치를 찾게 되는 거죠
336
00:21:37,763 --> 00:21:41,323
그의 지식과 노력이
그곳에서는 통하는 거죠
337
00:21:42,399 --> 00:21:50,241
저는 이렇게 사람들을 알게 되는 그런 분위기에서
복무할 수 있어서 매우 자랑스럽게 생각합니다
338
00:21:51,533 --> 00:21:54,536
그래서 그것이 선생님의 유업입니다
339
00:21:54,561 --> 00:21:59,581
그 일부분이었기 때문에
매우 자랑스럽게 생각하는 것 같습니다
340
00:22:00,165 --> 00:22:05,262
그런데 6∙25전쟁은
잊혀진 전쟁으로 알려져 있죠
341
00:22:05,287 --> 00:22:06,939
인도에서는 어떤가요?
342
00:22:06,963 --> 00:22:11,155
인도에서는 중학교와 고등학교에서
6∙25전쟁에 대해 가르치나요?
343
00:22:11,180 --> 00:22:11,975
죄송합니다
344
00:22:12,000 --> 00:22:20,161
정말 유감스럽게도 우리 나라가
한국으로부터 배워야 할 점이 많아요
345
00:22:20,309 --> 00:22:22,930
제가 오늘 알게 된 사실은
346
00:22:22,954 --> 00:22:27,656
이사장님께서 훌륭한 책을
출간하셨다는 것이고 매우 감탄했습니다
347
00:22:27,681 --> 00:22:29,623
그 책의 사본을 저에게
보내주시면 감사하겠습니다
348
00:22:29,648 --> 00:22:31,163
저는 그 책을 총리에게 전달하여
349
00:22:31,187 --> 00:22:38,154
학교와 대학에서 이러한 내용을
가르치도록 요청할 계획입니다
350
00:22:38,241 --> 00:22:44,641
여기 사람들은 우리 국민의
업적에 대해 잘 알지 못합니다
351
00:22:44,666 --> 00:22:47,416
인도군이 싸워서
이겼다는 것만 알고 있으며
352
00:22:47,514 --> 00:22:54,166
어떤 문제에 직면했는지
어떻게 해결했는지에 대해서는 몰라요
353
00:22:54,202 --> 00:22:56,036
예를 하나 들어보자면
354
00:22:56,954 --> 00:22:58,443
시아친 빙하(Siachin Glacier)는
355
00:22:59,050 --> 00:23:01,186
세계에서 가장 사람이 살기
어려운 지역 중 하나로
356
00:23:01,253 --> 00:23:08,971
인도군과 파키스탄군이
서로 대치하고 있는 곳이죠
357
00:23:09,551 --> 00:23:16,070
시아친 빙하에
가장 높은 고지가 있는데
358
00:23:17,419 --> 00:23:23,846
인도군이 이곳을 점령하려고 시도했지만
성공하지 못했습니다
359
00:23:23,921 --> 00:23:28,967
이 지역은 너무 작아서
많은 병력을 배치하기 어려워요
360
00:23:29,382 --> 00:23:32,366
그래서 세 명 또는 네 명의
사람들이 작전을 수행했습니다
361
00:23:34,412 --> 00:23:37,546
J&K 소총부대는 그곳에서
일하던 부대원이었으며
362
00:23:37,692 --> 00:23:39,928
특정 요새를 포획하기 위해
파견되었죠
363
00:23:40,174 --> 00:23:45,344
그 대대에서 세 명이 파견되어
364
00:23:45,368 --> 00:23:51,106
밤에는 그곳을 돌아다니고
365
00:23:51,235 --> 00:23:55,683
낮에는 눈 속에서 잠을 잤어요
366
00:23:56,345 --> 00:23:58,637
세 번째 밤에 그들이
그곳에 도착했을 때
367
00:23:58,825 --> 00:24:03,081
작은 램프가 켜져 있는 것을 보았고
368
00:24:03,341 --> 00:24:07,331
경계병이 서 있는 것도 목격했습니다
369
00:24:09,139 --> 00:24:10,556
그래서 그들은...
370
00:24:11,446 --> 00:24:13,815
그들은 완전히 하룻밤 동안
그곳에 숨어 있으면서
371
00:24:13,839 --> 00:24:16,667
어떤 활동이 일어나고 있는지
지켜보았습니다
372
00:24:17,212 --> 00:24:18,756
다음 밤에는
373
00:24:18,973 --> 00:24:20,783
한 사람이 먼저 나아가서
374
00:24:21,373 --> 00:24:26,343
그 벙커 안에 수류탄을 던졌어요
375
00:24:26,847 --> 00:24:31,736
그 후 그는 그 소총도
철수시켰습니다
376
00:24:32,606 --> 00:24:36,789
그리고 몇 초 후에 폭발이 일어났고
377
00:24:36,879 --> 00:24:42,916
수류탄이 터졌으며
그곳에 있던 세 명이 사망했어요
378
00:24:43,078 --> 00:24:49,067
이렇게 해서 그 사람이
그 벙커를 점령할 수 있었고
379
00:24:49,304 --> 00:24:52,804
그것이 우리 통제 하에
들어오게 된 것입니다
380
00:24:53,075 --> 00:24:56,122
파키스탄 군이 여러 차례
다시 탈환하려 했지만
381
00:24:56,147 --> 00:24:57,466
실패했어요
382
00:24:57,814 --> 00:25:00,863
그 사람은 마하비르 차크라 훈장을 받았으며
383
00:25:02,354 --> 00:25:06,022
지금도 살아 있고
대위로 승진했습니다
384
00:25:06,846 --> 00:25:10,666
이러한 업적들은 인도 내에서
잘 알려져 있지 않아요
385
00:25:10,808 --> 00:25:11,808
맞습니다
386
00:25:12,371 --> 00:25:14,658
그러니까
387
00:25:16,168 --> 00:25:17,255
아닐 씨
388
00:25:17,280 --> 00:25:19,412
그 책을 이 분에게 좀 주실 수 있나요?
389
00:25:21,365 --> 00:25:22,840
이게 그 책입니다
390
00:25:23,039 --> 00:25:27,781
만약 이와 같은 종류의 책이
여기에서 쓰여지고
391
00:25:27,805 --> 00:25:32,086
학교와 대학에서 가르치는
교과목의 일부가 된다면
392
00:25:32,178 --> 00:25:35,986
사람들은 그들이 얼마나 자부심이나
긍지를 느끼는지 알게 될 것이고
393
00:25:36,099 --> 00:25:39,869
그들의 희생과 헌신
394
00:25:39,896 --> 00:25:41,296
그리고 얼마나 열심히 일하는지
395
00:25:41,358 --> 00:25:46,616
그리고 그들이 어떤 환경에서 살거나
일하고 있는지에 대해 느끼게 될 것입니다
396
00:25:47,152 --> 00:25:48,358
그래서 이게...
397
00:25:49,546 --> 00:25:57,111
그래서 우리는 인도 세대를 위한
공통 교과서 책을 만들고자 하는 거예요
398
00:25:57,136 --> 00:26:06,303
인도 젊은 세대들이 6∙25전쟁 당시
인도관리군(CFI)의 경험을 배울 수 있게 말이죠
399
00:26:06,328 --> 00:26:08,755
도와주시겠어요?
400
00:26:08,941 --> 00:26:12,016
알게 되어서 매우 기쁩니다
401
00:26:12,218 --> 00:26:17,506
그리고 이 복사본을
인도 총리에게 보내서
402
00:26:17,776 --> 00:26:21,346
작은 나라가 무엇을 할 수 있는지
알게 하려고 합니다
403
00:26:21,434 --> 00:26:26,716
만약 인도사람들이 한국을 위해
사람들이 희생되었다는 사실을 알게 된다면
404
00:26:26,864 --> 00:26:28,906
그들은 단순히 자랑스러워하는 것뿐만 아니라
405
00:26:28,931 --> 00:26:30,972
큰 영광으로 여기며
406
00:26:31,057 --> 00:26:35,006
자녀들과 후손들에게
이러한 교훈을 가르칠 것입니다
407
00:26:35,099 --> 00:26:37,827
그렇게 함으로써 그들은 나라를 위해
희생한 의미를 배우게 될 것입니다
408
00:26:38,024 --> 00:26:40,276
여기서 정말 슬픔을 느낍니다
409
00:26:40,582 --> 00:26:41,582
왜냐하면
410
00:26:42,958 --> 00:26:50,219
이 시크교 지도자들이 어떻게 자신의 목숨과
가족을 희생했는지에 대해 알고 있기 때문에요
411
00:26:50,320 --> 00:26:53,116
제가 방금 말씀드린 것처럼
테그 바하두르 지도자는
412
00:26:53,279 --> 00:26:55,486
시크교의 아홉 번째 지도자입니다
413
00:26:55,696 --> 00:26:59,152
그는 '힌두 키 차다르'로
알려져 있는데
414
00:26:59,457 --> 00:27:04,646
이는 '전체 국민을
보호한 사람'이라는 의미죠
415
00:27:06,226 --> 00:27:07,226
그리고
416
00:27:07,742 --> 00:27:12,496
그는 한 곳에 앉아 있었는데
417
00:27:12,907 --> 00:27:17,086
그곳에 카슈미르 학자들이 와서
그에게 요청했어요
418
00:27:17,416 --> 00:27:23,276
"사두님, 저희가 강제로
이슬람교도가 되어야 한다"라고요
419
00:27:24,193 --> 00:27:26,776
또 "우리는 당신에게 도움을
구하라고 요청 받았어요"라고 했습니다
420
00:27:27,345 --> 00:27:28,860
작은 아이
421
00:27:28,885 --> 00:27:33,677
다음 지도자인 고빈드 싱 지도자가
그때 약 10살 정도였는데
422
00:27:33,916 --> 00:27:39,747
그가 그곳에 와서 아버지가
긴장된 표정으로 앉아 있는 것을 보았어요
423
00:27:39,999 --> 00:27:42,534
그 아이가 물었습니다
"아버지, 무슨 일이 일어난 거죠?"
424
00:27:43,221 --> 00:27:44,963
그러자 테그 바하두 지도자가 대답했죠
425
00:27:45,045 --> 00:27:47,958
"아들아, 이 사람들은 카슈미르에서 왔고"
426
00:27:48,193 --> 00:27:55,486
"그들이 말하기를 무슬림들이 그들을
무슬림으로 개종 시키려고 한다고 한다"
427
00:27:55,511 --> 00:27:57,206
"만약 그곳에서 살아남기 원한다면
그렇게 해야 한다고"
428
00:27:57,230 --> 00:28:00,294
"그래서 내 도움을 구하러 온 것이지"
429
00:28:01,036 --> 00:28:04,246
그러자 고빈드 지도자의 차기 지도자인 아이는
이렇게 대답했습니다
430
00:28:04,304 --> 00:28:06,735
"그럼, 아버지보다 더 나은 분이
어디 있겠어요"라고요
431
00:28:07,239 --> 00:28:07,912
맞습니다
432
00:28:08,009 --> 00:28:11,326
아들은 아버지에게
자신을 희생하라고 한 것입니다
433
00:28:11,439 --> 00:28:12,287
예
434
00:28:12,832 --> 00:28:17,840
그래서 그는 이 학자들에게 가서
그 사람들에게 말하라고 했습니다
435
00:28:17,865 --> 00:28:20,943
만약 그들이 우리 지도자를
무슬림으로 변모시킬 수 있다면
436
00:28:20,967 --> 00:28:22,786
우리 모두 개종하겠다고요
437
00:28:23,182 --> 00:28:28,695
그래서 저희에게 있어서 그 책의
인도 버전을 만드는 것이 매우 중요합니다
438
00:28:28,720 --> 00:28:29,191
맞아요
439
00:28:29,215 --> 00:28:33,496
저희 재단은 영국을 지원했고
440
00:28:33,842 --> 00:28:38,421
영어 버전, 즉 영국 버전을
만들 수 있게 자금을 지원했습니다
441
00:28:38,446 --> 00:28:41,487
또한 캐나다 정부도
저희 지원을 받아
442
00:28:41,512 --> 00:28:43,905
이를 제작하는 방법을 배웠기 때문에
443
00:28:43,929 --> 00:28:46,726
곧 출시될 예정이에요
444
00:28:47,004 --> 00:28:49,091
만약 함께 협력할 수 있다면
445
00:28:49,116 --> 00:28:51,557
인도 버전도 만들고 싶습니다
446
00:28:51,582 --> 00:28:56,940
그리고 인도에서
역사 교사들을 위한 회의를 개최해서
447
00:28:56,965 --> 00:29:03,120
많은 인도 관리군(CFI)이 한국을 위해 싸운
전쟁에 대해 계속 이야기할 수 있도록 할 겁니다
448
00:29:03,145 --> 00:29:04,816
알겠죠?
그래서 저희가 이 일을 하고 있고
449
00:29:04,946 --> 00:29:11,719
6∙25전쟁 참전 용사들과 그 후손들,
선생님을 포함해서 더 많은 인터뷰가 필요합니다
450
00:29:11,744 --> 00:29:16,008
그래서 5월 3일
두 분께 질문 드리려고 합니다
451
00:29:17,590 --> 00:29:19,911
전쟁 경험에 대해 이야기해 볼까요?
452
00:29:19,936 --> 00:29:23,447
1950년에 군에 입대하셨다고 하셨는데
453
00:29:23,477 --> 00:29:26,026
어느 달, 어느 날짜였나요?
454
00:29:26,139 --> 00:29:31,336
1950년 10월 24이었습니다
455
00:29:31,445 --> 00:29:34,636
1950년 10월 24일요
456
00:29:34,731 --> 00:29:38,865
어디서 기초교육을 받으셨죠?
457
00:29:39,082 --> 00:29:40,056
방갈로르요
458
00:29:40,103 --> 00:29:41,275
- 방갈로르요?
- 방갈로르
459
00:29:41,318 --> 00:29:42,616
방갈로르, 좋습니다
460
00:29:42,641 --> 00:29:44,102
얼마 동안 받으셨나요?
461
00:29:44,127 --> 00:29:47,290
지금의 카르나타카에서 1년 교육이었어요
462
00:29:47,432 --> 00:29:49,019
- 1년이요?
- 예
463
00:29:49,132 --> 00:29:50,972
왜 그렇게 길죠?
464
00:29:51,686 --> 00:29:55,276
미국에선 최대 4주거든요
465
00:29:55,301 --> 00:29:57,394
아니요, 아닙니다
그렇게 되는 게 아니에요
466
00:29:57,509 --> 00:30:02,146
기본 훈련이 있고
467
00:30:02,252 --> 00:30:04,246
그게 일반적인 훈련과
모든 것들입니다
468
00:30:04,298 --> 00:30:05,686
그리고 무기 훈련도 있고요
469
00:30:05,858 --> 00:30:08,753
이 모든 것들이 시간이 걸립니다
470
00:30:08,866 --> 00:30:13,426
그래서 군대에 입대했을 때 이미
6∙25전쟁이 발발했다는 것을 알고 있었던 거죠?
471
00:30:13,686 --> 00:30:15,088
그때 무서웠나요?
472
00:30:15,499 --> 00:30:17,309
아니요, 안 무서웠어요
473
00:30:17,685 --> 00:30:20,476
전쟁에 가서 목숨을 잃을 수도 있는데요
474
00:30:20,501 --> 00:30:23,329
아니요, 아니요
저는 그 정도로 두려워하지 않았어요
475
00:30:23,426 --> 00:30:24,477
보시다시피
476
00:30:24,502 --> 00:30:29,344
사실 어릴 때부터 배운
한 가지가 있는데
477
00:30:29,539 --> 00:30:31,490
그것은 인생은 신께서
주신 것이라는 거예요
478
00:30:32,763 --> 00:30:34,544
언젠가는 반드시 죽게 되고
479
00:30:34,569 --> 00:30:36,787
그 전에 죽지 않는다는 것이죠
480
00:30:36,910 --> 00:30:40,115
이것이 바로 부모님께 배운
기본적인 가르침이고
481
00:30:40,140 --> 00:30:41,795
저는 그 모든 것을 계속
배우고 있습니다
482
00:30:41,820 --> 00:30:43,529
그러니 걱정하지 않았죠
483
00:30:43,554 --> 00:30:45,775
이 모든 일들은
계속해서 일어날 거예요
484
00:30:46,721 --> 00:30:49,093
- 두렵지 않으셨군요
- 두렵지 않았습니다
485
00:30:50,324 --> 00:30:53,594
부대는 어떤 부대였나요?
486
00:30:53,837 --> 00:30:56,576
예를 들어, 사단, 대대 등
어떤 부대였는지 알려주세요
487
00:30:56,601 --> 00:30:58,821
소규모 부대였습니다
488
00:31:00,554 --> 00:31:03,224
육군지원단(Army Serviec Corps)
소속 부대라고 알려져 있지요
489
00:31:03,333 --> 00:31:08,080
말하자면, 단지 중대 규모의
부대라고 할 수 있습니다
490
00:31:08,337 --> 00:31:09,579
무슨 중대요?
491
00:31:09,780 --> 00:31:11,230
AST 중대이죠
492
00:31:12,569 --> 00:31:14,799
이 부대에는 세 개 또는
네 개의 지부가 있어요
493
00:31:14,887 --> 00:31:17,077
그중 하나는 병참 지부로
494
00:31:17,412 --> 00:31:19,634
병력에게 식량을 공급하는 역할을 합니다
495
00:31:19,919 --> 00:31:25,367
다른 하나는 차량을 공급하는
기계 수송중대이고
496
00:31:25,392 --> 00:31:27,344
세 번째는 동물 수송중대입니다
497
00:31:27,420 --> 00:31:32,274
저희는 동물 수송도 추가했으며
노새도 포함되어 있었죠
498
00:31:32,452 --> 00:31:35,211
- 매우 흥미롭네요
- 네, 맞습니다
499
00:31:35,309 --> 00:31:41,646
도로로 연결되지 않은 곳이 있기 때문에
차량이 갈 수 없는 곳도 있었죠
500
00:31:41,780 --> 00:31:48,043
그래서 그런 곳에서는 생존자들이
필요한 물품과 기타 중요한 물품들이
501
00:31:48,184 --> 00:31:52,033
동물 수송을 통해 공급됩니다
502
00:31:53,321 --> 00:31:55,271
그러면 전문분야는 무엇인가요?
503
00:31:55,295 --> 00:31:57,884
공급을 담당했고 무엇을 하셨나요?
504
00:31:58,224 --> 00:32:01,844
아니요, 그런 일을
전문으로 한 게 아니고
505
00:32:01,930 --> 00:32:04,094
사무직을 담당했습니다
506
00:32:04,230 --> 00:32:04,803
네?
507
00:32:04,828 --> 00:32:06,914
사무인력이요
508
00:32:07,107 --> 00:32:08,187
- 사무인력요?
- 네
509
00:32:08,212 --> 00:32:09,212
알겠습니다
510
00:32:10,163 --> 00:32:11,984
그럼 말씀해 주세요
511
00:32:12,155 --> 00:32:14,844
인천에 언제 도착했죠?
512
00:32:15,180 --> 00:32:17,200
1953년인가요?
513
00:32:17,797 --> 00:32:20,916
아니요, 네
1953년이요
514
00:32:20,949 --> 00:32:22,412
그때가 언제였는지 기억이 잘 안 나지만
515
00:32:22,437 --> 00:32:23,479
아마 8월쯤이었던 것 같습니다
516
00:32:23,504 --> 00:32:24,539
8월
517
00:32:25,680 --> 00:32:26,307
네
518
00:32:27,915 --> 00:32:29,835
어디로 가셨나요?
무엇을 하셨는지요?
519
00:32:29,860 --> 00:32:37,247
여기 젊은 세대들이 한국 복무기간 중에
하셨던 것에 대해 알고 싶어하니 알려주세요
520
00:32:37,548 --> 00:32:43,334
한국에서는 전함으로
비무장지대로 이동했습니다
521
00:32:43,359 --> 00:32:44,672
숙소는 이미 마련되어 있었어요
522
00:32:44,696 --> 00:32:47,043
어디에 있었는지요?
비무장지대에서 어디에 있나요?
523
00:32:47,117 --> 00:32:48,790
동쪽인가요
아니면 서쪽인가요?
524
00:32:48,815 --> 00:32:51,860
아니요, 38선이었어요
525
00:32:51,885 --> 00:32:52,344
네?
526
00:32:52,676 --> 00:32:55,033
38선
527
00:32:55,063 --> 00:33:00,400
거기서 판문점은 중요한 장소이죠
528
00:33:01,035 --> 00:33:02,293
- 판문점요
- 판문점
529
00:33:02,318 --> 00:33:04,276
네, 그러면 판문점 근처였다는 건가요?
530
00:33:04,303 --> 00:33:04,900
그 주변 지역이었고
531
00:33:04,925 --> 00:33:07,340
그 곳을 힌디 나가르(Hindi Nagar)라고 불렸는데
532
00:33:07,365 --> 00:33:09,854
인도군이 배치되어 있었기 때문입니다
533
00:33:10,564 --> 00:33:15,134
숙소는 미군이 건설한 것이었으며
534
00:33:15,691 --> 00:33:20,204
한시적인 형태의 숙소였지만
535
00:33:20,346 --> 00:33:21,824
잘 만들어졌어요
536
00:33:22,030 --> 00:33:24,854
그 텐트들은 화재 방지 처리가 되어 있었고
537
00:33:25,132 --> 00:33:30,254
난방을 위해 부하리(Bukharis)라는
난방 장치를 사용했어요
538
00:33:30,356 --> 00:33:34,484
부하리는 등유를 태워
밤에도 따뜻함을 유지했는데
539
00:33:34,516 --> 00:33:37,514
밤에는 기온이 매우
낮아졌기 때문입니다
540
00:33:37,699 --> 00:33:42,330
우리는 그곳에서 잠을 잤죠
541
00:33:42,431 --> 00:33:47,000
낮에는 더 편했고
542
00:33:47,127 --> 00:33:51,425
우리는 '파카'라고 부르던 것을 입었는데
543
00:33:52,610 --> 00:33:55,274
모직물보다 더 나았어요
544
00:33:57,688 --> 00:34:00,279
사무실에 가서 일하곤 했죠
545
00:34:00,304 --> 00:34:01,969
하지만 기회가 있을 때마다
546
00:34:01,994 --> 00:34:06,415
특히 포로들이 인수되어서
547
00:34:06,440 --> 00:34:11,889
그러니까 자기 나라 사람들
548
00:34:11,913 --> 00:34:14,688
가족들 같은 이들이 와서
549
00:34:14,712 --> 00:34:17,977
포로들을 고국으로 돌아가도록
설득을 하는 그런 자리였어요
550
00:34:18,854 --> 00:34:23,874
그래서 그곳에 가서 어떤 이야기가
오가는지 듣곤 했어요
551
00:34:24,970 --> 00:34:27,972
그런 일이 임무였던 거죠
552
00:34:28,377 --> 00:34:30,764
한국을 언제 떠났어요?
553
00:34:32,264 --> 00:34:36,134
작업이 1954년에 끝났고
554
00:34:36,395 --> 00:34:38,264
우리는 약 1년 동안
그곳에 머물렀습니다
555
00:34:38,494 --> 00:34:42,044
그리고 1954년 이후에
인도로 돌아왔어요
556
00:34:42,069 --> 00:34:44,353
인도로요
몇 월에 떠나셨는지요?
557
00:34:44,401 --> 00:34:46,394
1954년
몇 월이죠?
558
00:34:46,419 --> 00:34:48,014
우리는 8월에 떠났습니다
559
00:34:48,039 --> 00:34:49,219
- 8월요
- 8월입니다
560
00:34:49,244 --> 00:34:51,644
1년 계셨네요
561
00:34:51,669 --> 00:34:54,323
- 1년, 1년입니다
- 1년이요
562
00:34:54,439 --> 00:35:00,581
혹시 목숨을 잃거나 죽을 뻔한
위험한 순간이 있었나요?
563
00:35:00,675 --> 00:35:09,506
아니요, 한국에서 체류하는 동안
어떤 싸움도 일어나지 않았어요
564
00:35:10,274 --> 00:35:20,714
그러나 동시에 포로들이 수용소 경계를 뚫고
탈출하려는 위험이 항상 있었습니다
565
00:35:21,164 --> 00:35:24,924
이들은 매우 조직적이었고
566
00:35:25,398 --> 00:35:27,205
각자 지휘관들도 있었습니다
567
00:35:27,400 --> 00:35:29,594
캠프에는 여러 구역이 있었으며
568
00:35:29,888 --> 00:35:32,072
각 구역마다 지휘관이 있었어요
569
00:35:32,159 --> 00:35:34,243
그리고 그 지휘관들은 자신의
사람들을 거느리고 있었습니다
570
00:35:34,413 --> 00:35:41,144
만약 어떤 사람이 본국으로
송환될 예정이라는 소식을 알게 되거나
571
00:35:41,387 --> 00:35:43,527
힌트를 얻으면
572
00:35:43,936 --> 00:35:47,894
그들은 그 사람을 땅에 내리쳐
발로 차는 일이 있었어요
573
00:35:47,919 --> 00:35:50,828
모든 사람들이 그를 차고
그는 죽게 될 것입니다
574
00:35:50,939 --> 00:35:52,426
그리고 아무도 말을 하지 않았죠
575
00:35:52,464 --> 00:35:54,184
그가 어떻게 죽었을까요?
576
00:35:54,429 --> 00:35:58,219
사람들이 죽임을 당한 사례가
몇 건 있었습니다
577
00:35:59,256 --> 00:36:01,550
그때 우리는 관리군으로서
578
00:36:01,575 --> 00:36:04,374
그들의 안전한 구금을 담당했어요
579
00:36:04,702 --> 00:36:08,911
즉, 아무도 그들을 고문하거나 해치지 않게
하는 것이 우리의 책임이었습니다
580
00:36:09,157 --> 00:36:15,296
그들이 조사에 협조하지 않을 때
581
00:36:15,383 --> 00:36:23,534
우리는 그들의 지도자들이나
선동 연설을 한 사람들을 의심했고
582
00:36:23,559 --> 00:36:26,146
그들이 그 사람들을 차거나 때렸죠
583
00:36:26,213 --> 00:36:27,974
우리는 그들을 체포했고
584
00:36:28,072 --> 00:36:31,109
이후에 법정 군사 재판이 열렸습니다
585
00:36:31,964 --> 00:36:33,774
이 과정은 계속되었죠
586
00:36:33,990 --> 00:36:36,749
피고 측에서 여러 가지
예비 질문을 했고
587
00:36:36,774 --> 00:36:44,954
그에 대해 국가 또는 군 측이
답변하는 식으로 진행되었어요
588
00:36:45,271 --> 00:36:48,254
그러한 절차가 계속되었지만
결론에 이르지는 못했습니다
589
00:36:48,463 --> 00:36:51,388
하지만 결국 이 모든 사람들을
우리가 석방해야 했어요
590
00:36:51,413 --> 00:36:52,413
알겠습니다
591
00:36:52,925 --> 00:36:55,034
그 당시 무슨 계급이었죠?
592
00:36:55,059 --> 00:36:56,935
저는 군인이었습니다
593
00:36:57,134 --> 00:37:00,107
군인이었는데 계급이 있었나요?
594
00:37:00,467 --> 00:37:03,222
상병이었어요
595
00:37:03,317 --> 00:37:05,577
상병, 알겠습니다
596
00:37:05,697 --> 00:37:10,124
질문을 할게요
그 당시 얼마 정도 받으셨죠?
597
00:37:10,167 --> 00:37:12,289
급여가 매우 적었습니다
598
00:37:12,314 --> 00:37:13,684
말씀해주시죠
얼마였지요?
599
00:37:13,709 --> 00:37:16,184
80루피 정도 받았어요
600
00:37:16,209 --> 00:37:17,919
80루피?
601
00:37:19,004 --> 00:37:29,523
1950년에 80루피를 인도에서 사용한다면
무엇을 살 수 있다고 생각하시죠?
602
00:37:30,400 --> 00:37:36,244
그 당시 인도에서는 80루피로도
평범한 삶을 살 수 있었어요
603
00:37:36,704 --> 00:37:38,954
사치스러운 것은 아니었지만
604
00:37:39,125 --> 00:37:41,714
기본적인 필요는 충족할 수 있었습니다
605
00:37:41,739 --> 00:37:43,548
좋아요, 꽤 괜찮네요
606
00:37:43,573 --> 00:37:44,994
그러면 그 돈으로 무엇을 했나요?
607
00:37:45,018 --> 00:37:47,834
한국에서 썼나요
아니면 저축했나요?
608
00:37:47,859 --> 00:37:51,319
한국에서는 사용할 기회가 없었습니다
609
00:37:51,344 --> 00:37:53,534
갈 만한 곳이 거의 없었거든요
610
00:37:54,098 --> 00:37:58,273
인도로 돌아갔을 때에야
비로소 사용할 수 있었습니다
611
00:37:58,367 --> 00:37:59,731
또한
612
00:38:00,057 --> 00:38:03,925
유엔사령부나
유엔 안전보장이사회(UNSC)에 따라서
613
00:38:03,950 --> 00:38:09,296
유엔 규정에 의거하여
더 나은 급여를 받을 수 있었죠
614
00:38:09,321 --> 00:38:12,191
그렇지만 인도는 그렇게 하지 않았습니다
615
00:38:12,645 --> 00:38:18,284
인도 정부는 현재 받고 있는
군인 급여 수준으로 지급하겠다고 했어요
616
00:38:18,673 --> 00:38:20,474
당신들은 그들에게 추가로
돈을 지불할 필요가 없으며
617
00:38:20,699 --> 00:38:22,974
대신 우리가 그들을 돌보겠다고 했죠
618
00:38:23,240 --> 00:38:27,176
그렇다면 왜 우리는
특별 급여를 받지 못했는지
619
00:38:27,201 --> 00:38:31,201
반면 다른 부대원들은 우리보다 더 나은
급여를 받고 있었던 이유는 무엇인지 궁금합니다
620
00:38:31,226 --> 00:38:32,080
알겠습니다
621
00:38:32,105 --> 00:38:34,660
그러면 돈을 저축한건가요?
622
00:38:35,650 --> 00:38:37,337
거의 모두 저축했어요
623
00:38:37,362 --> 00:38:38,780
할 일이 거의 없었어요
624
00:38:38,934 --> 00:38:40,969
한 달에 10-15 루피 밖에 안 썼는데
625
00:38:40,994 --> 00:38:45,941
그 이유는 먹을 것들이
무료로 배급되었기 때문이에요
626
00:38:46,081 --> 00:38:48,614
우리는 그것을 요리해서 먹고
627
00:38:48,698 --> 00:38:50,209
그것으로 행복했어요
628
00:38:50,234 --> 00:38:53,024
그곳에는 할 일이 거의 없었고
629
00:38:53,161 --> 00:38:56,776
관광이나 그런 곳에
갈 만한 곳도 없었습니다
630
00:38:56,860 --> 00:38:59,645
한국에 있었을 때 무엇을 드셨나요?
631
00:38:59,670 --> 00:39:02,845
거기에 커리는 없었죠?
632
00:39:02,895 --> 00:39:07,604
아니요, 자체 요리사들이 있었어요
633
00:39:07,844 --> 00:39:09,332
러시아산 식량도 있었고
634
00:39:09,503 --> 00:39:13,033
일부 식량은 중국에서 들어왔죠
635
00:39:13,290 --> 00:39:15,642
또 어떤 것들은 미국에서 왔습니다
636
00:39:15,734 --> 00:39:17,633
그래서 차례차례로
637
00:39:17,680 --> 00:39:22,574
채소, 고기, 닭고기, 계란 등을
만들어 먹었어요
638
00:39:22,725 --> 00:39:25,216
그런 것들이 모두 공급됐던 거죠
639
00:39:25,297 --> 00:39:28,473
과일도 미국에서 들어왔고요
640
00:39:29,022 --> 00:39:30,972
- 그때 꽤 괜찮았군요
- 네, 맞아요
641
00:39:31,011 --> 00:39:31,740
좋네요
642
00:39:32,208 --> 00:39:35,483
혹시 한국인들이 함께 일하거나
643
00:39:35,507 --> 00:39:38,436
당신들 위해서 일하는
한국소년들이 있었나요?
644
00:39:38,461 --> 00:39:39,461
아니요
645
00:39:39,750 --> 00:39:41,654
한국인 소년은 없었어요
646
00:39:41,695 --> 00:39:44,155
저희와 함께 일하는
한국인도 없었고요
647
00:39:44,180 --> 00:39:48,854
저희만의 사람들이 있어서
음식을 만들어 주거나
648
00:39:48,979 --> 00:39:52,860
세탁하는 사람들도
저희만의 사람들이었어요
649
00:39:52,914 --> 00:39:54,149
그런 사람들은 없었습니다
650
00:39:54,174 --> 00:39:55,464
알겠습니다
651
00:39:55,543 --> 00:40:01,515
1953년 8월 정전협정이
체결된 후 가셨는데요
652
00:40:01,540 --> 00:40:04,878
인도 젊은 세대들을 위해서
653
00:40:04,903 --> 00:40:13,226
사회주의였음에도 왜 인도가 6∙25전쟁에
참전을 결정했는지 설명해 주실래요?
654
00:40:13,307 --> 00:40:16,747
몇 명이 참전 했나요?
655
00:40:16,771 --> 00:40:20,564
인도관리군(CFI)이 한국에서
무슨 일을 했는지
656
00:40:20,970 --> 00:40:21,794
19.. 부터
657
00:40:21,819 --> 00:40:23,090
언제까지 이었는지도 말이에요
658
00:40:23,218 --> 00:40:33,236
젊은 세대는 모르니깐 6∙25전쟁 당시
인도 의료 전투팀의 참전 역사를 설명해주세요
659
00:40:33,643 --> 00:40:35,543
듣고 싶습니다
660
00:40:35,787 --> 00:40:40,240
이 인도관리군(CFI)이 매우 어려운 임무를
수행했다고 말씀드리고 싶습니다
661
00:40:40,869 --> 00:40:42,183
그리고
662
00:40:43,740 --> 00:40:45,765
그 전에 말씀드리고 싶은 것은
663
00:40:46,469 --> 00:40:49,770
사람들이 이 관리군 때문이 아니라
664
00:40:50,040 --> 00:40:57,968
우리가 실제 6∙25전쟁 동안 제공했던
의료 서비스 덕분에 알게 되었다는 점이에요
665
00:40:57,993 --> 00:40:58,881
네
666
00:40:59,492 --> 00:41:04,276
유엔안전보장이사회가
무장 병력을 파견하여
667
00:41:04,300 --> 00:41:10,150
미국의 지휘 아래
한국을 돕는 것을 결의했을 때
668
00:41:12,033 --> 00:41:17,880
인도는 전투 병력을
보내지 않기로 결정하고
669
00:41:18,056 --> 00:41:20,300
대신 의료팀을 보내어
670
00:41:20,325 --> 00:41:27,616
북한이든 남한이든 상관없이
한국 사람들에게
671
00:41:27,761 --> 00:41:31,066
의료 지원을 제공하기로 했습니다
672
00:41:31,091 --> 00:41:32,340
매우 중요하죠
673
00:41:32,365 --> 00:41:35,865
북한이든 남한이든 상관 없이요
674
00:41:35,928 --> 00:41:37,772
아주 간단한 것을 말씀드리겠습니다
675
00:41:37,833 --> 00:41:39,475
군인으로서
676
00:41:40,140 --> 00:41:44,560
군인은 국가와 적군 사이에 서 있어요
677
00:41:44,987 --> 00:41:47,128
자신의 나라를 지키고 있습니다
678
00:41:47,270 --> 00:41:54,127
그리고 의사나 의료진은
생명과 죽음 사이에 서 있죠
679
00:41:54,711 --> 00:41:59,220
그들은 상대방이 적인지 아니면
우리 사람인지에 대해 신경 쓰지 않습니다
680
00:41:59,316 --> 00:42:03,472
다만, 부상자이거나 병든 사람을
치료해야 할 필요가 있어요
681
00:42:04,006 --> 00:42:05,778
전쟁 영웅이라고 불리는 사람들은
682
00:42:05,802 --> 00:42:12,362
보통 기관총이나 소총, 탱크, 전함 등을
가지고 있다고 알려져 있습니다
683
00:42:12,461 --> 00:42:17,291
하지만 전쟁 영웅인 의료팀,
684
00:42:17,316 --> 00:42:22,946
청진기나 외과용 메스를 든
이 영웅들은 잘 알려져 있지 않아요
685
00:42:23,243 --> 00:42:27,657
그렇지만 그들은 매우 중요한
역할을 수행하고 있으며
686
00:42:27,772 --> 00:42:30,533
그들 덕분에 치유된 사람들은
687
00:42:30,558 --> 00:42:36,670
의사의 도움이 어떤 차이를 내는지
잘 알고 있습니다
688
00:42:37,207 --> 00:42:38,787
그 후에
689
00:42:38,812 --> 00:42:44,735
영연방 군대의
한 육군 원수 중 한 분이
690
00:42:44,842 --> 00:42:49,301
이 사람들이 살아남을 수 있었던 것은
691
00:42:49,325 --> 00:42:55,125
인도군이 제공한
치료 덕분이라고 말했어요
692
00:42:57,045 --> 00:42:59,190
그들은 매우 중요한 역할을 했죠
693
00:42:59,298 --> 00:43:04,050
그리고 이 전쟁에서 인도 공수부대
694
00:43:04,074 --> 00:43:07,581
즉 제60 공수야전구호대는
695
00:43:08,158 --> 00:43:15,054
유일한 의료 부대이면서 공수부대였다는 점을
말씀드리고 싶습니다
696
00:43:15,519 --> 00:43:22,462
최초의 육군 장교이자
최초 낙하산 부대원인
697
00:43:22,487 --> 00:43:25,170
랑가라즈 대령이 이끈 부대였죠
698
00:43:25,247 --> 00:43:32,018
그는 인도 육군 전체에서
최초의 낙하산부대 의사였으며
699
00:43:32,190 --> 00:43:36,610
의료팀을 이끌었습니다
700
00:43:37,920 --> 00:43:45,009
미국 병력과 함께
적군 뒤편으로 낙하하여
701
00:43:45,106 --> 00:43:50,978
그곳에 의료 병원을 설립했어요
702
00:43:51,184 --> 00:43:52,411
그들이 착륙했을 때는
703
00:43:52,436 --> 00:43:54,453
아직 전투가 계속되고 있었으며
704
00:43:54,526 --> 00:43:58,830
활발한 교전이 벌어지고 있던
상황이었습니다
705
00:43:59,249 --> 00:44:03,630
그로 인해 많은 부상자가
현장에 누워 있던 상황이었고요
706
00:44:04,399 --> 00:44:11,550
운전병 중 한 명인
나약 부다싱이라는 분이 자원하여
707
00:44:11,946 --> 00:44:15,634
"내가 가서 그 사람들을
데려오겠다"고 말했습니다
708
00:44:15,787 --> 00:44:18,959
그래서 큰 위험을 무릅쓰고
자신의 구급차를 타고
709
00:44:18,983 --> 00:44:21,570
사람들이 누워 있던 곳으로 갔으며
710
00:44:21,890 --> 00:44:23,663
그들을 데리고 돌아왔어요
711
00:44:23,785 --> 00:44:28,032
자신 목숨의 위험을 무릅쓰고
하루 종일 계속해서
712
00:44:28,056 --> 00:44:30,930
마지막 사람까지
데려오는 일을 해냈습니다
713
00:44:31,181 --> 00:44:36,220
그는 143명의 전사자를
데리고 왔으며
714
00:44:37,490 --> 00:44:38,983
이는 큰 성과였습니다
715
00:44:39,369 --> 00:44:41,935
전투가 계속 진행되는 동안
그렇게 한 것이죠
716
00:44:42,029 --> 00:44:49,394
덴마크, 스웨덴, 노르웨이, 이탈리아와 같은
다른 나라들도 의료 서비스를 제공했지만
717
00:44:49,419 --> 00:44:51,777
인도는 달랐어요
718
00:44:51,801 --> 00:44:56,348
인도는 낙하산 부대가
적진에 투입되어
719
00:44:56,372 --> 00:45:00,316
병원을 설치하는 방식이었기 때문에
많은 사상자가 발생했죠
720
00:45:00,341 --> 00:45:01,315
맞지요?
721
00:45:01,740 --> 00:45:04,662
이것에 대해 인도에서 이야기하지 않는
이유는 무엇일까요?
722
00:45:04,686 --> 00:45:08,910
왜 우리가 이 주제에 대해 이야기하지 않고
학교에서도 가르치지 않는 걸까요?
723
00:45:08,935 --> 00:45:09,625
왜 아닐까요?
724
00:45:09,940 --> 00:45:15,910
안타깝게도 국가로써 우린
실패했어요
725
00:45:16,476 --> 00:45:18,246
정말 멋진 이야기입니다
726
00:45:18,270 --> 00:45:21,030
인도가 한국을 도왔고
727
00:45:21,133 --> 00:45:26,800
지금의 한국은 매우 번영한 나라이며
민주주의도 잘 이루어지고 있죠
728
00:45:26,981 --> 00:45:31,696
이는 우리 젊은 세대에게 전하기에
좋은 이야기입니다
729
00:45:31,721 --> 00:45:33,651
또 한 가지 말씀드릴게요
730
00:45:34,514 --> 00:45:44,703
사람들은 랑가라즈 대령을
전쟁 영웅으로 알고 있습니다
731
00:45:45,819 --> 00:45:48,005
전쟁이 끝난 후
732
00:45:48,566 --> 00:45:50,340
20년이 지난 후에
733
00:45:50,740 --> 00:45:56,174
인도와 파키스탄 간의
하키 경기가 열렸어요
734
00:45:58,783 --> 00:46:00,443
결승전이었죠
735
00:46:02,846 --> 00:46:11,327
대한민국 사람들이 인도 하키팀이 파키스탄 하키팀과
경기를 할 것이라는 소식을 알게 되었습니다
736
00:46:12,607 --> 00:46:18,180
25,000명 이상의 한국 사람들이
737
00:46:18,536 --> 00:46:23,350
여기 바카트에 와서
인도 팀을 응원했습니다
738
00:46:24,704 --> 00:46:29,215
인도 팀 사람들은 이 사람들이 어떻게 와서
응원하는지에 대해 놀라워했어요
739
00:46:30,493 --> 00:46:35,312
누군가가 왜 이 사람들을
응원하느냐고 묻자
740
00:46:36,491 --> 00:46:43,028
그들은 "이들은 우리에게 도움의 손길을 내민
은인 나라에서 온 사람들입니다"
741
00:46:43,701 --> 00:46:50,172
"우리가 도움, 지원이 필요할 때 그들이 와서
우리 목숨을 구해주었습니다"고 말했습니다
742
00:46:50,406 --> 00:46:55,690
그 공수야전병원부대는 그곳에서
200,000명 이상의 사람들을 치료했다고 해요
743
00:46:57,448 --> 00:46:59,817
그들은 ‘인도 팀을 응원 안 할 이유는
없지 않은가’라고 했습니다
744
00:47:00,140 --> 00:47:04,350
랑가라즈 대령에 대해 얼마나 존경심을
가지고 있는지 상상할 수 있을 거예요
745
00:47:04,419 --> 00:47:09,021
2010년에 전쟁 영웅으로 선언되었죠
746
00:47:09,804 --> 00:47:15,711
그의 사진들이
전국 곳곳에 전시되었고
747
00:47:15,891 --> 00:47:18,400
사람들은 아직도 그를
기억하고 있습니다
748
00:47:20,865 --> 00:47:23,110
그리고 또 하나 말씀드릴 것은
749
00:47:23,285 --> 00:47:27,356
이 의료 서비스에 관한 이야기인데요
750
00:47:27,394 --> 00:47:34,826
미국 군인들이 어느 순간 그 지역에서
철수하는 것을 생각했었어요
751
00:47:35,073 --> 00:47:39,396
그들은 랑가라즈 대령팀에게
이곳을 떠나라고
752
00:47:39,420 --> 00:47:43,110
물건을 두고 후퇴하라고
명령했습니다
753
00:47:43,530 --> 00:47:47,621
눈이 많이 내려서 생존하기
어려울 것이라고 했기 때문이죠
754
00:47:48,973 --> 00:47:51,377
그러나 그는 "아니요, 저는
이 사람들을 떠날 수 없습니다"
755
00:47:51,402 --> 00:47:56,914
"병원에 많은 환자들이 있는데 어떻게 그들을
뒤에 남겨둘 수 있겠습니까?"라고 말했어요
756
00:47:56,966 --> 00:47:58,837
“나는 후퇴하지 않을 것이다” 그는 말했어요
757
00:47:59,830 --> 00:48:06,064
“적이 나를 죽이고 차버릴 것이라고
우리는 적과 싸울 것이다”라고요
758
00:48:06,579 --> 00:48:09,050
그것이 바로 이 모든 것의
정신이었습니다
759
00:48:09,075 --> 00:48:11,070
그들은 일하면서
그들을 떠나지 않았죠
760
00:48:11,372 --> 00:48:13,200
그곳에 있던 사람들을
돌봐 주었습니다
761
00:48:13,488 --> 00:48:15,439
그리고 두 개의 분견대가 있었는데
762
00:48:15,464 --> 00:48:18,094
한 분견대는 대구라는 곳에 있었어요
763
00:48:18,618 --> 00:48:20,370
- 대구, 네
- 대구
764
00:48:20,436 --> 00:48:22,860
그들은 민간인들도 치료했습니다
765
00:48:23,072 --> 00:48:26,670
실제로 전쟁에 연루되었는지
여부와 상관없이
766
00:48:26,765 --> 00:48:28,672
그들을 돌봤어요
767
00:48:28,758 --> 00:48:30,078
그리고 어느 순간
768
00:48:30,305 --> 00:48:33,840
그들은 그곳을 떠나야 하는
상황이 생겼죠
769
00:48:34,100 --> 00:48:35,610
그는 그곳을 떠나지 않았지만
770
00:48:35,723 --> 00:48:43,320
치료에 필요한 약품과 장비들이
점점 고갈되고 있었습니다
771
00:48:43,474 --> 00:48:45,244
거의 남아있는 것이 없었죠
772
00:48:45,274 --> 00:48:51,460
누군가 그 물품들이 쌓여 있던 곳이
쓰레기 더미라는 것을 알게 되었어요
773
00:48:52,564 --> 00:48:54,021
그는 자원해서 그것들을
가지러 가겠다고 했어요
774
00:48:54,046 --> 00:48:56,696
그리고 사람들은
운전하는 법을 몰랐습니다
775
00:48:56,729 --> 00:48:59,910
엔진을 운전할 줄 아는 사람은
두 명 있었어요
776
00:48:59,976 --> 00:49:02,056
그런데 지금 엔진은 그곳에 누워 있었죠
777
00:49:02,723 --> 00:49:07,474
보일러에 물이 필요했는데
물이 없었습니다
778
00:49:07,499 --> 00:49:08,914
그래서 그들은 일했죠
779
00:49:08,939 --> 00:49:14,220
양동이를 가져가서 강에서
물을 떠온 후 보일러에 넣었어요
780
00:49:14,365 --> 00:49:16,307
그래서 그들은 '양동이 대대'라고
불리게 되었습니다
781
00:49:16,332 --> 00:49:18,833
들려주실 다른 이야기가 있을까요?
782
00:49:19,610 --> 00:49:20,206
말씀하시죠
783
00:49:20,230 --> 00:49:21,148
말씀드릴 수 있어요
784
00:49:21,173 --> 00:49:25,740
사실, 제가 시크교 지도자의
희생에 대해 이야기했는데
785
00:49:26,338 --> 00:49:30,618
그것은 전 세계적으로
드문 일 중 하나입니다
786
00:49:30,643 --> 00:49:35,080
세상 어디에도 이와 같은 희생을 한
사람들의 사례는 없어요
787
00:49:35,221 --> 00:49:42,215
작은 아이,
대략 10살 정도 되는 아이가
788
00:49:42,240 --> 00:49:46,900
아버지에게
"아버지가 희생을 가장 잘할 사람입니다"
789
00:49:47,165 --> 00:49:48,870
"더 나은 사람이 있을까요?"
790
00:49:49,053 --> 00:49:50,863
"아버지보다 더 나은 사람이 있을까요?"라고
말하는 모습이 떠오릅니다
791
00:49:51,510 --> 00:49:56,051
이러한 이야기들이 있던 후에
이 10대 지도자가
792
00:49:56,125 --> 00:50:00,150
시크교 지도자가 되었을 때도
같은 이야기가 있어요
793
00:50:00,635 --> 00:50:04,884
그의 어머니와
794
00:50:04,924 --> 00:50:11,070
약 7세 또는 9세 정도의
어린 두 자녀가
795
00:50:11,526 --> 00:50:16,500
이 무슬림 세력, 무굴 세력에 의해
포로로 잡혔습니다
796
00:50:16,742 --> 00:50:19,630
그들은 사르한드라는 곳으로
끌려갔으며
797
00:50:20,390 --> 00:50:27,553
그 마을은 당시 파키스탄의
펀자브 지역의 수도였다고 할 수 있어요
798
00:50:27,643 --> 00:50:29,285
그리고 그들을 그곳으로 데려갔어요
799
00:50:29,309 --> 00:50:32,131
그들은 그것을...
800
00:50:32,156 --> 00:50:34,282
이렇게 불렀어요
801
00:50:34,307 --> 00:50:36,000
겨울철이었고요
802
00:50:36,194 --> 00:50:38,276
그들은 그것을 '천둥다리'라고 불렀는데
803
00:50:38,301 --> 00:50:39,827
추운 곳이었습니다
804
00:50:40,040 --> 00:50:48,256
그들에게는 편안하게 살 수 있게
담요나 적절한 물품이 제공되지 않았어요
805
00:50:48,573 --> 00:50:50,566
다음 날
806
00:50:51,256 --> 00:50:54,376
그들은 '수베다르'라고 불리던
807
00:50:54,554 --> 00:50:56,296
사르란드의 총독 앞에 끌려갔습니다
808
00:50:56,588 --> 00:51:00,946
그리고 총독은 그들에게
"이슬람교로 개종하지 않으면"
809
00:51:01,085 --> 00:51:05,666
"이 벽에 묻히게 될 것"
이라고 말했어요
810
00:51:08,049 --> 00:51:09,758
그것이 바로 처벌이었어요
811
00:51:09,815 --> 00:51:13,216
그들은 이슬람교도가 되는 것을
동의하지 않았습니다
812
00:51:13,546 --> 00:51:21,864
그러자 그들은 벽 속에
산 채로 넣어졌어요
813
00:51:22,099 --> 00:51:28,676
그리고 어떤 사제가
벽돌을 깨려고 할 때
814
00:51:29,416 --> 00:51:33,796
발이 다치지 않게 하려고 했어요
815
00:51:34,023 --> 00:51:38,067
그에게 왜 벽돌을 깨느냐고 물었더니
816
00:51:38,407 --> 00:51:42,046
발이 다치지 않게 하려고 한다고
대답했고요
817
00:51:42,119 --> 00:51:45,185
걱정하지 말라고
발을 잘라내도 된다고 했어요
818
00:51:45,967 --> 00:51:47,686
이러한 일들이 일어났고
819
00:51:47,901 --> 00:51:53,011
결국 두 형제 모두
그곳에서 죽었습니다
820
00:51:53,982 --> 00:51:58,962
마찬가지로 그의 다른
두 자녀도 죽었고
821
00:51:59,572 --> 00:52:02,054
그의 아내도 세상을 떠났죠
822
00:52:02,296 --> 00:52:07,786
온 가족이 십자가에 못 박힌 것과
같은 일이 일어난 셈입니다
823
00:52:08,356 --> 00:52:15,526
세상 어디에서도 다른 사람을 위해
목숨을 바친 사례는 찾아보기 어려워요
824
00:52:16,096 --> 00:52:17,096
맞아요
825
00:52:17,356 --> 00:52:20,206
이것이 그들을 위한 희생입니다
826
00:52:20,752 --> 00:52:26,892
그들의 추종자들은 피부가 벗겨졌어요
827
00:52:28,365 --> 00:52:31,335
그럼에도 그들은 이슬람교를
받아들이기를 원하지 않았습니다
828
00:52:31,506 --> 00:52:32,506
이와 비슷하게
829
00:52:32,615 --> 00:52:37,855
'바퀴'라고 부르는데
830
00:52:38,315 --> 00:52:42,105
이것이 무엇이냐 하면
831
00:52:42,789 --> 00:52:46,126
이 두 바퀴가 연결되어 있고
832
00:52:46,220 --> 00:52:48,147
그 사이에 사람이 들어가면
833
00:52:48,213 --> 00:52:49,613
그 사람이 짓이겨지게 됩니다
834
00:52:49,675 --> 00:52:51,161
그래서 사람들은 그렇게
짓이겨졌어요
835
00:52:51,503 --> 00:52:54,069
그럼에도 그들은 무슬림이
되기를 원하지 않았습니다
836
00:52:54,094 --> 00:52:55,346
바로 그 정신이었으며
837
00:52:55,388 --> 00:52:59,603
이러한 희생은 드물게
존재하는 유형입니다
838
00:52:59,628 --> 00:53:10,942
저는 이러한 종류의 고문이 사람들에게
행해지고 있는 곳에 대해 알지 못해요
839
00:53:11,477 --> 00:53:17,116
6∙25전쟁이 바로
인도군이 희생한 사건으로
840
00:53:17,566 --> 00:53:22,621
그로 인해 한국은 매우 강력해졌고
841
00:53:22,645 --> 00:53:28,723
지금은 인도와 한국 간의 매우 강한
양국 관계가 형성되었다고 생각합니다
842
00:53:28,748 --> 00:53:30,247
- 그렇죠?
- 네
843
00:53:31,169 --> 00:53:39,525
한국에서 복무하던 동안 젊은 세대들이 알았으면 하는
다른 흥미로운 에피소드가 있나요?
844
00:53:39,991 --> 00:53:45,256
매우 오래된 문명에 대해
말씀드리고 싶어요
845
00:53:45,451 --> 00:53:47,806
한국도 고대 문명이고
846
00:53:47,897 --> 00:53:50,921
인도도 마찬가지로 고대 문명입니다
847
00:53:51,115 --> 00:53:55,696
수세기 전
848
00:53:56,075 --> 00:54:03,768
인도의 우타르프라데시에 속한
아유타라는 곳에서 인도 공주가
849
00:54:03,887 --> 00:54:07,646
한국으로 여행을 떠났어요
850
00:54:07,816 --> 00:54:10,036
그곳에서 한 왕자와 결혼하게 되었고
851
00:54:10,319 --> 00:54:14,476
이렇게 두 나라의 관계가
형성되었답니다
852
00:54:14,746 --> 00:54:17,986
그리고 몇 년 전에는
853
00:54:18,084 --> 00:54:24,586
인도군에서 복무하던 한
중령을 우연히 만나게 되었어요
854
00:54:24,862 --> 00:54:31,474
저는 우연히 어느 행사에서
그 신사를 만났습니다
855
00:54:31,629 --> 00:54:35,089
그가 저에게 같은 성씨라고 말했고
856
00:54:35,266 --> 00:54:38,305
그 성씨의 후계자라고 했어요
857
00:54:39,652 --> 00:54:45,136
이것은 전설이 아니라
실제로 확인된 사실이죠
858
00:54:45,372 --> 00:54:49,816
이러한 사건들은 우리의
오래된 관계를 확립할 뿐만 아니라
859
00:54:49,948 --> 00:54:55,087
당시 우리가 얼마나 발전했는지 또는
얼마나 앞서 있었는지에 대한 생각을 제공해요
860
00:54:55,112 --> 00:55:01,914
지금은 그 시대에 비해
전혀 다른 위치에 있습니다
861
00:55:02,425 --> 00:55:04,856
다시 6∙25전쟁에 관한
이야기를 하자면
862
00:55:04,880 --> 00:55:10,856
그곳의 의료 성과에 관한 이야기인데요
863
00:55:11,926 --> 00:55:18,539
그 사람들은 작전 지역인 현장 지역에서
가장 오래 머무른 사람들입니다
864
00:55:19,573 --> 00:55:25,156
본국으로 돌아가곤 했던
다른 부대들과는 달랐죠
865
00:55:25,436 --> 00:55:33,525
하지만 이 의료팀은 거의 4년 동안
머물렀던 유일한 팀이었습니다
866
00:55:33,856 --> 00:55:36,466
사실, 인도관리군(CFI)이
그곳에 도착했을 때
867
00:55:36,649 --> 00:55:39,615
이 의료팀도 그 일원이 되었어요
868
00:55:40,212 --> 00:55:44,566
이들은 포로와 인도군뿐만 아니라
869
00:55:44,896 --> 00:55:49,680
다양한 사람들을 치료하며
매우 유용하게 활동했어요
870
00:55:49,732 --> 00:55:57,697
그리고 이 의료팀은 한국에서
'마룬 엔젤스(적갈색 천사들)'라는 별칭으로 불리며
871
00:55:58,046 --> 00:56:00,502
많은 사랑을 받고 있습니다
872
00:56:00,628 --> 00:56:03,016
한국 사람들은 아직도
그들을 기억하며
873
00:56:03,205 --> 00:56:05,383
"여러분이 우리가 필요할 때
도움을 주러 와 주셨다"고 말하곤 하죠
874
00:56:05,408 --> 00:56:06,885
"우리의 자유를 지켜 주셨고"
875
00:56:06,909 --> 00:56:08,577
"우리의 민주주의를
구해 주셨습니다"고 했습니다
876
00:56:08,602 --> 00:56:10,636
이것이 그들이 받은 존경이죠
877
00:56:10,692 --> 00:56:13,191
또한, 이 성과는
878
00:56:13,289 --> 00:56:21,376
의료팀과 의료진이 지역 주민들과
긴밀히 협력한 덕분에 이루어진 것입니다
879
00:56:21,408 --> 00:56:25,355
이는 군인들뿐만 아니라 지역 주민들과의
관계에서도 마찬가지죠
880
00:56:25,425 --> 00:56:27,138
지역 주민들이 더 감사하게
생각하는 경우가 많습니다
881
00:56:27,163 --> 00:56:29,266
또 다른 작은 일화로
882
00:56:29,302 --> 00:56:38,206
저는 친구들과 그들의 가족들과 함께
한국을 재방문을 하던 중이었어요
883
00:56:38,443 --> 00:56:41,836
서울을 방문하던 중
884
00:56:42,045 --> 00:56:47,245
한 곳에서 다른 쪽으로 건너야 했는데
885
00:56:47,507 --> 00:56:52,229
신호등이 빨간 불이었기 때문에
우리는 그 자리에서 멈춰 있었습니다
886
00:56:52,254 --> 00:56:54,515
초록색 불이 켜졌을 때
887
00:56:54,785 --> 00:56:58,196
우리는 기다렸어요
앞에 사람들이 서 있었기 때문이죠
888
00:56:58,666 --> 00:57:00,553
그들이 우리에게 말했어요
"선생님, 건너세요"라고 말했고
889
00:57:00,620 --> 00:57:02,374
우리가 그들에게 건너라고 말했더니
890
00:57:02,398 --> 00:57:05,336
그들은 "아니요,
어떻게 갈 수 있나요?"라고 했어요
891
00:57:05,527 --> 00:57:07,887
"당신들은 우리의 구세주입니다"
892
00:57:08,212 --> 00:57:11,519
"우리를 구하러 오셨어요"
893
00:57:12,412 --> 00:57:14,237
"당신들은 먼저 갈 수 있는
특권이 있어요"
894
00:57:14,261 --> 00:57:15,177
"제발 가세요"
895
00:57:15,201 --> 00:57:17,128
"그러면 우리가 따르겠습니다"고 말했어요
896
00:57:17,153 --> 00:57:23,861
이것이 바로 그들이 우리에 대해
가지고 있는 사랑과 애정입니다
897
00:57:24,837 --> 00:57:26,177
우리에게는 큰 영광이고요
898
00:57:26,203 --> 00:57:31,066
이 모든 것을 알게 되어
매우 행복합니다
899
00:57:31,666 --> 00:57:40,971
한 나라로서, 우리는 이를 위해
많은 노력을 기울여야 해요
900
00:57:41,092 --> 00:57:43,082
훌륭한 말씀입니다
901
00:57:43,267 --> 00:57:48,741
중령님, 지금 이 자리에는 싱 중령의
손자인 만딥 싱씨가 함께 있습니다
902
00:57:48,766 --> 00:57:55,076
함께 세대 간의 대화와 교류를
나누기 위해서 요청 드렸는데요
903
00:57:56,596 --> 00:58:01,666
지금 손자 분이 계시니
904
00:58:02,008 --> 00:58:03,310
자기소개를 부탁드릴게요
905
00:58:03,334 --> 00:58:04,456
성함이 어떻게 되시나요, 선생님?
906
00:58:04,481 --> 00:58:06,345
만딥 싱입니다
907
00:58:06,370 --> 00:58:07,944
이름의 철자를 알려주시겠어요?
908
00:58:07,969 --> 00:58:11,351
네, M-A-N-D-E-E-P
909
00:58:11,483 --> 00:58:14,256
- M-A-N-D-E-E-P
- 네
910
00:58:14,281 --> 00:58:16,406
M-A-N-D-E-E-P
911
00:58:16,677 --> 00:58:18,254
생년월일은 언제이죠?
912
00:58:18,279 --> 00:58:20,501
1992년 2월 11일입니다
913
00:58:21,894 --> 00:58:24,494
1992년 2월 11일이요?
914
00:58:24,519 --> 00:58:24,902
예
915
00:58:24,926 --> 00:58:28,130
- 지금 30세이네요?
- 30세, 네
916
00:58:28,414 --> 00:58:33,780
한국 국민들을 위한 할아버님의
복무에 대해 말씀해주세요
917
00:58:33,860 --> 00:58:38,396
당신의 이야기를
말해 주신 적이 있나요?
918
00:58:38,421 --> 00:58:39,631
말씀해 주세요
919
00:58:39,656 --> 00:58:45,163
네, 2009년까지는
그 사실을 몰랐던 것 같아요
920
00:58:45,572 --> 00:58:50,077
할아버지께서 전화하셨어요
921
00:58:50,102 --> 00:58:52,081
할아버지는 찬디나가르에 계셨습니다
922
00:58:52,195 --> 00:58:53,918
저희는 델리에 살고 있고요
923
00:58:54,554 --> 00:58:58,590
그리고 전화로 들은 바로는
유엔 평화캠프가 그곳에 열릴 예정인데
924
00:58:58,615 --> 00:59:03,172
6∙25전쟁 참전용사들과 그들의
손주들을 위한 행사라고 하더라고요
925
00:59:03,416 --> 00:59:07,216
그때가 바로 우리가 처음
알게 된 순간이었어요
926
00:59:07,635 --> 00:59:10,677
그래서 제가 할아버지에게 물어봤고
927
00:59:10,702 --> 00:59:12,510
6∙25전쟁에 대해 설명해줬어요
928
00:59:12,739 --> 00:59:16,516
그리고 2009년에 저는
대한민국에 갔습니다
929
00:59:16,782 --> 00:59:18,190
- 대한민국요?
- 네
930
00:59:18,863 --> 00:59:22,859
유엔 평화캠프에 참여했어요
931
00:59:22,884 --> 00:59:24,032
2009년에요
932
00:59:24,057 --> 00:59:28,098
그 당시 저는 고등학교 12학년을
막 졸업한 상태였습니다
933
00:59:28,123 --> 00:59:29,765
- 고등학생이었군요?
- 네
934
00:59:30,731 --> 00:59:37,020
저는 그 그룹에서
유일한 인도인이었어요
935
00:59:38,923 --> 00:59:41,344
그곳에서 인도인으로는 혼자였죠
936
00:59:41,368 --> 00:59:48,273
그 그룹에는 많은 젊은이들과
손주들이 함께 있었습니다
937
00:59:48,297 --> 00:59:51,562
우리는 한국에서 만났고
938
00:59:51,586 --> 00:59:54,045
사실 그곳에서 많은 것을 배웠어요
939
00:59:54,069 --> 00:59:56,890
당시 저는 한국에서
10일간 머물렀습니다
940
00:59:58,111 --> 01:00:04,274
대한민국 국가보훈부에서
운영하는 평화캠프입니다
941
01:00:04,299 --> 01:00:08,501
이 캠프는 전세계 각지에서
6∙25전쟁 참전용사의 후손들을 초대하여
942
01:00:08,526 --> 01:00:09,554
그분들께 감사의 마음을
전하는 행사이죠
943
01:00:09,585 --> 01:00:13,456
그래서 할아버님께도 감사드리기
위해 마련된 자리입니다
944
01:00:13,498 --> 01:00:19,286
고등학교 세계사 시간에
한국에 대해 배운 적이 있나요?
945
01:00:19,319 --> 01:00:21,556
아니요, 그 당시 안 배웠어요
946
01:00:21,791 --> 01:00:26,785
2000년인데도 여기서
한국에 대해 아무 것도 안 배웠나요?
947
01:00:26,810 --> 01:00:27,805
아무 것도요
948
01:00:27,830 --> 01:00:35,390
왜냐하면 고등학교까지 배우는 역사 대부분이
무굴 제국 시대와 그 이전의 역사이기 때문이에요
949
01:00:35,415 --> 01:00:37,117
영국인들이 오기 전까지의 역사이죠
950
01:00:37,799 --> 01:00:43,164
그래서 고등학교 과정에서는
그 시기까지의 역사를 배웁니다
951
01:00:43,351 --> 01:00:46,746
학교에서 6∙25전쟁에 대해
아무 것도 배운 것이 없네요?
952
01:00:46,771 --> 01:00:48,693
네, 안 배웠습니다
953
01:00:49,140 --> 01:00:50,140
알겠습니다
954
01:00:50,167 --> 01:00:55,954
고등학교 시절과 한국에 가게 되었을 당시
한국에 대해 아는게 있었나요?
955
01:00:56,241 --> 01:00:56,895
배웠나요?
956
01:00:56,920 --> 01:01:04,329
그 당시에는 전자 기기들이 제조되어
인도 시장에 공급되고 있었던 것 같습니다
957
01:01:04,370 --> 01:01:05,899
삼성도 있었고
958
01:01:05,943 --> 01:01:10,369
우리가 이야기하는
특정 자동차 산업들도 있었죠
959
01:01:10,510 --> 01:01:14,256
그래서 그 때 우리는
한국에 대해 알고 있었습니다
960
01:01:15,726 --> 01:01:16,903
어떠셨어요?
961
01:01:16,927 --> 01:01:22,281
한국의 대중문화나
가수 같은 것들을 좋아했어요?
962
01:01:22,464 --> 01:01:23,638
그 당시에는 아니었지만
963
01:01:23,663 --> 01:01:25,768
지금은 한국문화에 대해
이야기하고 있습니다
964
01:01:25,793 --> 01:01:27,661
한국 문화는 정말
훌륭하다고 생각합니다
965
01:01:27,686 --> 01:01:31,009
왜죠? 왜 한국 문화가
훌륭하다고 생각하세요?
966
01:01:31,121 --> 01:01:34,006
아시겠지만
저는 BTS를 좋아하지 않아요
967
01:01:34,050 --> 01:01:37,396
BTS에 관심이 없습니다
968
01:01:37,505 --> 01:01:43,463
여러 사람이 와서 같이
춤추고 노래하기 때문이죠
969
01:01:43,488 --> 01:01:46,525
비틀즈 같지 않아요
970
01:01:46,690 --> 01:01:51,996
그래서 BTS에 그리 관심이 없고
971
01:01:52,076 --> 01:01:53,704
제가 제일 좋아하는 가수도 아니죠
972
01:01:53,807 --> 01:01:56,864
그런데 한국대중문화가
왜 좋다고 하시는 건가요?
973
01:01:56,927 --> 01:02:01,833
저는 이 모든 것이
일종의 문화라고 생각합니다
974
01:02:01,903 --> 01:02:05,717
인도에서도 마찬가지로 록,
수피 음악, 그리고 노래들이 존재하죠
975
01:02:06,569 --> 01:02:11,403
그리고 넷플릭스에서 본 것 중에는
한국 드라마 시리즈가 많다는 것도 느꼈어요
976
01:02:11,650 --> 01:02:15,910
'오징어 게임'도 있고…
977
01:02:15,935 --> 01:02:16,874
오징어게임, 네
978
01:02:16,898 --> 01:02:19,674
'오징어 게임'과 '사이코지만 괜찮아'
같은 작품들이 있죠
979
01:02:19,699 --> 01:02:24,544
제작이 매우 뛰어나다고 생각합니다
980
01:02:24,795 --> 01:02:29,001
그리고 얼마나 서스펜스를
조성했는지 상상할 수 없어요
981
01:02:29,049 --> 01:02:30,870
정말 대단하다고 생각합니다
982
01:02:31,370 --> 01:02:38,431
고등학교에 올라갈 때 할아버지께서
6∙25전쟁에 대해 어떤 이야기를 해주었나요?
983
01:02:38,456 --> 01:02:39,478
아니군요
984
01:02:39,586 --> 01:02:41,324
할아버님께서 이야기 안 해 주셨나요?
985
01:02:41,378 --> 01:02:43,203
할아버지가 한국에 갔다는 건 알았지만
986
01:02:43,230 --> 01:02:47,095
자세히는 이야기하지 않았어요
987
01:02:47,120 --> 01:02:50,027
어떻게 다녀왔는지...
988
01:02:50,051 --> 01:02:54,511
그리고 우리가 한국에 갔을 때 알게 된
구체적인 내용에 대해서는 말이죠
989
01:02:55,862 --> 01:02:59,113
평화 캠프에서 돌아온 후에
990
01:02:59,402 --> 01:03:01,263
느낀 점은 무엇인지
무엇을 배웠는지
991
01:03:01,288 --> 01:03:08,787
그리고 그것을 인도에 있는 어린 학생들에게 알려준다면
어떤 메시지를 전하고 싶은지 궁금합니다
992
01:03:08,814 --> 01:03:11,779
두 나라 간의 역사는 무엇일까요?
993
01:03:11,803 --> 01:03:15,942
두 나라 사이의 역사는
정말 훌륭하다고 생각합니다
994
01:03:15,966 --> 01:03:18,348
그리고 제가 본 바로는
995
01:03:18,372 --> 01:03:22,387
한국 사람들은 가족 전통을
중요하게 여기고
996
01:03:22,411 --> 01:03:28,392
매우 예의 바르며 따뜻한
사람들이라는 점도 인상적이었어요
997
01:03:29,290 --> 01:03:35,262
그래서 그 때 저는 사람들이
모두 모이기 하루 전에 도착했고
998
01:03:35,287 --> 01:03:38,303
이후로도 이틀 더 머물렀습니다
999
01:03:38,327 --> 01:03:40,538
- 그 이후로도요?
- 그들이 떠난 후
1000
01:03:40,562 --> 01:03:43,541
저는 특별히 10일 동안 머물렀어요
1001
01:03:43,565 --> 01:03:48,839
그 기간 동안 다양한 국적과
배경을 가진 많은 친구들을 사귀었고
1002
01:03:48,863 --> 01:03:52,015
한국인 친구들도 있었어요
1003
01:03:52,133 --> 01:03:54,797
그들은 저에게
그들의 이야기를 해 주었고
1004
01:03:54,822 --> 01:03:58,413
저도 서울 곳곳을 돌아다니며
함께 시간을 보냈어요
1005
01:03:58,437 --> 01:04:00,767
우리는 대학 기숙사에 머물렀습니다
1006
01:04:00,791 --> 01:04:03,225
네, 알아요
1007
01:04:03,905 --> 01:04:08,188
그런데 할아버님의
인터뷰를 듣고 있었죠
1008
01:04:08,213 --> 01:04:09,067
- 그렇죠?
- 네
1009
01:04:09,091 --> 01:04:12,907
할아버님이 본 한국은
정말 비참하고 황폐했으며
1010
01:04:12,931 --> 01:04:15,793
완전히 파괴된 상태였어요
1011
01:04:15,817 --> 01:04:18,042
하지만 지금은 매우
자랑스럽다고 하시네요
1012
01:04:18,066 --> 01:04:19,538
이 점에 대해 어떻게 생각하시죠?
1013
01:04:19,562 --> 01:04:25,016
할아버지께서 싸우셨던 6∙25전쟁에 대해
아무것도 배우지 못했고
1014
01:04:25,040 --> 01:04:26,996
아직도 가르쳐주지 않습니다
1015
01:04:27,020 --> 01:04:29,754
그것에 대해 어떻게 생각하시는지요?
1016
01:04:30,209 --> 01:04:32,490
그에 대해 아는 것이
정말 중요하다고 생각합니다
1017
01:04:32,514 --> 01:04:37,385
이번 인터뷰를 통해 무슨 일이
일어나고 있는지 알게 되었어요
1018
01:04:37,409 --> 01:04:41,299
또한 할아버지로부터 많은
새로운 정보를 알게 되었습니다
1019
01:04:41,323 --> 01:04:43,309
역사를 이야기할 때도
1020
01:04:43,333 --> 01:04:47,972
독립을 이루거나
그 당시 생존하는 것이 얼마나
1021
01:04:47,996 --> 01:04:53,218
어려웠는지 배우는 것이
매우 중요하다고 생각해요
1022
01:04:53,243 --> 01:04:55,728
요즘 사람들은 모든 것이 쉽게 얻어지고
1023
01:04:55,752 --> 01:04:58,239
더 많은 사치스러운 삶을
누리고 있기 때문에
1024
01:04:58,263 --> 01:05:00,523
그런 이야기를 잘 하지 않지만
1025
01:05:00,547 --> 01:05:03,454
과거를 기억하는 것이
필요하다고 생각합니다
1026
01:05:03,478 --> 01:05:06,057
그것이 중요하다고 봐요
1027
01:05:06,730 --> 01:05:08,226
지금 무슨 일을 하시나요?
1028
01:05:08,250 --> 01:05:09,790
은행에서 일합니다
1029
01:05:09,814 --> 01:05:11,657
투자은행전문가로 활동하고 있어요
1030
01:05:11,881 --> 01:05:14,196
투자은행가로 일한다는 건가요?
1031
01:05:14,220 --> 01:05:14,983
예
1032
01:05:15,007 --> 01:05:16,284
매우 좋습니다
1033
01:05:16,378 --> 01:05:18,236
돈을 벌고 계신가요?
1034
01:05:22,410 --> 01:05:32,049
만약 저희 재단이 인도 뉴델리 또는
인도의 큰 도시에서 교사 컨퍼런스를 주최한다면
1035
01:05:32,073 --> 01:05:36,788
역사 교사들이 그것에 대해
더 알고 싶어할 것 같은가요?
1036
01:05:37,030 --> 01:05:38,689
그럴 겁니다, 네
1037
01:05:38,713 --> 01:05:43,961
그럴 거라고 보는데
교사들이 관심을 가질까요?
1038
01:05:43,985 --> 01:05:47,365
솔직히 말씀 드리자면
현재 진행되고 있는 대부분의 교과과정이
1039
01:05:47,389 --> 01:05:50,668
제 아버지 나이 때 이후로
개정되지 않았다고 할 수 있습니다
1040
01:05:50,692 --> 01:05:54,784
1980년대에 졸업하셨다면
1041
01:05:54,808 --> 01:05:57,041
교과과정이 아직도 동일 하죠
1042
01:05:57,065 --> 01:05:59,685
지금은 2022년인데도 불구하고
1043
01:05:59,709 --> 01:06:02,826
아직까지 교과과정이
개정되지 않은 상황입니다
1044
01:06:02,850 --> 01:06:06,117
그래서 교과과정을 정기적으로
개정하는 것이 매우 중요하다고 생각해요
1045
01:06:06,141 --> 01:06:09,887
교사들이 그 과정에 적극적으로
참여해야 한다고 봅니다
1046
01:06:10,110 --> 01:06:12,879
이를 바꿀 수 있을 거라고 보세요?
1047
01:06:12,903 --> 01:06:13,712
네
1048
01:06:13,736 --> 01:06:14,920
- 그렇게 생각하시나요?
- 네
1049
01:06:14,944 --> 01:06:16,828
그리고 그렇게 해야만 합니다
1050
01:06:16,852 --> 01:06:22,010
젊은 세대와 학교에서 공부하는
학생들에게 정말 큰 도움이 될 거예요
1051
01:06:24,101 --> 01:06:26,137
네, 그게 우리가 하고 싶은 일이에요
1052
01:06:26,161 --> 01:06:32,176
인도에서 온 많은 사람들이
희생되고 죽었기 때문에
1053
01:06:33,215 --> 01:06:36,185
이 이야기는 정말 전하고 싶은
좋은 이야기라고 생각합니다, 그렇죠?
1054
01:06:36,209 --> 01:06:39,308
솔직히 정말 훌륭한 이야기입니다
1055
01:06:39,435 --> 01:06:46,324
하나의 예시일 뿐이지만
사라가리 전쟁이 있었고
1056
01:06:46,348 --> 01:06:49,927
그에 관한 많은 볼리우드 영화도
만들어졌어요
1057
01:06:49,951 --> 01:06:57,301
21~26명의 군이 약 10,000명의
아프가니스탄인들과 싸운 전쟁입니다
1058
01:06:57,480 --> 01:07:05,176
그 이야기는 프랑스 교과과정에도 있는데
1059
01:07:05,651 --> 01:07:09,231
프랑스에서 공부하는 사람들이 아프가니스탄에서
일어난 일에 대해 연구하고 있어요
1060
01:07:09,255 --> 01:07:11,716
하지만 인도에서는
이 이야기가 잘 알려져 있지 않아요
1061
01:07:12,025 --> 01:07:14,151
사람들은 그 영화가
만들어졌을 때 알고 있고
1062
01:07:14,175 --> 01:07:17,154
그리고 그 주제에 대해 알고 있는데
1063
01:07:17,178 --> 01:07:19,624
그것이 교과목에
포함되어 있어야 하지 않을까요?
1064
01:07:19,648 --> 01:07:21,108
그런데 그렇지 않네요
1065
01:07:21,132 --> 01:07:25,830
네, 그래서 저희는
여기서 정부 관계자들과
1066
01:07:25,854 --> 01:07:28,107
한국 대사관이 함께 협력하는 것도
필요하다고 생각합니다
1067
01:07:28,131 --> 01:07:32,069
해결하기 어렵다는 건 알지만
1068
01:07:32,093 --> 01:07:35,625
적어도 시도는
해봐야 하지 않을까요?
1069
01:07:35,649 --> 01:07:37,174
- 예
- 네, 그렇군요
1070
01:07:37,267 --> 01:07:40,011
그러면, 싱 중령님께서는
1071
01:07:40,035 --> 01:07:46,584
손자에게 인도 관리군(CFI)으로서의
자신의 복무에 대해 어떤 말씀을 하시겠어요?
1072
01:07:46,608 --> 01:07:49,854
손자에게 무슨 말을 해주시겠습니까?
1073
01:07:50,196 --> 01:07:53,524
좋은 교훈입니다
1074
01:07:53,633 --> 01:07:59,096
우리는 역사를 이야기처럼 읽고
잊어버리기 쉽지만
1075
01:07:59,120 --> 01:08:04,405
역사는 가르쳐야 하고
1076
01:08:04,430 --> 01:08:07,905
배운 교훈을 업데이트해야 하며
1077
01:08:07,929 --> 01:08:14,946
사람들이 무엇을 가르치는지
알게 해야 합니다
1078
01:08:15,252 --> 01:08:23,754
우리는 군사 역사와
다양한 전쟁에 대해 배웁니다
1079
01:08:23,778 --> 01:08:26,709
예를 들어
사라가리 전투에 대해 언급했죠
1080
01:08:27,027 --> 01:08:31,828
22명이 10,000명과
싸운 사건입니다
1081
01:08:32,307 --> 01:08:36,067
이는 큰 노력과 희생이었죠
1082
01:08:36,091 --> 01:08:38,436
이 정보는
1083
01:08:38,460 --> 01:08:48,617
즉 22명이 싸워서 승리한 이야기가
영국 의회에 전달되었을 때
1084
01:08:48,641 --> 01:08:51,916
당시 인도가
영국의 식민지였기 때문에
1085
01:08:52,809 --> 01:08:58,222
전체 의회가 일어나서
박수를 쳤다고 합니다
1086
01:08:58,246 --> 01:09:00,514
많은 사람들이 희생했고
1087
01:09:00,538 --> 01:09:07,431
많은 사람들이 패배했음을
인정하는 의미였죠
1088
01:09:07,651 --> 01:09:09,053
매우 훌륭한 이야기이며
1089
01:09:09,077 --> 01:09:19,095
전쟁에 관한 잘 알려진 이야기 중 하나로
많은 나라에서 가르치고 있습니다
1090
01:09:19,548 --> 01:09:23,047
인도에서는 이 이야기가
거의 알려져 있지 않아요
1091
01:09:23,405 --> 01:09:26,135
그럼 함께 걸어봅시다
1092
01:09:26,186 --> 01:09:28,886
그러면 우리가 보게 되겠죠
1093
01:09:29,094 --> 01:09:31,088
만딥씨
1094
01:09:31,669 --> 01:09:34,291
할아버지께 하실 말씀 있으실까요?
1095
01:09:35,963 --> 01:09:37,895
글쎄요
1096
01:09:38,411 --> 01:09:40,541
우리가 어떤 존재이든 간에
1097
01:09:40,565 --> 01:09:43,634
할아버지로부터 시작된 것이라고 생각해요
1098
01:09:43,870 --> 01:09:49,468
그리고 할아버지가 쌓아온 경험과
그것이 우리에게 전달된 것들은
1099
01:09:49,492 --> 01:09:51,789
정말 훌륭하다고 생각합니다
1100
01:09:51,869 --> 01:09:59,776
매년 주인도한국대사관에서는
행사를 열고 만찬이 진행되는데
1101
01:09:59,831 --> 01:10:02,588
저희도 매년 참석하곤 해요
1102
01:10:02,612 --> 01:10:07,489
그래서 정말 큰 존경심이 느껴집니다
1103
01:10:07,513 --> 01:10:12,423
그리고 우리는 그곳에 있는 사람들과
문화에 대해 많은 것을 배우게 됩니다
1104
01:10:13,294 --> 01:10:19,628
제가 한국에 있었을 때
배운 것 중 하나는
1105
01:10:19,652 --> 01:10:25,443
고등학교를 졸업한 후 학생들이
2년 동안 군 복무를 해야 한다는 점이에요
1106
01:10:25,467 --> 01:10:26,911
- 네
- 그래서
1107
01:10:26,968 --> 01:10:34,712
그들이 군 복무를 통해 자기 훈련과 자기 규율을
기를 수 있다는 것이 정말 인상적이라고 생각합니다
1108
01:10:34,747 --> 01:10:38,322
그 나이 또래의 학생들이 자기 규율을
갖추게 되는 것이 매우 의미 있다고 봐요
1109
01:10:38,346 --> 01:10:41,559
당시 함께 있던 학생들 중 한 명은 공군에 가고
다른 한 명은 해군에 가는 등
1110
01:10:41,583 --> 01:10:44,115
모두 매우 자기 규율이
잘 잡혀 있었어요
1111
01:10:44,139 --> 01:10:50,155
군 복무를 하면서 자신이 어떤 분야에
적합한지 선택할 수 있기 때문이죠
1112
01:10:50,226 --> 01:10:54,919
만약 우리나라에서도 이런 제도가 도입된다면
정말 훌륭할 것이라고 생각하지만
1113
01:10:54,943 --> 01:10:58,417
그 가능성에 대해서는 잘 모르겠어요
1114
01:10:58,441 --> 01:11:02,980
하지만 청년들에게 정말 좋은
실천 방법이라고 생각합니다
1115
01:11:03,988 --> 01:11:11,222
다시 한 번 이 모든 것에 대한 의견을
공유해 주셔서 정말 감사드립니다
1116
01:11:11,246 --> 01:11:12,890
싱 중령님께서는
1117
01:11:12,914 --> 01:11:20,698
한국 국민들에게 본인의 복무와 인도와
한국 간의 관계에 대해 어떤 말씀을 하시겠습니까?
1118
01:11:20,722 --> 01:11:21,963
그들에게 무슨 말을 전하고 싶으신가요?
1119
01:11:21,987 --> 01:11:28,675
한국 사람들은 가장 열심히 일하는
사람들 중 하나라고 말하고 싶습니다
1120
01:11:28,699 --> 01:11:31,275
그들은 매우 똑똑하고 정직하며
1121
01:11:31,299 --> 01:11:35,112
어떤 일이든 성실하게 임하는
근면한 사람들이죠
1122
01:11:35,136 --> 01:11:40,751
저는 6∙25전쟁참전용사협회의
일원으로서
1123
01:11:40,781 --> 01:11:43,717
그리고 제 가족과
다른 가족들을 대신하여
1124
01:11:43,741 --> 01:11:49,627
그들이 보여준 사랑과 애정
그리고 존경에 대해 깊이 감사드리며
1125
01:11:49,651 --> 01:11:54,298
그들이 매우 친절하다는 사실에
큰 자부심을 느낍니다
1126
01:11:54,322 --> 01:12:02,272
전쟁이 끝난 지 72년이 지났음에도 불구하고
그들은 여전히 저와 우리를 기억해 주고 있어요
1127
01:12:02,296 --> 01:12:05,709
저희 모두에게 큰 영광입니다
1128
01:12:06,366 --> 01:12:12,149
사실 저와 한국인 모두의
영광과 감사의 마음입니다
1129
01:12:12,173 --> 01:12:16,987
두 분과 많은 인도군인들이
1130
01:12:17,011 --> 01:12:20,724
한국인을 위해 싸워 주셔서
우리가 함께 우정을 나눌 수 있게 되었고
1131
01:12:20,748 --> 01:12:24,190
한국이 세계에서 가장 강한 나라 중
하나가 될 수 있었습니다
1132
01:12:24,214 --> 01:12:26,297
좋은 이야기라고 생각하며
1133
01:12:26,321 --> 01:12:28,328
함께 협력해 나가기를 바랍니다
중령님
1134
01:12:28,352 --> 01:12:31,213
- 정말로 싸워 주셔서 감사드립니다
- 감사합니다, 이사장님