인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Angad Singh 구술

[1회차]

상세정보

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:06,356 --> 00:00:11,096 2022년 4월 25일입니다 2 00:00:11,422 --> 00:00:13,425 대단한 나라 인도이구요 3 00:00:13,449 --> 00:00:14,910 제 이름은 한종우입니다 4 00:00:15,189 --> 00:00:18,351 저는 한국전쟁유업재단의 이사장으로 5 00:00:18,376 --> 00:00:21,420 약 1,600건의 인터뷰를 보유하고 있으며 6 00:00:21,587 --> 00:00:23,970 이는 미국뿐만 아니라 7 00:00:24,249 --> 00:00:27,900 6∙25전쟁에 참여했던 모든 나라에서 수집된 것입니다 8 00:00:27,983 --> 00:00:29,940 현재 저희는 인도에 와 있는데 9 00:00:30,050 --> 00:00:36,590 이는 72년 전 한국을 위해 싸운 22개국 모두를 포괄하기 위함입니다 10 00:00:36,630 --> 00:00:40,050 이 자리에 있게 되어 매우 영광이고 만나게 되어 기쁩니다, 선생님 11 00:00:40,976 --> 00:00:46,944 그리고 인도의 수도인 뉴델리에 있게 되어 정말 좋습니다 12 00:00:47,577 --> 00:00:48,519 와주셔서 감사합니다 13 00:00:48,543 --> 00:00:55,129 저희는 72년 전 싸우셨던 6∙25전쟁을 잊지 않기 위해 이 일을 하고 있습니다 14 00:00:55,269 --> 00:00:57,413 이 전쟁은 흔히 ‘잊혀진 전쟁’으로 알려져 있거든요 15 00:00:57,438 --> 00:01:02,114 또한 이 이야기를 인도에 널리 알리고자 하며 16 00:01:02,139 --> 00:01:06,401 인도의 미래 세대가 선생님의 이야기를 통해 배울 수 있도록 하고자 합니다 17 00:01:06,627 --> 00:01:09,509 이 자리에 다시 와주셔서 정말 영광입니다 다시 한 번 감사드리며 18 00:01:09,533 --> 00:01:16,769 오늘은 인도 6∙25전쟁참전용사협회 아닐 말호트라 사무총장님과 함께하게 되었습니다 19 00:01:16,794 --> 00:01:21,009 이번 인터뷰 시리즈를 준비하는 데 큰 도움을 주셨죠 20 00:01:21,362 --> 00:01:27,426 또한, 싱 대령의 손자인 만딥 싱씨도 함께하고 있는데요 21 00:01:27,451 --> 00:01:31,634 조금 있다가 함께 참여해 주시겠어요? 22 00:01:31,834 --> 00:01:34,770 먼저, 자신을 소개해 주세요 성함이 어떻게 되시죠, 선생님? 23 00:01:35,214 --> 00:01:39,210 저는 앙가드 싱 중령입니다 24 00:01:39,503 --> 00:01:44,580 1950년에 육군 병참단에 입대하였으며 25 00:01:45,022 --> 00:01:57,319 인도관리군(CFI)의 일원으로 배치되는 것은 제게 큰 영광이었습니다 26 00:01:57,924 --> 00:02:02,574 인도군이 세계 어느 군대도 수행하지 못했던 27 00:02:02,598 --> 00:02:06,762 임무를 수행하도록 선택된 것은 28 00:02:06,786 --> 00:02:12,848 인류 역사상 처음 있는 일이었어요 29 00:02:13,271 --> 00:02:29,931 1950년 6월 25일부터 1953년 7월 27일까지 남한과 북한이 서로 싸운 매우 드문 사건이었습니다 30 00:02:30,540 --> 00:02:33,420 그 이야기로 들어가기 전에 다시 한번 감사드립니다 31 00:02:33,445 --> 00:02:35,974 본인의 성함, 이름의 철자를 알려주세요 32 00:02:35,999 --> 00:02:37,454 이름이 무엇이죠? 33 00:02:38,103 --> 00:02:40,980 앙가드 A-N-G-A-D입니다 34 00:02:41,020 --> 00:02:42,340 선생님, 성은 무엇이죠? 35 00:02:42,553 --> 00:02:44,670 싱 S-I-N-G-H입니다 36 00:02:44,752 --> 00:02:47,492 감사합니다 생년월일은요? 37 00:02:48,439 --> 00:02:49,508 언제 태어났죠? 38 00:02:49,533 --> 00:02:54,535 1934년4월10일 출생했어요 39 00:02:55,553 --> 00:02:56,963 4월10일이군요 40 00:02:57,449 --> 00:03:00,029 생일이 약 2주 전이네요 41 00:03:00,320 --> 00:03:02,970 네, 맞습니다 42 00:03:03,563 --> 00:03:05,123 현재 나이가 어떻게 되시죠? 43 00:03:05,389 --> 00:03:07,613 만 88세가 되었습니다 44 00:03:07,638 --> 00:03:09,880 - 88세요? - 88세요 45 00:03:10,540 --> 00:03:13,475 이마에 주름이 하나도 없네요 46 00:03:13,499 --> 00:03:14,573 어떻게 된 일이죠? 47 00:03:14,806 --> 00:03:16,050 아닙니다 48 00:03:16,206 --> 00:03:17,902 그냥 정상적인 것입니다 49 00:03:17,926 --> 00:03:20,406 특별한 게 아니에요 50 00:03:21,126 --> 00:03:22,950 저는 평범한 삶을 살고 있으며 51 00:03:23,143 --> 00:03:31,231 건강하고 활기찬 상태라고 말씀드릴 수 있어 매우 영광스럽고 기쁩니다 52 00:03:32,284 --> 00:03:36,030 좋아 보이시네요, 선생님 60세 정도로 보입니다 53 00:03:36,483 --> 00:03:38,650 칭찬 감사합니다, 이사장님 54 00:03:39,145 --> 00:03:40,980 어디서 태어났죠? 55 00:03:41,244 --> 00:03:43,290 암발라에서 태어났어요 56 00:03:43,367 --> 00:03:43,940 암발라? 57 00:03:44,086 --> 00:03:47,280 암발라 A-M-B-A-L-A 58 00:03:47,344 --> 00:03:49,530 하리야나주요 59 00:03:49,571 --> 00:03:52,244 그 당시 펀자브에 있었습니다 60 00:03:52,358 --> 00:03:53,409 펀자브군요 61 00:03:54,060 --> 00:03:54,889 최초요 62 00:03:55,123 --> 00:03:57,168 네, 암바나 주 63 00:03:57,193 --> 00:04:00,433 - 암발라 - 암발라 B-A-L-A 64 00:04:00,827 --> 00:04:02,234 B-A-L-A 65 00:04:02,361 --> 00:04:06,546 어릴 적 가족에 대해 이야기해 주시길 바랍니다 66 00:04:06,571 --> 00:04:10,470 아버지와 어머니, 형제자매들이 어떤 분들이셨는지 구체적으로 말씀해 주세요 67 00:04:10,642 --> 00:04:13,823 어린 시절의 가족 이야기를 들려주세요 68 00:04:14,565 --> 00:04:17,380 아버지는 교사였고 69 00:04:17,538 --> 00:04:21,280 어머니는 가정주부였어요 70 00:04:21,521 --> 00:04:25,847 4명의 형제와 3명의 자매가 있습니다 71 00:04:26,660 --> 00:04:27,320 와 72 00:04:27,459 --> 00:04:31,033 신의 가호로 우리 모두 건강하게 살아있어요 73 00:04:31,356 --> 00:04:37,876 막내 남동생은 카타르 도하에 있고 74 00:04:39,333 --> 00:04:41,413 아랍권 국가에 있습니다 75 00:04:41,825 --> 00:04:46,556 또 다른 형제는 이곳 델리에서 거주하고 있으며 76 00:04:46,812 --> 00:04:48,917 인도 정부에서 근무했죠 77 00:04:49,167 --> 00:04:55,733 또 다른 형제는 인도 정부의 연구개발 부서에서 근무했으며 78 00:04:55,846 --> 00:05:00,745 은퇴 후 찬디가르에 정착했어요 79 00:05:01,647 --> 00:05:04,170 아버님께서 무엇을 가르쳤나요? 80 00:05:04,381 --> 00:05:05,994 역사인가요 아니면 수학인가요? 81 00:05:06,018 --> 00:05:08,520 - 아버지께서 무엇을... - 역사를 가르치셨어요 82 00:05:08,599 --> 00:05:10,131 - 역사요? - 예 83 00:05:10,155 --> 00:05:11,849 정말 좋네요 84 00:05:12,125 --> 00:05:14,760 아버지는 중학교 선생님이었죠 85 00:05:15,018 --> 00:05:20,500 저희는 초등학교, 중학교, 고등학교, 대학을 다녔습니다 86 00:05:20,593 --> 00:05:22,439 와, 정말 멋지네요 87 00:05:22,573 --> 00:05:23,909 그럼, 선생님은 어떤가요? 88 00:05:23,933 --> 00:05:28,470 어릴 적에 아시아의 역사에 대해 배운 적이 있나요? 89 00:05:28,710 --> 00:05:34,755 어렸을 때, 저는 역사책을 읽었죠 90 00:05:35,248 --> 00:05:41,960 당시에는 역사를 지금처럼 가르쳐지지 않았어요 91 00:05:42,083 --> 00:05:54,210 그때는 8살이나 9살 정도의 어린이도 이해하고 배울 수 있는 아주 간단한 수업들이었죠 92 00:05:54,271 --> 00:06:04,744 하지만 저는 그 시절에 라마야나, 마하바라타 등 경전이라고 불리는 책들도 읽었습니다 93 00:06:05,093 --> 00:06:13,980 그리고 무슬림 사람들 또는 이슬람 국가들이 카불 쪽에서 인도를 침략했다고 배웠어요 94 00:06:14,133 --> 00:06:16,693 그 당시의 역사를 그렇게 배운 기억이 있습니다 95 00:06:16,718 --> 00:06:23,370 그리고 주요 전투는 델리에서 그리 멀지 않은 파니팟에서 벌어졌습니다 96 00:06:23,563 --> 00:06:26,524 당시 델리가 인도의 수도였죠 97 00:06:26,644 --> 00:06:32,094 그래서 이와 관련된 많은 역사적 사실과 정보를 배웠어요 98 00:06:32,300 --> 00:06:35,280 그리고 조금 더 나중에, 비록 조금 후였지만 99 00:06:35,361 --> 00:06:40,518 가장 크게 배운 것은 시크 지도자들로부터 였습니다 100 00:06:40,900 --> 00:06:45,301 시크교에는 열 명의 지도자가 있는데 비록 종교 종파이긴 하지만 101 00:06:45,325 --> 00:06:49,125 그들은 긴 머리를 유지하는 것으로 알려져 있죠 102 00:06:49,371 --> 00:06:51,510 - 시크교 - 네 103 00:06:51,796 --> 00:06:58,711 하지만 우리가 한 나라로서 가장 감사하게 여겨야 할 사람들은 104 00:06:58,795 --> 00:07:00,689 그 스승들의 선생님인 교사들이에요 105 00:07:00,912 --> 00:07:03,377 우리의 아홉 번째 지도자인 테그 바한두르 지도자입니다 106 00:07:04,570 --> 00:07:05,213 멋지네요 107 00:07:05,237 --> 00:07:10,083 그래서 매우 교육받은 가정에서 자랐군요 108 00:07:10,108 --> 00:07:12,229 아버님께서 역사 선생님이었네요 109 00:07:12,363 --> 00:07:18,749 그러면 고등학교를 언제 졸업 했나요? 110 00:07:18,789 --> 00:07:21,313 솔직히 말씀드리면 111 00:07:21,372 --> 00:07:23,513 사실대로 말해주세요 112 00:07:25,544 --> 00:07:29,841 저는 고등학교 졸업 시험을 합격했고 113 00:07:30,088 --> 00:07:35,409 그 이후로 여러 곳을 기차를 타고 여행하며 다녔어요 114 00:07:35,452 --> 00:07:41,387 비록 그 여행들이 어떤 특별한 여행이나 소풍처럼 연결된 것은 아니었지만 115 00:07:41,610 --> 00:07:43,890 때때로 가야 할 의무가 있었죠 116 00:07:44,196 --> 00:07:47,377 그때 기차를 타고 많은 군인들을 만났는데 117 00:07:47,614 --> 00:07:51,027 그들은 올리브 그린 색 군복을 입고 있었습니다 118 00:07:51,166 --> 00:07:54,908 그래서 왜 나도 그 군복을 입지 못하나 하는 생각이 들었어요 119 00:07:55,078 --> 00:07:57,030 - 좋아하셨군요 - 마음에 들었습니다 120 00:07:57,113 --> 00:08:05,598 고등학교 시험에서 매우 높은 점수를 받았고 121 00:08:06,036 --> 00:08:10,560 아버지는 대학에 가야 한다고 했습니다 122 00:08:11,109 --> 00:08:14,630 그래서 존경하는 아버지께 말씀드렸어요 123 00:08:14,654 --> 00:08:16,981 "군대에 가게 해 주세요"라고요 124 00:08:17,086 --> 00:08:19,053 그게 언제였나요? 몇 년도이죠? 125 00:08:19,110 --> 00:08:20,215 1950년입니다 126 00:08:20,240 --> 00:08:24,125 제가 고등학교 졸업시험을 치른 해였고 127 00:08:24,299 --> 00:08:28,636 군대에 가고 싶다고 했어요 128 00:08:29,652 --> 00:08:33,983 아버지는 제가 군대에 가는 것을 좋아하지 않으셨습니다 129 00:08:34,686 --> 00:08:37,487 아버님의 의견에 동의하지만 130 00:08:37,512 --> 00:08:39,660 그게 바로 6∙25전쟁 참전 용사가 되는 방법이죠 131 00:08:39,685 --> 00:08:40,427 - 그렇지 않나요? - 네 132 00:08:40,452 --> 00:08:42,508 그 덕분에 오늘 뵙게 된 거죠 133 00:08:42,533 --> 00:08:44,001 네, 그렇습니다 134 00:08:44,049 --> 00:08:45,383 그러면 제가 이 점을 말씀드릴께요 135 00:08:45,408 --> 00:08:46,218 보세요 136 00:08:46,603 --> 00:08:49,723 아버지는 친구들을 통해 저를 설득하려고 했어요 137 00:08:50,146 --> 00:08:54,247 대학에 가서 공부하면 더 나아질 것이라고 하면서요 138 00:08:54,347 --> 00:08:56,504 지금 군대에 입대했고 139 00:08:56,529 --> 00:08:57,810 그러면 무엇을 하게 될까? 140 00:08:57,835 --> 00:08:58,950 무엇을 배우게 될까? 141 00:08:59,110 --> 00:09:00,030 그런 것들이요 142 00:09:00,476 --> 00:09:01,889 아버지가 저를 설득하려고 했지만 143 00:09:01,914 --> 00:09:04,044 어쩐지 마음속으로 144 00:09:05,042 --> 00:09:08,992 군대에 가야 한다는 생각이 들었어요 145 00:09:09,420 --> 00:09:12,105 그래서 군대에 입대했습니다 146 00:09:12,270 --> 00:09:14,557 매우 우수한 학생이었고 147 00:09:14,582 --> 00:09:16,711 수학도 잘했지만 148 00:09:16,735 --> 00:09:20,999 그래도 인도 군대에 지원하고 싶어했다는 거군요 149 00:09:21,024 --> 00:09:21,990 예 150 00:09:22,263 --> 00:09:26,900 그리고 받으신 기본 훈련 경험에 대해 조금 더 이야기하기 전에 151 00:09:26,925 --> 00:09:28,295 이 질문부터 드리고 싶습니다 152 00:09:28,320 --> 00:09:37,193 1950년에 군대에 입대하셨을 때쯤 한국에 대해 어떤 것을 배우거나 알고 계셨나요? 153 00:09:37,218 --> 00:09:40,630 아니요, 아무것도 몰랐습니다 154 00:09:41,404 --> 00:09:46,003 인도관리군(CFI)에 배치되었을 때 155 00:09:46,830 --> 00:09:49,029 우리는 한국이 어디인지 찾고 있었어요 156 00:09:50,263 --> 00:09:51,803 한국이 어디인지를요? 157 00:09:52,073 --> 00:09:52,463 그래서 158 00:09:52,933 --> 00:09:54,504 우리는 지도책을 봤고 159 00:09:54,560 --> 00:10:00,060 그곳에서 일본 근처에 작은 곳이 있다는 것을 알게 되었어요 160 00:10:00,215 --> 00:10:01,560 그곳은 매우 작은 161 00:10:01,585 --> 00:10:03,610 아주 작은 곳입니다 162 00:10:04,450 --> 00:10:07,490 그곳에서 무슨 일이 있었는지 163 00:10:07,680 --> 00:10:13,184 우리가 '관리군(CFI)'이라고 부르는 관리군이 어떤 목적을 가지고 있었는지 잘 몰랐어요 164 00:10:13,481 --> 00:10:15,953 그리고 바로 그곳에서 알게 되었죠 165 00:10:17,480 --> 00:10:21,508 인도에 비하면 한국은 점과 같죠 166 00:10:21,577 --> 00:10:24,552 - 네, 굉장히 작습니다 - 정말 맞는 말이에요 167 00:10:24,576 --> 00:10:26,402 한국은 아주 작은 나라였습니다 168 00:10:27,335 --> 00:10:33,181 우리가 마드라스(현재의 타밀나두)에서 출항하기 전에 169 00:10:34,211 --> 00:10:43,764 타밀나두 주지사로부터 이야기를 들었어요 170 00:10:44,157 --> 00:10:48,751 그때 그는 말했죠, "얘들아, 너희는 처음으로 해외에 나가는 거야" 171 00:10:49,004 --> 00:10:51,793 "인도군이 평화 임무를 수행하러 가는 거다" 172 00:10:51,924 --> 00:10:54,675 "군대는 보통 전쟁에 나가지만" 173 00:10:54,808 --> 00:11:01,542 "이번에는 전쟁으로 피폐해진 나라에 평화를 가져다 주기 위해 파견된 거야" 174 00:11:02,194 --> 00:11:03,727 우리는 매우 기쁘게 느꼈고 175 00:11:03,752 --> 00:11:05,987 이 여행이 즐거운 경험이 될 것이라고 기대했습니다 176 00:11:07,066 --> 00:11:11,183 그래서 한국이 어디인지 몰랐고 한국에 대해 잘 알지 못했지만 177 00:11:11,208 --> 00:11:15,358 한국을 위해 싸우기 위해 한국에 가게 되어 매우 기뻤던 거군요 178 00:11:15,479 --> 00:11:17,100 그게 1950년쯤이었나요? 179 00:11:17,125 --> 00:11:22,906 아니요, 사실 우리는 정전협정 후에 갔어요 180 00:11:22,930 --> 00:11:24,598 1953년에 갔습니다 181 00:11:24,681 --> 00:11:26,811 1953년요? 네, 알겠습니다 182 00:11:27,194 --> 00:11:30,831 그런데 그 이후로 한국에 다시 가본 적이 있나요? 183 00:11:30,961 --> 00:11:34,789 네, 그 후 한국에 여러 차례 갔어요 184 00:11:35,195 --> 00:11:38,355 언제 가셨나요? 기억나세요? 185 00:11:39,254 --> 00:11:44,724 2006년이었던 것 같습니다 186 00:11:45,094 --> 00:11:46,858 - 2006년? - 예 187 00:11:46,883 --> 00:11:47,467 그리고요? 188 00:11:47,492 --> 00:11:51,958 그리고 그 후에 몇 번 더 갔어요 189 00:11:52,454 --> 00:11:54,294 가장 최근에 간 것이 언제이죠? 190 00:11:54,496 --> 00:11:57,688 가장 최근은 아마 2009년인 것 같습니다 191 00:11:57,771 --> 00:11:59,880 - 2009년요? - 2009년요 192 00:12:03,091 --> 00:12:04,028 중령님 193 00:12:04,053 --> 00:12:13,692 1953-1954년과 지금을 비교하실 수 있으실 텐데요 194 00:12:13,959 --> 00:12:17,608 한국을 재방문하셨을 때 무엇을 보셨나요? 195 00:12:17,633 --> 00:12:23,628 인도의 어린 학생들은 아무 것도 모르니까 자세하게 대답 부탁드립니다 196 00:12:23,653 --> 00:12:31,747 1953년 처음 봤을 때 한국과 2009년의 한국에 대해서 상세하게 말해주세요 197 00:12:32,204 --> 00:12:37,331 1953년에 우리는 인천으로 갔습니다 198 00:12:38,334 --> 00:12:43,635 당시 대한민국의 대통령은 이승만 대통령이었어요 199 00:12:45,178 --> 00:12:53,321 그는 인도가 공산주의 국가라고 오해하고 있었기 때문에 인도 군인들을 매우 반대했습니다 200 00:12:54,084 --> 00:12:58,499 그래서 한국에 상륙하는 것을 허락하지 않았죠 201 00:12:59,701 --> 00:13:05,984 우리는 마드라스에서 배를 타고 바다를 건넜습니다 202 00:13:06,072 --> 00:13:10,645 인천 근처에 도착했을 때 203 00:13:10,669 --> 00:13:14,108 우리는 미국의 전함으로 갔어요 204 00:13:14,328 --> 00:13:19,387 그곳에서 우리는 헬리콥터를 타고 205 00:13:20,056 --> 00:13:22,412 바로 DMZ으로 이동했습니다 206 00:13:22,581 --> 00:13:28,246 가는 도중, 헬리콥터 창문을 통해 볼 수 있었던 것은 207 00:13:28,431 --> 00:13:31,290 곳곳에 파괴된 모습이었어요 208 00:13:33,418 --> 00:13:36,819 DMZ에 정착한 후에는 여러 곳을 돌아볼 기회가 있었지만 209 00:13:37,517 --> 00:13:42,448 모두 비무장지대 내에서만 가능했고 210 00:13:42,934 --> 00:13:45,290 외부로 나가는 것은 허락되지 않았습니다 211 00:13:45,977 --> 00:13:59,888 그리고 근처에 있던 철도역이 불에 타서 완전히 파괴된 모습도 목격했죠 212 00:14:00,008 --> 00:14:01,648 구멍이 정말 많았습니다 213 00:14:01,755 --> 00:14:04,842 이름뿐인 벽이 겨우 서 있었지만 214 00:14:04,911 --> 00:14:06,645 그 벽에도 많은 구멍이 뚫려 있었어요 215 00:14:06,787 --> 00:14:08,397 플랫폼도 없었고 216 00:14:08,613 --> 00:14:10,695 건물도 전혀 없었습니다 217 00:14:10,735 --> 00:14:13,268 그래서 그 파괴 상황을 상상할 수 있는데 218 00:14:13,293 --> 00:14:17,998 군인들이 여러 차례 오르내린 곳이기 때문에 219 00:14:18,365 --> 00:14:20,835 그곳에 어떤 일이 있었을지 짐작할 수 있죠 220 00:14:22,014 --> 00:14:25,306 기회가 될 때마다 근처에 가보면 221 00:14:25,486 --> 00:14:28,676 그곳에는 농경지 밖에 없다는 것을 알 수 있었어요 222 00:14:29,428 --> 00:14:34,445 거기서 보았던 것은 보리나 쌀과 같은 농작물인 것 같았어요 223 00:14:34,732 --> 00:14:37,870 우리는 그런 농작물들을 볼 수 있었고 224 00:14:38,060 --> 00:14:48,217 사람들은 당시 인도에 살던 사람들처럼 초가집에 살고 있었습니다 225 00:14:48,569 --> 00:14:54,449 마을은 모두 목재와 흙으로 만들어졌어요 226 00:14:55,030 --> 00:14:59,491 그래서 이곳이 인도와 같은 또 다른 농업 국가와 비슷하다는 것을 알 수 있었습니다 227 00:14:59,856 --> 00:15:04,300 그곳에는 중공업이나 산업 자체, 공장 228 00:15:04,481 --> 00:15:10,019 작업자들도 전혀 보이지 않았어요 229 00:15:10,426 --> 00:15:16,408 인도와 같은 나라라는 매우 좋은 인상은 별로 받지 못했죠 230 00:15:16,681 --> 00:15:19,084 하지만 군 복무를 마치고 은퇴한 후 231 00:15:19,188 --> 00:15:26,231 6∙25전쟁참전용사협회 회원으로 그곳을 방문했을 때는 232 00:15:26,594 --> 00:15:27,928 정말 놀라웠어요 233 00:15:28,121 --> 00:15:29,121 왜죠? 234 00:15:29,214 --> 00:15:36,344 인도에서 인천공항으로 도착한 한 남성이 있었습니다 235 00:15:36,913 --> 00:15:39,069 그 공항은 정말 크고 236 00:15:39,103 --> 00:15:41,518 제가 상상도 못했던 수준이었어요 237 00:15:41,601 --> 00:15:45,405 한국이 이렇게 훌륭한 공항을 가질 줄 몰랐어요 238 00:15:45,429 --> 00:15:50,906 그리고 한국 사람들로부터 따뜻하게 환영 받았습니다 239 00:15:51,388 --> 00:15:53,778 그들은 우리를 위해 특별 버스를 마련해 주었습니다 240 00:15:53,898 --> 00:15:57,418 안내해 주는 사람들도 있었고 도움을 주는 사람들도 있었어요 241 00:15:57,443 --> 00:16:01,261 심지어 나이가 많거나 242 00:16:01,291 --> 00:16:05,766 건강이 좋지 않은 분들도 계셨는데 243 00:16:06,308 --> 00:16:08,064 그분들을 도와주었습니다 244 00:16:08,721 --> 00:16:10,816 휠체어에 앉을 수 있게 해 주었고 245 00:16:11,124 --> 00:16:13,627 차량까지 태우고 246 00:16:13,828 --> 00:16:18,248 들어올려서 버스에 앉을 수 있게 도와주었어요 247 00:16:18,915 --> 00:16:21,898 공항에서 차를 몰고 나올 때 248 00:16:22,074 --> 00:16:24,418 한쪽에 8개 차선이 있는 것을 보았습니다 249 00:16:24,567 --> 00:16:26,377 정말 큰 변화였죠 250 00:16:28,341 --> 00:16:34,724 1950년에 그곳에 갔을 때는 이름만 있을 뿐 거의 도로라고 할 만한 것이 없었죠 251 00:16:36,481 --> 00:16:38,530 그 당시에는 많은 움푹 파인 구멍들이 있었고 252 00:16:38,711 --> 00:16:41,848 제대로 된 도로라고 할 만한 것이 거의 없었어요 253 00:16:42,135 --> 00:16:47,408 그런데 지금은 한쪽에 8개 차선 254 00:16:47,487 --> 00:16:49,531 반대쪽에도 8개 차선이 있더군요 255 00:16:49,645 --> 00:16:51,424 정말 깜짝 놀랐어요 256 00:16:52,048 --> 00:16:56,668 마찬가지로 서울과 그 주변 지역에 갔을 때도 257 00:16:56,798 --> 00:17:00,148 많은 발전과 다양한 첨단 기기들을 볼 수 있었습니다 258 00:17:00,291 --> 00:17:05,198 그리고 우리가 묵었던 호텔 이름이… 259 00:17:08,265 --> 00:17:09,058 롯데? 260 00:17:09,138 --> 00:17:13,493 롯데, 정말 맞는 말이에요 맞아요 261 00:17:14,105 --> 00:17:21,122 그 호텔은 7성급 호텔이었고 262 00:17:22,071 --> 00:17:25,259 한국에서 가장 좋은 호텔 중 하나였어요 263 00:17:25,384 --> 00:17:27,002 정말 감탄하지 않을 수 없었습니다 264 00:17:27,268 --> 00:17:31,785 그리고 6층에 수영장이 있다고 들었어요 265 00:17:32,218 --> 00:17:37,408 맙소사, 우리는 4층 즉 4층에서 숙박 중이었는데 266 00:17:37,621 --> 00:17:39,361 수영장이 너무 높은 곳에 있었습니다 267 00:17:39,386 --> 00:17:43,288 그래서 저는 이 사람들이 발전하고 있다고 말할 수 있겠죠 268 00:17:43,612 --> 00:17:45,960 하지만 제가 배운 바로는 269 00:17:45,984 --> 00:17:49,287 이 사람들이 그렇게 열심히 일하고 270 00:17:49,311 --> 00:17:50,744 성실하며 271 00:17:50,841 --> 00:17:53,507 자신의 나라를 자랑스럽게 여겼기 때문이었어요 272 00:17:53,759 --> 00:17:56,780 그들은 모든 면에서 뛰어났습니다 273 00:17:56,968 --> 00:18:01,283 그래서 그들과 비교했을 때 우리에겐 정말 눈을 뜨게 하는 경험이었어요 274 00:18:01,308 --> 00:18:05,668 왜냐하면 우리는 1947년에 독립을 얻었지만 275 00:18:05,858 --> 00:18:08,958 그들은 1953년까지 계속 싸우고 있었거든요 276 00:18:09,780 --> 00:18:13,438 그리고 그 기간 동안 그들은 우리보다 훨씬 앞서 나갔습니다 277 00:18:13,677 --> 00:18:16,083 우리는 그들과 비교했을 때 아무것도 아니에요 278 00:18:16,183 --> 00:18:18,872 저에게도 큰 교훈이었습니다 279 00:18:19,960 --> 00:18:24,652 대한민국의 순위를 아시나요? 280 00:18:24,677 --> 00:18:33,508 한국경제의 전세계 순위 말이에요 281 00:18:34,221 --> 00:18:35,268 한번 맞춰보세요 282 00:18:35,308 --> 00:18:40,408 한국 경제는 말하자면 완전히 망가졌어요 283 00:18:40,433 --> 00:18:41,433 예 284 00:18:42,101 --> 00:18:43,037 그런데 지금이요 285 00:18:43,062 --> 00:18:48,428 그렇지만 지금은 세계에서 1위 국가가 되었습니다 286 00:18:48,686 --> 00:18:55,648 우리가 상상도 못하는 제품들을 생산하고 수출하고 있죠 287 00:18:55,823 --> 00:19:00,298 특히 전자제품 분야에서 세계 최고입니다 288 00:19:00,323 --> 00:19:06,180 지금은 중국이 따라잡았지만 여러 이유로 인해 289 00:19:06,658 --> 00:19:12,118 한국 사람들이 훨씬 앞서 나가고 있어요 290 00:19:12,519 --> 00:19:15,838 한국 제품들은 더 내구성이 강하고 291 00:19:16,096 --> 00:19:18,956 가격도 더 저렴하며 292 00:19:19,049 --> 00:19:21,758 중국 제품보다 덜 복잡하다고 할 수 있어요 293 00:19:22,074 --> 00:19:25,168 공식적으로 전세계10위입니다 294 00:19:25,236 --> 00:19:26,214 10위요 295 00:19:26,548 --> 00:19:28,902 그래도 매우 훌륭하다고 말씀드리고 싶어요 296 00:19:28,927 --> 00:19:30,728 그렇게 작은 나라 297 00:19:30,927 --> 00:19:34,551 폐허가 된 나라에서 다시 일어서는 것은 정말 대단한 일입니다 298 00:19:34,576 --> 00:19:37,378 말씀하셨듯이 이 집이 완전히 무너졌는데 299 00:19:37,545 --> 00:19:40,314 누군가가 그것을 재건하려면 300 00:19:40,339 --> 00:19:42,958 많은 노력과 많은 돈 301 00:19:43,017 --> 00:19:46,408 많은 헌신적인 사람들이 필요하겠죠 302 00:19:46,614 --> 00:19:53,224 그 대부분이 대한민국 국민에게서 나온 것이라고 할 수 있습니다 303 00:19:54,758 --> 00:19:56,668 그것이 중령님의 유산이죠 304 00:19:56,733 --> 00:19:57,418 그것이 중령님의 유산이죠 305 00:19:57,568 --> 00:20:00,688 그곳에서 한국 사람들을 위해 싸워 주셨기 때문입니다 306 00:20:00,814 --> 00:20:05,458 그래서 나라를 재건할 또 다른 기회를 얻을 수 있었던 것이죠 307 00:20:05,608 --> 00:20:09,989 지금은 경제 규모로 세계 10위이며 308 00:20:10,084 --> 00:20:14,668 세계에서 가장 실질적인 민주주의 중 하나입니다 309 00:20:15,061 --> 00:20:19,169 우리는 어떻게 대통령을 감옥에 보내는지도 잘 알고 있어요 310 00:20:19,773 --> 00:20:22,168 저도 그 이야기를 하려고 했어요 311 00:20:22,351 --> 00:20:23,562 말씀해주시죠 312 00:20:23,787 --> 00:20:28,996 한국인들의 기본적인 특징은 매우 정직하고 근면합니다 313 00:20:29,241 --> 00:20:33,106 사람들이 그들의 권한을 남용했을 때 314 00:20:33,231 --> 00:20:37,783 그들은 자신의 계급이나 지위 315 00:20:37,856 --> 00:20:41,086 과거에 한 일에 대해 신경 쓰지 않습니다 316 00:20:41,206 --> 00:20:44,420 하지만 만약 그 사람이 부패했고 317 00:20:44,445 --> 00:20:47,178 부당하게 얻은 재산이 있다면 318 00:20:47,203 --> 00:20:48,904 그는 벌을 받을 것이며 319 00:20:48,928 --> 00:20:51,065 그 벌은 더 빨리 내려질 거예요 320 00:20:51,330 --> 00:20:55,546 재판이 수년 또는 수십 년 동안 계속되지 않으며 321 00:20:55,929 --> 00:20:58,216 인도와는 달리 빠르게 진행되죠 322 00:20:58,286 --> 00:21:00,036 오늘날에는 매우 어렵습니다 323 00:21:00,596 --> 00:21:04,221 인도에서 여러 사람이 부패했음을 알고 있지만 324 00:21:04,766 --> 00:21:06,896 재판이 아직 진행 중이고 325 00:21:07,024 --> 00:21:08,061 아무 일도 일어나지 않고 있어요 326 00:21:08,116 --> 00:21:09,365 그들은 신경 쓰지 않는 것 같습니다 327 00:21:09,405 --> 00:21:12,735 만약 어떤 사람이 뇌물을 받은 것이 드러난다면 328 00:21:12,995 --> 00:21:14,830 그는 잘못을 저지른 것이기 때문에 329 00:21:15,136 --> 00:21:18,226 그의 직책이 박탈되고 처벌받으며 330 00:21:18,291 --> 00:21:19,456 감옥에 보내질 것입니다 331 00:21:19,543 --> 00:21:20,158 예 332 00:21:20,646 --> 00:21:24,256 또 하나 제가 한국인들로부터 배운 중요한 점은 333 00:21:24,598 --> 00:21:27,818 누군가의 추천에 의존하지 않는다는 것입니다 334 00:21:27,843 --> 00:21:30,916 만약 어떤 사람이 근면하고 똑똑 하다면 335 00:21:31,036 --> 00:21:37,246 그는 사회나 그들의 문화, 또는 경제에서 자신의 적절한 위치를 찾게 되는 거죠 336 00:21:37,763 --> 00:21:41,323 그의 지식과 노력이 그곳에서는 통하는 거죠 337 00:21:42,399 --> 00:21:50,241 저는 이렇게 사람들을 알게 되는 그런 분위기에서 복무할 수 있어서 매우 자랑스럽게 생각합니다 338 00:21:51,533 --> 00:21:54,536 그래서 그것이 선생님의 유업입니다 339 00:21:54,561 --> 00:21:59,581 그 일부분이었기 때문에 매우 자랑스럽게 생각하는 것 같습니다 340 00:22:00,165 --> 00:22:05,262 그런데 6∙25전쟁은 잊혀진 전쟁으로 알려져 있죠 341 00:22:05,287 --> 00:22:06,939 인도에서는 어떤가요? 342 00:22:06,963 --> 00:22:11,155 인도에서는 중학교와 고등학교에서 6∙25전쟁에 대해 가르치나요? 343 00:22:11,180 --> 00:22:11,975 죄송합니다 344 00:22:12,000 --> 00:22:20,161 정말 유감스럽게도 우리 나라가 한국으로부터 배워야 할 점이 많아요 345 00:22:20,309 --> 00:22:22,930 제가 오늘 알게 된 사실은 346 00:22:22,954 --> 00:22:27,656 이사장님께서 훌륭한 책을 출간하셨다는 것이고 매우 감탄했습니다 347 00:22:27,681 --> 00:22:29,623 그 책의 사본을 저에게 보내주시면 감사하겠습니다 348 00:22:29,648 --> 00:22:31,163 저는 그 책을 총리에게 전달하여 349 00:22:31,187 --> 00:22:38,154 학교와 대학에서 이러한 내용을 가르치도록 요청할 계획입니다 350 00:22:38,241 --> 00:22:44,641 여기 사람들은 우리 국민의 업적에 대해 잘 알지 못합니다 351 00:22:44,666 --> 00:22:47,416 인도군이 싸워서 이겼다는 것만 알고 있으며 352 00:22:47,514 --> 00:22:54,166 어떤 문제에 직면했는지 어떻게 해결했는지에 대해서는 몰라요 353 00:22:54,202 --> 00:22:56,036 예를 하나 들어보자면 354 00:22:56,954 --> 00:22:58,443 시아친 빙하(Siachin Glacier)는 355 00:22:59,050 --> 00:23:01,186 세계에서 가장 사람이 살기 어려운 지역 중 하나로 356 00:23:01,253 --> 00:23:08,971 인도군과 파키스탄군이 서로 대치하고 있는 곳이죠 357 00:23:09,551 --> 00:23:16,070 시아친 빙하에 가장 높은 고지가 있는데 358 00:23:17,419 --> 00:23:23,846 인도군이 이곳을 점령하려고 시도했지만 성공하지 못했습니다 359 00:23:23,921 --> 00:23:28,967 이 지역은 너무 작아서 많은 병력을 배치하기 어려워요 360 00:23:29,382 --> 00:23:32,366 그래서 세 명 또는 네 명의 사람들이 작전을 수행했습니다 361 00:23:34,412 --> 00:23:37,546 J&K 소총부대는 그곳에서 일하던 부대원이었으며 362 00:23:37,692 --> 00:23:39,928 특정 요새를 포획하기 위해 파견되었죠 363 00:23:40,174 --> 00:23:45,344 그 대대에서 세 명이 파견되어 364 00:23:45,368 --> 00:23:51,106 밤에는 그곳을 돌아다니고 365 00:23:51,235 --> 00:23:55,683 낮에는 눈 속에서 잠을 잤어요 366 00:23:56,345 --> 00:23:58,637 세 번째 밤에 그들이 그곳에 도착했을 때 367 00:23:58,825 --> 00:24:03,081 작은 램프가 켜져 있는 것을 보았고 368 00:24:03,341 --> 00:24:07,331 경계병이 서 있는 것도 목격했습니다 369 00:24:09,139 --> 00:24:10,556 그래서 그들은... 370 00:24:11,446 --> 00:24:13,815 그들은 완전히 하룻밤 동안 그곳에 숨어 있으면서 371 00:24:13,839 --> 00:24:16,667 어떤 활동이 일어나고 있는지 지켜보았습니다 372 00:24:17,212 --> 00:24:18,756 다음 밤에는 373 00:24:18,973 --> 00:24:20,783 한 사람이 먼저 나아가서 374 00:24:21,373 --> 00:24:26,343 그 벙커 안에 수류탄을 던졌어요 375 00:24:26,847 --> 00:24:31,736 그 후 그는 그 소총도 철수시켰습니다 376 00:24:32,606 --> 00:24:36,789 그리고 몇 초 후에 폭발이 일어났고 377 00:24:36,879 --> 00:24:42,916 수류탄이 터졌으며 그곳에 있던 세 명이 사망했어요 378 00:24:43,078 --> 00:24:49,067 이렇게 해서 그 사람이 그 벙커를 점령할 수 있었고 379 00:24:49,304 --> 00:24:52,804 그것이 우리 통제 하에 들어오게 된 것입니다 380 00:24:53,075 --> 00:24:56,122 파키스탄 군이 여러 차례 다시 탈환하려 했지만 381 00:24:56,147 --> 00:24:57,466 실패했어요 382 00:24:57,814 --> 00:25:00,863 그 사람은 마하비르 차크라 훈장을 받았으며 383 00:25:02,354 --> 00:25:06,022 지금도 살아 있고 대위로 승진했습니다 384 00:25:06,846 --> 00:25:10,666 이러한 업적들은 인도 내에서 잘 알려져 있지 않아요 385 00:25:10,808 --> 00:25:11,808 맞습니다 386 00:25:12,371 --> 00:25:14,658 그러니까 387 00:25:16,168 --> 00:25:17,255 아닐 씨 388 00:25:17,280 --> 00:25:19,412 그 책을 이 분에게 좀 주실 수 있나요? 389 00:25:21,365 --> 00:25:22,840 이게 그 책입니다 390 00:25:23,039 --> 00:25:27,781 만약 이와 같은 종류의 책이 여기에서 쓰여지고 391 00:25:27,805 --> 00:25:32,086 학교와 대학에서 가르치는 교과목의 일부가 된다면 392 00:25:32,178 --> 00:25:35,986 사람들은 그들이 얼마나 자부심이나 긍지를 느끼는지 알게 될 것이고 393 00:25:36,099 --> 00:25:39,869 그들의 희생과 헌신 394 00:25:39,896 --> 00:25:41,296 그리고 얼마나 열심히 일하는지 395 00:25:41,358 --> 00:25:46,616 그리고 그들이 어떤 환경에서 살거나 일하고 있는지에 대해 느끼게 될 것입니다 396 00:25:47,152 --> 00:25:48,358 그래서 이게... 397 00:25:49,546 --> 00:25:57,111 그래서 우리는 인도 세대를 위한 공통 교과서 책을 만들고자 하는 거예요 398 00:25:57,136 --> 00:26:06,303 인도 젊은 세대들이 6∙25전쟁 당시 인도관리군(CFI)의 경험을 배울 수 있게 말이죠 399 00:26:06,328 --> 00:26:08,755 도와주시겠어요? 400 00:26:08,941 --> 00:26:12,016 알게 되어서 매우 기쁩니다 401 00:26:12,218 --> 00:26:17,506 그리고 이 복사본을 인도 총리에게 보내서 402 00:26:17,776 --> 00:26:21,346 작은 나라가 무엇을 할 수 있는지 알게 하려고 합니다 403 00:26:21,434 --> 00:26:26,716 만약 인도사람들이 한국을 위해 사람들이 희생되었다는 사실을 알게 된다면 404 00:26:26,864 --> 00:26:28,906 그들은 단순히 자랑스러워하는 것뿐만 아니라 405 00:26:28,931 --> 00:26:30,972 큰 영광으로 여기며 406 00:26:31,057 --> 00:26:35,006 자녀들과 후손들에게 이러한 교훈을 가르칠 것입니다 407 00:26:35,099 --> 00:26:37,827 그렇게 함으로써 그들은 나라를 위해 희생한 의미를 배우게 될 것입니다 408 00:26:38,024 --> 00:26:40,276 여기서 정말 슬픔을 느낍니다 409 00:26:40,582 --> 00:26:41,582 왜냐하면 410 00:26:42,958 --> 00:26:50,219 이 시크교 지도자들이 어떻게 자신의 목숨과 가족을 희생했는지에 대해 알고 있기 때문에요 411 00:26:50,320 --> 00:26:53,116 제가 방금 말씀드린 것처럼 테그 바하두르 지도자는 412 00:26:53,279 --> 00:26:55,486 시크교의 아홉 번째 지도자입니다 413 00:26:55,696 --> 00:26:59,152 그는 '힌두 키 차다르'로 알려져 있는데 414 00:26:59,457 --> 00:27:04,646 이는 '전체 국민을 보호한 사람'이라는 의미죠 415 00:27:06,226 --> 00:27:07,226 그리고 416 00:27:07,742 --> 00:27:12,496 그는 한 곳에 앉아 있었는데 417 00:27:12,907 --> 00:27:17,086 그곳에 카슈미르 학자들이 와서 그에게 요청했어요 418 00:27:17,416 --> 00:27:23,276 "사두님, 저희가 강제로 이슬람교도가 되어야 한다"라고요 419 00:27:24,193 --> 00:27:26,776 또 "우리는 당신에게 도움을 구하라고 요청 받았어요"라고 했습니다 420 00:27:27,345 --> 00:27:28,860 작은 아이 421 00:27:28,885 --> 00:27:33,677 다음 지도자인 고빈드 싱 지도자가 그때 약 10살 정도였는데 422 00:27:33,916 --> 00:27:39,747 그가 그곳에 와서 아버지가 긴장된 표정으로 앉아 있는 것을 보았어요 423 00:27:39,999 --> 00:27:42,534 그 아이가 물었습니다 "아버지, 무슨 일이 일어난 거죠?" 424 00:27:43,221 --> 00:27:44,963 그러자 테그 바하두 지도자가 대답했죠 425 00:27:45,045 --> 00:27:47,958 "아들아, 이 사람들은 카슈미르에서 왔고" 426 00:27:48,193 --> 00:27:55,486 "그들이 말하기를 무슬림들이 그들을 무슬림으로 개종 시키려고 한다고 한다" 427 00:27:55,511 --> 00:27:57,206 "만약 그곳에서 살아남기 원한다면 그렇게 해야 한다고" 428 00:27:57,230 --> 00:28:00,294 "그래서 내 도움을 구하러 온 것이지" 429 00:28:01,036 --> 00:28:04,246 그러자 고빈드 지도자의 차기 지도자인 아이는 이렇게 대답했습니다 430 00:28:04,304 --> 00:28:06,735 "그럼, 아버지보다 더 나은 분이 어디 있겠어요"라고요 431 00:28:07,239 --> 00:28:07,912 맞습니다 432 00:28:08,009 --> 00:28:11,326 아들은 아버지에게 자신을 희생하라고 한 것입니다 433 00:28:11,439 --> 00:28:12,287 예 434 00:28:12,832 --> 00:28:17,840 그래서 그는 이 학자들에게 가서 그 사람들에게 말하라고 했습니다 435 00:28:17,865 --> 00:28:20,943 만약 그들이 우리 지도자를 무슬림으로 변모시킬 수 있다면 436 00:28:20,967 --> 00:28:22,786 우리 모두 개종하겠다고요 437 00:28:23,182 --> 00:28:28,695 그래서 저희에게 있어서 그 책의 인도 버전을 만드는 것이 매우 중요합니다 438 00:28:28,720 --> 00:28:29,191 맞아요 439 00:28:29,215 --> 00:28:33,496 저희 재단은 영국을 지원했고 440 00:28:33,842 --> 00:28:38,421 영어 버전, 즉 영국 버전을 만들 수 있게 자금을 지원했습니다 441 00:28:38,446 --> 00:28:41,487 또한 캐나다 정부도 저희 지원을 받아 442 00:28:41,512 --> 00:28:43,905 이를 제작하는 방법을 배웠기 때문에 443 00:28:43,929 --> 00:28:46,726 곧 출시될 예정이에요 444 00:28:47,004 --> 00:28:49,091 만약 함께 협력할 수 있다면 445 00:28:49,116 --> 00:28:51,557 인도 버전도 만들고 싶습니다 446 00:28:51,582 --> 00:28:56,940 그리고 인도에서 역사 교사들을 위한 회의를 개최해서 447 00:28:56,965 --> 00:29:03,120 많은 인도 관리군(CFI)이 한국을 위해 싸운 전쟁에 대해 계속 이야기할 수 있도록 할 겁니다 448 00:29:03,145 --> 00:29:04,816 알겠죠? 그래서 저희가 이 일을 하고 있고 449 00:29:04,946 --> 00:29:11,719 6∙25전쟁 참전 용사들과 그 후손들, 선생님을 포함해서 더 많은 인터뷰가 필요합니다 450 00:29:11,744 --> 00:29:16,008 그래서 5월 3일 두 분께 질문 드리려고 합니다 451 00:29:17,590 --> 00:29:19,911 전쟁 경험에 대해 이야기해 볼까요? 452 00:29:19,936 --> 00:29:23,447 1950년에 군에 입대하셨다고 하셨는데 453 00:29:23,477 --> 00:29:26,026 어느 달, 어느 날짜였나요? 454 00:29:26,139 --> 00:29:31,336 1950년 10월 24이었습니다 455 00:29:31,445 --> 00:29:34,636 1950년 10월 24일요 456 00:29:34,731 --> 00:29:38,865 어디서 기초교육을 받으셨죠? 457 00:29:39,082 --> 00:29:40,056 방갈로르요 458 00:29:40,103 --> 00:29:41,275 - 방갈로르요? - 방갈로르 459 00:29:41,318 --> 00:29:42,616 방갈로르, 좋습니다 460 00:29:42,641 --> 00:29:44,102 얼마 동안 받으셨나요? 461 00:29:44,127 --> 00:29:47,290 지금의 카르나타카에서 1년 교육이었어요 462 00:29:47,432 --> 00:29:49,019 - 1년이요? - 예 463 00:29:49,132 --> 00:29:50,972 왜 그렇게 길죠? 464 00:29:51,686 --> 00:29:55,276 미국에선 최대 4주거든요 465 00:29:55,301 --> 00:29:57,394 아니요, 아닙니다 그렇게 되는 게 아니에요 466 00:29:57,509 --> 00:30:02,146 기본 훈련이 있고 467 00:30:02,252 --> 00:30:04,246 그게 일반적인 훈련과 모든 것들입니다 468 00:30:04,298 --> 00:30:05,686 그리고 무기 훈련도 있고요 469 00:30:05,858 --> 00:30:08,753 이 모든 것들이 시간이 걸립니다 470 00:30:08,866 --> 00:30:13,426 그래서 군대에 입대했을 때 이미 6∙25전쟁이 발발했다는 것을 알고 있었던 거죠? 471 00:30:13,686 --> 00:30:15,088 그때 무서웠나요? 472 00:30:15,499 --> 00:30:17,309 아니요, 안 무서웠어요 473 00:30:17,685 --> 00:30:20,476 전쟁에 가서 목숨을 잃을 수도 있는데요 474 00:30:20,501 --> 00:30:23,329 아니요, 아니요 저는 그 정도로 두려워하지 않았어요 475 00:30:23,426 --> 00:30:24,477 보시다시피 476 00:30:24,502 --> 00:30:29,344 사실 어릴 때부터 배운 한 가지가 있는데 477 00:30:29,539 --> 00:30:31,490 그것은 인생은 신께서 주신 것이라는 거예요 478 00:30:32,763 --> 00:30:34,544 언젠가는 반드시 죽게 되고 479 00:30:34,569 --> 00:30:36,787 그 전에 죽지 않는다는 것이죠 480 00:30:36,910 --> 00:30:40,115 이것이 바로 부모님께 배운 기본적인 가르침이고 481 00:30:40,140 --> 00:30:41,795 저는 그 모든 것을 계속 배우고 있습니다 482 00:30:41,820 --> 00:30:43,529 그러니 걱정하지 않았죠 483 00:30:43,554 --> 00:30:45,775 이 모든 일들은 계속해서 일어날 거예요 484 00:30:46,721 --> 00:30:49,093 - 두렵지 않으셨군요 - 두렵지 않았습니다 485 00:30:50,324 --> 00:30:53,594 부대는 어떤 부대였나요? 486 00:30:53,837 --> 00:30:56,576 예를 들어, 사단, 대대 등 어떤 부대였는지 알려주세요 487 00:30:56,601 --> 00:30:58,821 소규모 부대였습니다 488 00:31:00,554 --> 00:31:03,224 육군지원단(Army Serviec Corps) 소속 부대라고 알려져 있지요 489 00:31:03,333 --> 00:31:08,080 말하자면, 단지 중대 규모의 부대라고 할 수 있습니다 490 00:31:08,337 --> 00:31:09,579 무슨 중대요? 491 00:31:09,780 --> 00:31:11,230 AST 중대이죠 492 00:31:12,569 --> 00:31:14,799 이 부대에는 세 개 또는 네 개의 지부가 있어요 493 00:31:14,887 --> 00:31:17,077 그중 하나는 병참 지부로 494 00:31:17,412 --> 00:31:19,634 병력에게 식량을 공급하는 역할을 합니다 495 00:31:19,919 --> 00:31:25,367 다른 하나는 차량을 공급하는 기계 수송중대이고 496 00:31:25,392 --> 00:31:27,344 세 번째는 동물 수송중대입니다 497 00:31:27,420 --> 00:31:32,274 저희는 동물 수송도 추가했으며 노새도 포함되어 있었죠 498 00:31:32,452 --> 00:31:35,211 - 매우 흥미롭네요 - 네, 맞습니다 499 00:31:35,309 --> 00:31:41,646 도로로 연결되지 않은 곳이 있기 때문에 차량이 갈 수 없는 곳도 있었죠 500 00:31:41,780 --> 00:31:48,043 그래서 그런 곳에서는 생존자들이 필요한 물품과 기타 중요한 물품들이 501 00:31:48,184 --> 00:31:52,033 동물 수송을 통해 공급됩니다 502 00:31:53,321 --> 00:31:55,271 그러면 전문분야는 무엇인가요? 503 00:31:55,295 --> 00:31:57,884 공급을 담당했고 무엇을 하셨나요? 504 00:31:58,224 --> 00:32:01,844 아니요, 그런 일을 전문으로 한 게 아니고 505 00:32:01,930 --> 00:32:04,094 사무직을 담당했습니다 506 00:32:04,230 --> 00:32:04,803 네? 507 00:32:04,828 --> 00:32:06,914 사무인력이요 508 00:32:07,107 --> 00:32:08,187 - 사무인력요? - 네 509 00:32:08,212 --> 00:32:09,212 알겠습니다 510 00:32:10,163 --> 00:32:11,984 그럼 말씀해 주세요 511 00:32:12,155 --> 00:32:14,844 인천에 언제 도착했죠? 512 00:32:15,180 --> 00:32:17,200 1953년인가요? 513 00:32:17,797 --> 00:32:20,916 아니요, 네 1953년이요 514 00:32:20,949 --> 00:32:22,412 그때가 언제였는지 기억이 잘 안 나지만 515 00:32:22,437 --> 00:32:23,479 아마 8월쯤이었던 것 같습니다 516 00:32:23,504 --> 00:32:24,539 8월 517 00:32:25,680 --> 00:32:26,307 네 518 00:32:27,915 --> 00:32:29,835 어디로 가셨나요? 무엇을 하셨는지요? 519 00:32:29,860 --> 00:32:37,247 여기 젊은 세대들이 한국 복무기간 중에 하셨던 것에 대해 알고 싶어하니 알려주세요 520 00:32:37,548 --> 00:32:43,334 한국에서는 전함으로 비무장지대로 이동했습니다 521 00:32:43,359 --> 00:32:44,672 숙소는 이미 마련되어 있었어요 522 00:32:44,696 --> 00:32:47,043 어디에 있었는지요? 비무장지대에서 어디에 있나요? 523 00:32:47,117 --> 00:32:48,790 동쪽인가요 아니면 서쪽인가요? 524 00:32:48,815 --> 00:32:51,860 아니요, 38선이었어요 525 00:32:51,885 --> 00:32:52,344 네? 526 00:32:52,676 --> 00:32:55,033 38선 527 00:32:55,063 --> 00:33:00,400 거기서 판문점은 중요한 장소이죠 528 00:33:01,035 --> 00:33:02,293 - 판문점요 - 판문점 529 00:33:02,318 --> 00:33:04,276 네, 그러면 판문점 근처였다는 건가요? 530 00:33:04,303 --> 00:33:04,900 그 주변 지역이었고 531 00:33:04,925 --> 00:33:07,340 그 곳을 힌디 나가르(Hindi Nagar)라고 불렸는데 532 00:33:07,365 --> 00:33:09,854 인도군이 배치되어 있었기 때문입니다 533 00:33:10,564 --> 00:33:15,134 숙소는 미군이 건설한 것이었으며 534 00:33:15,691 --> 00:33:20,204 한시적인 형태의 숙소였지만 535 00:33:20,346 --> 00:33:21,824 잘 만들어졌어요 536 00:33:22,030 --> 00:33:24,854 그 텐트들은 화재 방지 처리가 되어 있었고 537 00:33:25,132 --> 00:33:30,254 난방을 위해 부하리(Bukharis)라는 난방 장치를 사용했어요 538 00:33:30,356 --> 00:33:34,484 부하리는 등유를 태워 밤에도 따뜻함을 유지했는데 539 00:33:34,516 --> 00:33:37,514 밤에는 기온이 매우 낮아졌기 때문입니다 540 00:33:37,699 --> 00:33:42,330 우리는 그곳에서 잠을 잤죠 541 00:33:42,431 --> 00:33:47,000 낮에는 더 편했고 542 00:33:47,127 --> 00:33:51,425 우리는 '파카'라고 부르던 것을 입었는데 543 00:33:52,610 --> 00:33:55,274 모직물보다 더 나았어요 544 00:33:57,688 --> 00:34:00,279 사무실에 가서 일하곤 했죠 545 00:34:00,304 --> 00:34:01,969 하지만 기회가 있을 때마다 546 00:34:01,994 --> 00:34:06,415 특히 포로들이 인수되어서 547 00:34:06,440 --> 00:34:11,889 그러니까 자기 나라 사람들 548 00:34:11,913 --> 00:34:14,688 가족들 같은 이들이 와서 549 00:34:14,712 --> 00:34:17,977 포로들을 고국으로 돌아가도록 설득을 하는 그런 자리였어요 550 00:34:18,854 --> 00:34:23,874 그래서 그곳에 가서 어떤 이야기가 오가는지 듣곤 했어요 551 00:34:24,970 --> 00:34:27,972 그런 일이 임무였던 거죠 552 00:34:28,377 --> 00:34:30,764 한국을 언제 떠났어요? 553 00:34:32,264 --> 00:34:36,134 작업이 1954년에 끝났고 554 00:34:36,395 --> 00:34:38,264 우리는 약 1년 동안 그곳에 머물렀습니다 555 00:34:38,494 --> 00:34:42,044 그리고 1954년 이후에 인도로 돌아왔어요 556 00:34:42,069 --> 00:34:44,353 인도로요 몇 월에 떠나셨는지요? 557 00:34:44,401 --> 00:34:46,394 1954년 몇 월이죠? 558 00:34:46,419 --> 00:34:48,014 우리는 8월에 떠났습니다 559 00:34:48,039 --> 00:34:49,219 - 8월요 - 8월입니다 560 00:34:49,244 --> 00:34:51,644 1년 계셨네요 561 00:34:51,669 --> 00:34:54,323 - 1년, 1년입니다 - 1년이요 562 00:34:54,439 --> 00:35:00,581 혹시 목숨을 잃거나 죽을 뻔한 위험한 순간이 있었나요? 563 00:35:00,675 --> 00:35:09,506 아니요, 한국에서 체류하는 동안 어떤 싸움도 일어나지 않았어요 564 00:35:10,274 --> 00:35:20,714 그러나 동시에 포로들이 수용소 경계를 뚫고 탈출하려는 위험이 항상 있었습니다 565 00:35:21,164 --> 00:35:24,924 이들은 매우 조직적이었고 566 00:35:25,398 --> 00:35:27,205 각자 지휘관들도 있었습니다 567 00:35:27,400 --> 00:35:29,594 캠프에는 여러 구역이 있었으며 568 00:35:29,888 --> 00:35:32,072 각 구역마다 지휘관이 있었어요 569 00:35:32,159 --> 00:35:34,243 그리고 그 지휘관들은 자신의 사람들을 거느리고 있었습니다 570 00:35:34,413 --> 00:35:41,144 만약 어떤 사람이 본국으로 송환될 예정이라는 소식을 알게 되거나 571 00:35:41,387 --> 00:35:43,527 힌트를 얻으면 572 00:35:43,936 --> 00:35:47,894 그들은 그 사람을 땅에 내리쳐 발로 차는 일이 있었어요 573 00:35:47,919 --> 00:35:50,828 모든 사람들이 그를 차고 그는 죽게 될 것입니다 574 00:35:50,939 --> 00:35:52,426 그리고 아무도 말을 하지 않았죠 575 00:35:52,464 --> 00:35:54,184 그가 어떻게 죽었을까요? 576 00:35:54,429 --> 00:35:58,219 사람들이 죽임을 당한 사례가 몇 건 있었습니다 577 00:35:59,256 --> 00:36:01,550 그때 우리는 관리군으로서 578 00:36:01,575 --> 00:36:04,374 그들의 안전한 구금을 담당했어요 579 00:36:04,702 --> 00:36:08,911 즉, 아무도 그들을 고문하거나 해치지 않게 하는 것이 우리의 책임이었습니다 580 00:36:09,157 --> 00:36:15,296 그들이 조사에 협조하지 않을 때 581 00:36:15,383 --> 00:36:23,534 우리는 그들의 지도자들이나 선동 연설을 한 사람들을 의심했고 582 00:36:23,559 --> 00:36:26,146 그들이 그 사람들을 차거나 때렸죠 583 00:36:26,213 --> 00:36:27,974 우리는 그들을 체포했고 584 00:36:28,072 --> 00:36:31,109 이후에 법정 군사 재판이 열렸습니다 585 00:36:31,964 --> 00:36:33,774 이 과정은 계속되었죠 586 00:36:33,990 --> 00:36:36,749 피고 측에서 여러 가지 예비 질문을 했고 587 00:36:36,774 --> 00:36:44,954 그에 대해 국가 또는 군 측이 답변하는 식으로 진행되었어요 588 00:36:45,271 --> 00:36:48,254 그러한 절차가 계속되었지만 결론에 이르지는 못했습니다 589 00:36:48,463 --> 00:36:51,388 하지만 결국 이 모든 사람들을 우리가 석방해야 했어요 590 00:36:51,413 --> 00:36:52,413 알겠습니다 591 00:36:52,925 --> 00:36:55,034 그 당시 무슨 계급이었죠? 592 00:36:55,059 --> 00:36:56,935 저는 군인이었습니다 593 00:36:57,134 --> 00:37:00,107 군인이었는데 계급이 있었나요? 594 00:37:00,467 --> 00:37:03,222 상병이었어요 595 00:37:03,317 --> 00:37:05,577 상병, 알겠습니다 596 00:37:05,697 --> 00:37:10,124 질문을 할게요 그 당시 얼마 정도 받으셨죠? 597 00:37:10,167 --> 00:37:12,289 급여가 매우 적었습니다 598 00:37:12,314 --> 00:37:13,684 말씀해주시죠 얼마였지요? 599 00:37:13,709 --> 00:37:16,184 80루피 정도 받았어요 600 00:37:16,209 --> 00:37:17,919 80루피? 601 00:37:19,004 --> 00:37:29,523 1950년에 80루피를 인도에서 사용한다면 무엇을 살 수 있다고 생각하시죠? 602 00:37:30,400 --> 00:37:36,244 그 당시 인도에서는 80루피로도 평범한 삶을 살 수 있었어요 603 00:37:36,704 --> 00:37:38,954 사치스러운 것은 아니었지만 604 00:37:39,125 --> 00:37:41,714 기본적인 필요는 충족할 수 있었습니다 605 00:37:41,739 --> 00:37:43,548 좋아요, 꽤 괜찮네요 606 00:37:43,573 --> 00:37:44,994 그러면 그 돈으로 무엇을 했나요? 607 00:37:45,018 --> 00:37:47,834 한국에서 썼나요 아니면 저축했나요? 608 00:37:47,859 --> 00:37:51,319 한국에서는 사용할 기회가 없었습니다 609 00:37:51,344 --> 00:37:53,534 갈 만한 곳이 거의 없었거든요 610 00:37:54,098 --> 00:37:58,273 인도로 돌아갔을 때에야 비로소 사용할 수 있었습니다 611 00:37:58,367 --> 00:37:59,731 또한 612 00:38:00,057 --> 00:38:03,925 유엔사령부나 유엔 안전보장이사회(UNSC)에 따라서 613 00:38:03,950 --> 00:38:09,296 유엔 규정에 의거하여 더 나은 급여를 받을 수 있었죠 614 00:38:09,321 --> 00:38:12,191 그렇지만 인도는 그렇게 하지 않았습니다 615 00:38:12,645 --> 00:38:18,284 인도 정부는 현재 받고 있는 군인 급여 수준으로 지급하겠다고 했어요 616 00:38:18,673 --> 00:38:20,474 당신들은 그들에게 추가로 돈을 지불할 필요가 없으며 617 00:38:20,699 --> 00:38:22,974 대신 우리가 그들을 돌보겠다고 했죠 618 00:38:23,240 --> 00:38:27,176 그렇다면 왜 우리는 특별 급여를 받지 못했는지 619 00:38:27,201 --> 00:38:31,201 반면 다른 부대원들은 우리보다 더 나은 급여를 받고 있었던 이유는 무엇인지 궁금합니다 620 00:38:31,226 --> 00:38:32,080 알겠습니다 621 00:38:32,105 --> 00:38:34,660 그러면 돈을 저축한건가요? 622 00:38:35,650 --> 00:38:37,337 거의 모두 저축했어요 623 00:38:37,362 --> 00:38:38,780 할 일이 거의 없었어요 624 00:38:38,934 --> 00:38:40,969 한 달에 10-15 루피 밖에 안 썼는데 625 00:38:40,994 --> 00:38:45,941 그 이유는 먹을 것들이 무료로 배급되었기 때문이에요 626 00:38:46,081 --> 00:38:48,614 우리는 그것을 요리해서 먹고 627 00:38:48,698 --> 00:38:50,209 그것으로 행복했어요 628 00:38:50,234 --> 00:38:53,024 그곳에는 할 일이 거의 없었고 629 00:38:53,161 --> 00:38:56,776 관광이나 그런 곳에 갈 만한 곳도 없었습니다 630 00:38:56,860 --> 00:38:59,645 한국에 있었을 때 무엇을 드셨나요? 631 00:38:59,670 --> 00:39:02,845 거기에 커리는 없었죠? 632 00:39:02,895 --> 00:39:07,604 아니요, 자체 요리사들이 있었어요 633 00:39:07,844 --> 00:39:09,332 러시아산 식량도 있었고 634 00:39:09,503 --> 00:39:13,033 일부 식량은 중국에서 들어왔죠 635 00:39:13,290 --> 00:39:15,642 또 어떤 것들은 미국에서 왔습니다 636 00:39:15,734 --> 00:39:17,633 그래서 차례차례로 637 00:39:17,680 --> 00:39:22,574 채소, 고기, 닭고기, 계란 등을 만들어 먹었어요 638 00:39:22,725 --> 00:39:25,216 그런 것들이 모두 공급됐던 거죠 639 00:39:25,297 --> 00:39:28,473 과일도 미국에서 들어왔고요 640 00:39:29,022 --> 00:39:30,972 - 그때 꽤 괜찮았군요 - 네, 맞아요 641 00:39:31,011 --> 00:39:31,740 좋네요 642 00:39:32,208 --> 00:39:35,483 혹시 한국인들이 함께 일하거나 643 00:39:35,507 --> 00:39:38,436 당신들 위해서 일하는 한국소년들이 있었나요? 644 00:39:38,461 --> 00:39:39,461 아니요 645 00:39:39,750 --> 00:39:41,654 한국인 소년은 없었어요 646 00:39:41,695 --> 00:39:44,155 저희와 함께 일하는 한국인도 없었고요 647 00:39:44,180 --> 00:39:48,854 저희만의 사람들이 있어서 음식을 만들어 주거나 648 00:39:48,979 --> 00:39:52,860 세탁하는 사람들도 저희만의 사람들이었어요 649 00:39:52,914 --> 00:39:54,149 그런 사람들은 없었습니다 650 00:39:54,174 --> 00:39:55,464 알겠습니다 651 00:39:55,543 --> 00:40:01,515 1953년 8월 정전협정이 체결된 후 가셨는데요 652 00:40:01,540 --> 00:40:04,878 인도 젊은 세대들을 위해서 653 00:40:04,903 --> 00:40:13,226 사회주의였음에도 왜 인도가 6∙25전쟁에 참전을 결정했는지 설명해 주실래요? 654 00:40:13,307 --> 00:40:16,747 몇 명이 참전 했나요? 655 00:40:16,771 --> 00:40:20,564 인도관리군(CFI)이 한국에서 무슨 일을 했는지 656 00:40:20,970 --> 00:40:21,794 19.. 부터 657 00:40:21,819 --> 00:40:23,090 언제까지 이었는지도 말이에요 658 00:40:23,218 --> 00:40:33,236 젊은 세대는 모르니깐 6∙25전쟁 당시 인도 의료 전투팀의 참전 역사를 설명해주세요 659 00:40:33,643 --> 00:40:35,543 듣고 싶습니다 660 00:40:35,787 --> 00:40:40,240 이 인도관리군(CFI)이 매우 어려운 임무를 수행했다고 말씀드리고 싶습니다 661 00:40:40,869 --> 00:40:42,183 그리고 662 00:40:43,740 --> 00:40:45,765 그 전에 말씀드리고 싶은 것은 663 00:40:46,469 --> 00:40:49,770 사람들이 이 관리군 때문이 아니라 664 00:40:50,040 --> 00:40:57,968 우리가 실제 6∙25전쟁 동안 제공했던 의료 서비스 덕분에 알게 되었다는 점이에요 665 00:40:57,993 --> 00:40:58,881 네 666 00:40:59,492 --> 00:41:04,276 유엔안전보장이사회가 무장 병력을 파견하여 667 00:41:04,300 --> 00:41:10,150 미국의 지휘 아래 한국을 돕는 것을 결의했을 때 668 00:41:12,033 --> 00:41:17,880 인도는 전투 병력을 보내지 않기로 결정하고 669 00:41:18,056 --> 00:41:20,300 대신 의료팀을 보내어 670 00:41:20,325 --> 00:41:27,616 북한이든 남한이든 상관없이 한국 사람들에게 671 00:41:27,761 --> 00:41:31,066 의료 지원을 제공하기로 했습니다 672 00:41:31,091 --> 00:41:32,340 매우 중요하죠 673 00:41:32,365 --> 00:41:35,865 북한이든 남한이든 상관 없이요 674 00:41:35,928 --> 00:41:37,772 아주 간단한 것을 말씀드리겠습니다 675 00:41:37,833 --> 00:41:39,475 군인으로서 676 00:41:40,140 --> 00:41:44,560 군인은 국가와 적군 사이에 서 있어요 677 00:41:44,987 --> 00:41:47,128 자신의 나라를 지키고 있습니다 678 00:41:47,270 --> 00:41:54,127 그리고 의사나 의료진은 생명과 죽음 사이에 서 있죠 679 00:41:54,711 --> 00:41:59,220 그들은 상대방이 적인지 아니면 우리 사람인지에 대해 신경 쓰지 않습니다 680 00:41:59,316 --> 00:42:03,472 다만, 부상자이거나 병든 사람을 치료해야 할 필요가 있어요 681 00:42:04,006 --> 00:42:05,778 전쟁 영웅이라고 불리는 사람들은 682 00:42:05,802 --> 00:42:12,362 보통 기관총이나 소총, 탱크, 전함 등을 가지고 있다고 알려져 있습니다 683 00:42:12,461 --> 00:42:17,291 하지만 전쟁 영웅인 의료팀, 684 00:42:17,316 --> 00:42:22,946 청진기나 외과용 메스를 든 이 영웅들은 잘 알려져 있지 않아요 685 00:42:23,243 --> 00:42:27,657 그렇지만 그들은 매우 중요한 역할을 수행하고 있으며 686 00:42:27,772 --> 00:42:30,533 그들 덕분에 치유된 사람들은 687 00:42:30,558 --> 00:42:36,670 의사의 도움이 어떤 차이를 내는지 잘 알고 있습니다 688 00:42:37,207 --> 00:42:38,787 그 후에 689 00:42:38,812 --> 00:42:44,735 영연방 군대의 한 육군 원수 중 한 분이 690 00:42:44,842 --> 00:42:49,301 이 사람들이 살아남을 수 있었던 것은 691 00:42:49,325 --> 00:42:55,125 인도군이 제공한 치료 덕분이라고 말했어요 692 00:42:57,045 --> 00:42:59,190 그들은 매우 중요한 역할을 했죠 693 00:42:59,298 --> 00:43:04,050 그리고 이 전쟁에서 인도 공수부대 694 00:43:04,074 --> 00:43:07,581 즉 제60 공수야전구호대는 695 00:43:08,158 --> 00:43:15,054 유일한 의료 부대이면서 공수부대였다는 점을 말씀드리고 싶습니다 696 00:43:15,519 --> 00:43:22,462 최초의 육군 장교이자 최초 낙하산 부대원인 697 00:43:22,487 --> 00:43:25,170 랑가라즈 대령이 이끈 부대였죠 698 00:43:25,247 --> 00:43:32,018 그는 인도 육군 전체에서 최초의 낙하산부대 의사였으며 699 00:43:32,190 --> 00:43:36,610 의료팀을 이끌었습니다 700 00:43:37,920 --> 00:43:45,009 미국 병력과 함께 적군 뒤편으로 낙하하여 701 00:43:45,106 --> 00:43:50,978 그곳에 의료 병원을 설립했어요 702 00:43:51,184 --> 00:43:52,411 그들이 착륙했을 때는 703 00:43:52,436 --> 00:43:54,453 아직 전투가 계속되고 있었으며 704 00:43:54,526 --> 00:43:58,830 활발한 교전이 벌어지고 있던 상황이었습니다 705 00:43:59,249 --> 00:44:03,630 그로 인해 많은 부상자가 현장에 누워 있던 상황이었고요 706 00:44:04,399 --> 00:44:11,550 운전병 중 한 명인 나약 부다싱이라는 분이 자원하여 707 00:44:11,946 --> 00:44:15,634 "내가 가서 그 사람들을 데려오겠다"고 말했습니다 708 00:44:15,787 --> 00:44:18,959 그래서 큰 위험을 무릅쓰고 자신의 구급차를 타고 709 00:44:18,983 --> 00:44:21,570 사람들이 누워 있던 곳으로 갔으며 710 00:44:21,890 --> 00:44:23,663 그들을 데리고 돌아왔어요 711 00:44:23,785 --> 00:44:28,032 자신 목숨의 위험을 무릅쓰고 하루 종일 계속해서 712 00:44:28,056 --> 00:44:30,930 마지막 사람까지 데려오는 일을 해냈습니다 713 00:44:31,181 --> 00:44:36,220 그는 143명의 전사자를 데리고 왔으며 714 00:44:37,490 --> 00:44:38,983 이는 큰 성과였습니다 715 00:44:39,369 --> 00:44:41,935 전투가 계속 진행되는 동안 그렇게 한 것이죠 716 00:44:42,029 --> 00:44:49,394 덴마크, 스웨덴, 노르웨이, 이탈리아와 같은 다른 나라들도 의료 서비스를 제공했지만 717 00:44:49,419 --> 00:44:51,777 인도는 달랐어요 718 00:44:51,801 --> 00:44:56,348 인도는 낙하산 부대가 적진에 투입되어 719 00:44:56,372 --> 00:45:00,316 병원을 설치하는 방식이었기 때문에 많은 사상자가 발생했죠 720 00:45:00,341 --> 00:45:01,315 맞지요? 721 00:45:01,740 --> 00:45:04,662 이것에 대해 인도에서 이야기하지 않는 이유는 무엇일까요? 722 00:45:04,686 --> 00:45:08,910 왜 우리가 이 주제에 대해 이야기하지 않고 학교에서도 가르치지 않는 걸까요? 723 00:45:08,935 --> 00:45:09,625 왜 아닐까요? 724 00:45:09,940 --> 00:45:15,910 안타깝게도 국가로써 우린 실패했어요 725 00:45:16,476 --> 00:45:18,246 정말 멋진 이야기입니다 726 00:45:18,270 --> 00:45:21,030 인도가 한국을 도왔고 727 00:45:21,133 --> 00:45:26,800 지금의 한국은 매우 번영한 나라이며 민주주의도 잘 이루어지고 있죠 728 00:45:26,981 --> 00:45:31,696 이는 우리 젊은 세대에게 전하기에 좋은 이야기입니다 729 00:45:31,721 --> 00:45:33,651 또 한 가지 말씀드릴게요 730 00:45:34,514 --> 00:45:44,703 사람들은 랑가라즈 대령을 전쟁 영웅으로 알고 있습니다 731 00:45:45,819 --> 00:45:48,005 전쟁이 끝난 후 732 00:45:48,566 --> 00:45:50,340 20년이 지난 후에 733 00:45:50,740 --> 00:45:56,174 인도와 파키스탄 간의 하키 경기가 열렸어요 734 00:45:58,783 --> 00:46:00,443 결승전이었죠 735 00:46:02,846 --> 00:46:11,327 대한민국 사람들이 인도 하키팀이 파키스탄 하키팀과 경기를 할 것이라는 소식을 알게 되었습니다 736 00:46:12,607 --> 00:46:18,180 25,000명 이상의 한국 사람들이 737 00:46:18,536 --> 00:46:23,350 여기 바카트에 와서 인도 팀을 응원했습니다 738 00:46:24,704 --> 00:46:29,215 인도 팀 사람들은 이 사람들이 어떻게 와서 응원하는지에 대해 놀라워했어요 739 00:46:30,493 --> 00:46:35,312 누군가가 왜 이 사람들을 응원하느냐고 묻자 740 00:46:36,491 --> 00:46:43,028 그들은 "이들은 우리에게 도움의 손길을 내민 은인 나라에서 온 사람들입니다" 741 00:46:43,701 --> 00:46:50,172 "우리가 도움, 지원이 필요할 때 그들이 와서 우리 목숨을 구해주었습니다"고 말했습니다 742 00:46:50,406 --> 00:46:55,690 그 공수야전병원부대는 그곳에서 200,000명 이상의 사람들을 치료했다고 해요 743 00:46:57,448 --> 00:46:59,817 그들은 ‘인도 팀을 응원 안 할 이유는 없지 않은가’라고 했습니다 744 00:47:00,140 --> 00:47:04,350 랑가라즈 대령에 대해 얼마나 존경심을 가지고 있는지 상상할 수 있을 거예요 745 00:47:04,419 --> 00:47:09,021 2010년에 전쟁 영웅으로 선언되었죠 746 00:47:09,804 --> 00:47:15,711 그의 사진들이 전국 곳곳에 전시되었고 747 00:47:15,891 --> 00:47:18,400 사람들은 아직도 그를 기억하고 있습니다 748 00:47:20,865 --> 00:47:23,110 그리고 또 하나 말씀드릴 것은 749 00:47:23,285 --> 00:47:27,356 이 의료 서비스에 관한 이야기인데요 750 00:47:27,394 --> 00:47:34,826 미국 군인들이 어느 순간 그 지역에서 철수하는 것을 생각했었어요 751 00:47:35,073 --> 00:47:39,396 그들은 랑가라즈 대령팀에게 이곳을 떠나라고 752 00:47:39,420 --> 00:47:43,110 물건을 두고 후퇴하라고 명령했습니다 753 00:47:43,530 --> 00:47:47,621 눈이 많이 내려서 생존하기 어려울 것이라고 했기 때문이죠 754 00:47:48,973 --> 00:47:51,377 그러나 그는 "아니요, 저는 이 사람들을 떠날 수 없습니다" 755 00:47:51,402 --> 00:47:56,914 "병원에 많은 환자들이 있는데 어떻게 그들을 뒤에 남겨둘 수 있겠습니까?"라고 말했어요 756 00:47:56,966 --> 00:47:58,837 “나는 후퇴하지 않을 것이다” 그는 말했어요 757 00:47:59,830 --> 00:48:06,064 “적이 나를 죽이고 차버릴 것이라고 우리는 적과 싸울 것이다”라고요 758 00:48:06,579 --> 00:48:09,050 그것이 바로 이 모든 것의 정신이었습니다 759 00:48:09,075 --> 00:48:11,070 그들은 일하면서 그들을 떠나지 않았죠 760 00:48:11,372 --> 00:48:13,200 그곳에 있던 사람들을 돌봐 주었습니다 761 00:48:13,488 --> 00:48:15,439 그리고 두 개의 분견대가 있었는데 762 00:48:15,464 --> 00:48:18,094 한 분견대는 대구라는 곳에 있었어요 763 00:48:18,618 --> 00:48:20,370 - 대구, 네 - 대구 764 00:48:20,436 --> 00:48:22,860 그들은 민간인들도 치료했습니다 765 00:48:23,072 --> 00:48:26,670 실제로 전쟁에 연루되었는지 여부와 상관없이 766 00:48:26,765 --> 00:48:28,672 그들을 돌봤어요 767 00:48:28,758 --> 00:48:30,078 그리고 어느 순간 768 00:48:30,305 --> 00:48:33,840 그들은 그곳을 떠나야 하는 상황이 생겼죠 769 00:48:34,100 --> 00:48:35,610 그는 그곳을 떠나지 않았지만 770 00:48:35,723 --> 00:48:43,320 치료에 필요한 약품과 장비들이 점점 고갈되고 있었습니다 771 00:48:43,474 --> 00:48:45,244 거의 남아있는 것이 없었죠 772 00:48:45,274 --> 00:48:51,460 누군가 그 물품들이 쌓여 있던 곳이 쓰레기 더미라는 것을 알게 되었어요 773 00:48:52,564 --> 00:48:54,021 그는 자원해서 그것들을 가지러 가겠다고 했어요 774 00:48:54,046 --> 00:48:56,696 그리고 사람들은 운전하는 법을 몰랐습니다 775 00:48:56,729 --> 00:48:59,910 엔진을 운전할 줄 아는 사람은 두 명 있었어요 776 00:48:59,976 --> 00:49:02,056 그런데 지금 엔진은 그곳에 누워 있었죠 777 00:49:02,723 --> 00:49:07,474 보일러에 물이 필요했는데 물이 없었습니다 778 00:49:07,499 --> 00:49:08,914 그래서 그들은 일했죠 779 00:49:08,939 --> 00:49:14,220 양동이를 가져가서 강에서 물을 떠온 후 보일러에 넣었어요 780 00:49:14,365 --> 00:49:16,307 그래서 그들은 '양동이 대대'라고 불리게 되었습니다 781 00:49:16,332 --> 00:49:18,833 들려주실 다른 이야기가 있을까요? 782 00:49:19,610 --> 00:49:20,206 말씀하시죠 783 00:49:20,230 --> 00:49:21,148 말씀드릴 수 있어요 784 00:49:21,173 --> 00:49:25,740 사실, 제가 시크교 지도자의 희생에 대해 이야기했는데 785 00:49:26,338 --> 00:49:30,618 그것은 전 세계적으로 드문 일 중 하나입니다 786 00:49:30,643 --> 00:49:35,080 세상 어디에도 이와 같은 희생을 한 사람들의 사례는 없어요 787 00:49:35,221 --> 00:49:42,215 작은 아이, 대략 10살 정도 되는 아이가 788 00:49:42,240 --> 00:49:46,900 아버지에게 "아버지가 희생을 가장 잘할 사람입니다" 789 00:49:47,165 --> 00:49:48,870 "더 나은 사람이 있을까요?" 790 00:49:49,053 --> 00:49:50,863 "아버지보다 더 나은 사람이 있을까요?"라고 말하는 모습이 떠오릅니다 791 00:49:51,510 --> 00:49:56,051 이러한 이야기들이 있던 후에 이 10대 지도자가 792 00:49:56,125 --> 00:50:00,150 시크교 지도자가 되었을 때도 같은 이야기가 있어요 793 00:50:00,635 --> 00:50:04,884 그의 어머니와 794 00:50:04,924 --> 00:50:11,070 약 7세 또는 9세 정도의 어린 두 자녀가 795 00:50:11,526 --> 00:50:16,500 이 무슬림 세력, 무굴 세력에 의해 포로로 잡혔습니다 796 00:50:16,742 --> 00:50:19,630 그들은 사르한드라는 곳으로 끌려갔으며 797 00:50:20,390 --> 00:50:27,553 그 마을은 당시 파키스탄의 펀자브 지역의 수도였다고 할 수 있어요 798 00:50:27,643 --> 00:50:29,285 그리고 그들을 그곳으로 데려갔어요 799 00:50:29,309 --> 00:50:32,131 그들은 그것을... 800 00:50:32,156 --> 00:50:34,282 이렇게 불렀어요 801 00:50:34,307 --> 00:50:36,000 겨울철이었고요 802 00:50:36,194 --> 00:50:38,276 그들은 그것을 '천둥다리'라고 불렀는데 803 00:50:38,301 --> 00:50:39,827 추운 곳이었습니다 804 00:50:40,040 --> 00:50:48,256 그들에게는 편안하게 살 수 있게 담요나 적절한 물품이 제공되지 않았어요 805 00:50:48,573 --> 00:50:50,566 다음 날 806 00:50:51,256 --> 00:50:54,376 그들은 '수베다르'라고 불리던 807 00:50:54,554 --> 00:50:56,296 사르란드의 총독 앞에 끌려갔습니다 808 00:50:56,588 --> 00:51:00,946 그리고 총독은 그들에게 "이슬람교로 개종하지 않으면" 809 00:51:01,085 --> 00:51:05,666 "이 벽에 묻히게 될 것" 이라고 말했어요 810 00:51:08,049 --> 00:51:09,758 그것이 바로 처벌이었어요 811 00:51:09,815 --> 00:51:13,216 그들은 이슬람교도가 되는 것을 동의하지 않았습니다 812 00:51:13,546 --> 00:51:21,864 그러자 그들은 벽 속에 산 채로 넣어졌어요 813 00:51:22,099 --> 00:51:28,676 그리고 어떤 사제가 벽돌을 깨려고 할 때 814 00:51:29,416 --> 00:51:33,796 발이 다치지 않게 하려고 했어요 815 00:51:34,023 --> 00:51:38,067 그에게 왜 벽돌을 깨느냐고 물었더니 816 00:51:38,407 --> 00:51:42,046 발이 다치지 않게 하려고 한다고 대답했고요 817 00:51:42,119 --> 00:51:45,185 걱정하지 말라고 발을 잘라내도 된다고 했어요 818 00:51:45,967 --> 00:51:47,686 이러한 일들이 일어났고 819 00:51:47,901 --> 00:51:53,011 결국 두 형제 모두 그곳에서 죽었습니다 820 00:51:53,982 --> 00:51:58,962 마찬가지로 그의 다른 두 자녀도 죽었고 821 00:51:59,572 --> 00:52:02,054 그의 아내도 세상을 떠났죠 822 00:52:02,296 --> 00:52:07,786 온 가족이 십자가에 못 박힌 것과 같은 일이 일어난 셈입니다 823 00:52:08,356 --> 00:52:15,526 세상 어디에서도 다른 사람을 위해 목숨을 바친 사례는 찾아보기 어려워요 824 00:52:16,096 --> 00:52:17,096 맞아요 825 00:52:17,356 --> 00:52:20,206 이것이 그들을 위한 희생입니다 826 00:52:20,752 --> 00:52:26,892 그들의 추종자들은 피부가 벗겨졌어요 827 00:52:28,365 --> 00:52:31,335 그럼에도 그들은 이슬람교를 받아들이기를 원하지 않았습니다 828 00:52:31,506 --> 00:52:32,506 이와 비슷하게 829 00:52:32,615 --> 00:52:37,855 '바퀴'라고 부르는데 830 00:52:38,315 --> 00:52:42,105 이것이 무엇이냐 하면 831 00:52:42,789 --> 00:52:46,126 이 두 바퀴가 연결되어 있고 832 00:52:46,220 --> 00:52:48,147 그 사이에 사람이 들어가면 833 00:52:48,213 --> 00:52:49,613 그 사람이 짓이겨지게 됩니다 834 00:52:49,675 --> 00:52:51,161 그래서 사람들은 그렇게 짓이겨졌어요 835 00:52:51,503 --> 00:52:54,069 그럼에도 그들은 무슬림이 되기를 원하지 않았습니다 836 00:52:54,094 --> 00:52:55,346 바로 그 정신이었으며 837 00:52:55,388 --> 00:52:59,603 이러한 희생은 드물게 존재하는 유형입니다 838 00:52:59,628 --> 00:53:10,942 저는 이러한 종류의 고문이 사람들에게 행해지고 있는 곳에 대해 알지 못해요 839 00:53:11,477 --> 00:53:17,116 6∙25전쟁이 바로 인도군이 희생한 사건으로 840 00:53:17,566 --> 00:53:22,621 그로 인해 한국은 매우 강력해졌고 841 00:53:22,645 --> 00:53:28,723 지금은 인도와 한국 간의 매우 강한 양국 관계가 형성되었다고 생각합니다 842 00:53:28,748 --> 00:53:30,247 - 그렇죠? - 네 843 00:53:31,169 --> 00:53:39,525 한국에서 복무하던 동안 젊은 세대들이 알았으면 하는 다른 흥미로운 에피소드가 있나요? 844 00:53:39,991 --> 00:53:45,256 매우 오래된 문명에 대해 말씀드리고 싶어요 845 00:53:45,451 --> 00:53:47,806 한국도 고대 문명이고 846 00:53:47,897 --> 00:53:50,921 인도도 마찬가지로 고대 문명입니다 847 00:53:51,115 --> 00:53:55,696 수세기 전 848 00:53:56,075 --> 00:54:03,768 인도의 우타르프라데시에 속한 아유타라는 곳에서 인도 공주가 849 00:54:03,887 --> 00:54:07,646 한국으로 여행을 떠났어요 850 00:54:07,816 --> 00:54:10,036 그곳에서 한 왕자와 결혼하게 되었고 851 00:54:10,319 --> 00:54:14,476 이렇게 두 나라의 관계가 형성되었답니다 852 00:54:14,746 --> 00:54:17,986 그리고 몇 년 전에는 853 00:54:18,084 --> 00:54:24,586 인도군에서 복무하던 한 중령을 우연히 만나게 되었어요 854 00:54:24,862 --> 00:54:31,474 저는 우연히 어느 행사에서 그 신사를 만났습니다 855 00:54:31,629 --> 00:54:35,089 그가 저에게 같은 성씨라고 말했고 856 00:54:35,266 --> 00:54:38,305 그 성씨의 후계자라고 했어요 857 00:54:39,652 --> 00:54:45,136 이것은 전설이 아니라 실제로 확인된 사실이죠 858 00:54:45,372 --> 00:54:49,816 이러한 사건들은 우리의 오래된 관계를 확립할 뿐만 아니라 859 00:54:49,948 --> 00:54:55,087 당시 우리가 얼마나 발전했는지 또는 얼마나 앞서 있었는지에 대한 생각을 제공해요 860 00:54:55,112 --> 00:55:01,914 지금은 그 시대에 비해 전혀 다른 위치에 있습니다 861 00:55:02,425 --> 00:55:04,856 다시 6∙25전쟁에 관한 이야기를 하자면 862 00:55:04,880 --> 00:55:10,856 그곳의 의료 성과에 관한 이야기인데요 863 00:55:11,926 --> 00:55:18,539 그 사람들은 작전 지역인 현장 지역에서 가장 오래 머무른 사람들입니다 864 00:55:19,573 --> 00:55:25,156 본국으로 돌아가곤 했던 다른 부대들과는 달랐죠 865 00:55:25,436 --> 00:55:33,525 하지만 이 의료팀은 거의 4년 동안 머물렀던 유일한 팀이었습니다 866 00:55:33,856 --> 00:55:36,466 사실, 인도관리군(CFI)이 그곳에 도착했을 때 867 00:55:36,649 --> 00:55:39,615 이 의료팀도 그 일원이 되었어요 868 00:55:40,212 --> 00:55:44,566 이들은 포로와 인도군뿐만 아니라 869 00:55:44,896 --> 00:55:49,680 다양한 사람들을 치료하며 매우 유용하게 활동했어요 870 00:55:49,732 --> 00:55:57,697 그리고 이 의료팀은 한국에서 '마룬 엔젤스(적갈색 천사들)'라는 별칭으로 불리며 871 00:55:58,046 --> 00:56:00,502 많은 사랑을 받고 있습니다 872 00:56:00,628 --> 00:56:03,016 한국 사람들은 아직도 그들을 기억하며 873 00:56:03,205 --> 00:56:05,383 "여러분이 우리가 필요할 때 도움을 주러 와 주셨다"고 말하곤 하죠 874 00:56:05,408 --> 00:56:06,885 "우리의 자유를 지켜 주셨고" 875 00:56:06,909 --> 00:56:08,577 "우리의 민주주의를 구해 주셨습니다"고 했습니다 876 00:56:08,602 --> 00:56:10,636 이것이 그들이 받은 존경이죠 877 00:56:10,692 --> 00:56:13,191 또한, 이 성과는 878 00:56:13,289 --> 00:56:21,376 의료팀과 의료진이 지역 주민들과 긴밀히 협력한 덕분에 이루어진 것입니다 879 00:56:21,408 --> 00:56:25,355 이는 군인들뿐만 아니라 지역 주민들과의 관계에서도 마찬가지죠 880 00:56:25,425 --> 00:56:27,138 지역 주민들이 더 감사하게 생각하는 경우가 많습니다 881 00:56:27,163 --> 00:56:29,266 또 다른 작은 일화로 882 00:56:29,302 --> 00:56:38,206 저는 친구들과 그들의 가족들과 함께 한국을 재방문을 하던 중이었어요 883 00:56:38,443 --> 00:56:41,836 서울을 방문하던 중 884 00:56:42,045 --> 00:56:47,245 한 곳에서 다른 쪽으로 건너야 했는데 885 00:56:47,507 --> 00:56:52,229 신호등이 빨간 불이었기 때문에 우리는 그 자리에서 멈춰 있었습니다 886 00:56:52,254 --> 00:56:54,515 초록색 불이 켜졌을 때 887 00:56:54,785 --> 00:56:58,196 우리는 기다렸어요 앞에 사람들이 서 있었기 때문이죠 888 00:56:58,666 --> 00:57:00,553 그들이 우리에게 말했어요 "선생님, 건너세요"라고 말했고 889 00:57:00,620 --> 00:57:02,374 우리가 그들에게 건너라고 말했더니 890 00:57:02,398 --> 00:57:05,336 그들은 "아니요, 어떻게 갈 수 있나요?"라고 했어요 891 00:57:05,527 --> 00:57:07,887 "당신들은 우리의 구세주입니다" 892 00:57:08,212 --> 00:57:11,519 "우리를 구하러 오셨어요" 893 00:57:12,412 --> 00:57:14,237 "당신들은 먼저 갈 수 있는 특권이 있어요" 894 00:57:14,261 --> 00:57:15,177 "제발 가세요" 895 00:57:15,201 --> 00:57:17,128 "그러면 우리가 따르겠습니다"고 말했어요 896 00:57:17,153 --> 00:57:23,861 이것이 바로 그들이 우리에 대해 가지고 있는 사랑과 애정입니다 897 00:57:24,837 --> 00:57:26,177 우리에게는 큰 영광이고요 898 00:57:26,203 --> 00:57:31,066 이 모든 것을 알게 되어 매우 행복합니다 899 00:57:31,666 --> 00:57:40,971 한 나라로서, 우리는 이를 위해 많은 노력을 기울여야 해요 900 00:57:41,092 --> 00:57:43,082 훌륭한 말씀입니다 901 00:57:43,267 --> 00:57:48,741 중령님, 지금 이 자리에는 싱 중령의 손자인 만딥 싱씨가 함께 있습니다 902 00:57:48,766 --> 00:57:55,076 함께 세대 간의 대화와 교류를 나누기 위해서 요청 드렸는데요 903 00:57:56,596 --> 00:58:01,666 지금 손자 분이 계시니 904 00:58:02,008 --> 00:58:03,310 자기소개를 부탁드릴게요 905 00:58:03,334 --> 00:58:04,456 성함이 어떻게 되시나요, 선생님? 906 00:58:04,481 --> 00:58:06,345 만딥 싱입니다 907 00:58:06,370 --> 00:58:07,944 이름의 철자를 알려주시겠어요? 908 00:58:07,969 --> 00:58:11,351 네, M-A-N-D-E-E-P 909 00:58:11,483 --> 00:58:14,256 - M-A-N-D-E-E-P - 네 910 00:58:14,281 --> 00:58:16,406 M-A-N-D-E-E-P 911 00:58:16,677 --> 00:58:18,254 생년월일은 언제이죠? 912 00:58:18,279 --> 00:58:20,501 1992년 2월 11일입니다 913 00:58:21,894 --> 00:58:24,494 1992년 2월 11일이요? 914 00:58:24,519 --> 00:58:24,902 예 915 00:58:24,926 --> 00:58:28,130 - 지금 30세이네요? - 30세, 네 916 00:58:28,414 --> 00:58:33,780 한국 국민들을 위한 할아버님의 복무에 대해 말씀해주세요 917 00:58:33,860 --> 00:58:38,396 당신의 이야기를 말해 주신 적이 있나요? 918 00:58:38,421 --> 00:58:39,631 말씀해 주세요 919 00:58:39,656 --> 00:58:45,163 네, 2009년까지는 그 사실을 몰랐던 것 같아요 920 00:58:45,572 --> 00:58:50,077 할아버지께서 전화하셨어요 921 00:58:50,102 --> 00:58:52,081 할아버지는 찬디나가르에 계셨습니다 922 00:58:52,195 --> 00:58:53,918 저희는 델리에 살고 있고요 923 00:58:54,554 --> 00:58:58,590 그리고 전화로 들은 바로는 유엔 평화캠프가 그곳에 열릴 예정인데 924 00:58:58,615 --> 00:59:03,172 6∙25전쟁 참전용사들과 그들의 손주들을 위한 행사라고 하더라고요 925 00:59:03,416 --> 00:59:07,216 그때가 바로 우리가 처음 알게 된 순간이었어요 926 00:59:07,635 --> 00:59:10,677 그래서 제가 할아버지에게 물어봤고 927 00:59:10,702 --> 00:59:12,510 6∙25전쟁에 대해 설명해줬어요 928 00:59:12,739 --> 00:59:16,516 그리고 2009년에 저는 대한민국에 갔습니다 929 00:59:16,782 --> 00:59:18,190 - 대한민국요? - 네 930 00:59:18,863 --> 00:59:22,859 유엔 평화캠프에 참여했어요 931 00:59:22,884 --> 00:59:24,032 2009년에요 932 00:59:24,057 --> 00:59:28,098 그 당시 저는 고등학교 12학년을 막 졸업한 상태였습니다 933 00:59:28,123 --> 00:59:29,765 - 고등학생이었군요? - 네 934 00:59:30,731 --> 00:59:37,020 저는 그 그룹에서 유일한 인도인이었어요 935 00:59:38,923 --> 00:59:41,344 그곳에서 인도인으로는 혼자였죠 936 00:59:41,368 --> 00:59:48,273 그 그룹에는 많은 젊은이들과 손주들이 함께 있었습니다 937 00:59:48,297 --> 00:59:51,562 우리는 한국에서 만났고 938 00:59:51,586 --> 00:59:54,045 사실 그곳에서 많은 것을 배웠어요 939 00:59:54,069 --> 00:59:56,890 당시 저는 한국에서 10일간 머물렀습니다 940 00:59:58,111 --> 01:00:04,274 대한민국 국가보훈부에서 운영하는 평화캠프입니다 941 01:00:04,299 --> 01:00:08,501 이 캠프는 전세계 각지에서 6∙25전쟁 참전용사의 후손들을 초대하여 942 01:00:08,526 --> 01:00:09,554 그분들께 감사의 마음을 전하는 행사이죠 943 01:00:09,585 --> 01:00:13,456 그래서 할아버님께도 감사드리기 위해 마련된 자리입니다 944 01:00:13,498 --> 01:00:19,286 고등학교 세계사 시간에 한국에 대해 배운 적이 있나요? 945 01:00:19,319 --> 01:00:21,556 아니요, 그 당시 안 배웠어요 946 01:00:21,791 --> 01:00:26,785 2000년인데도 여기서 한국에 대해 아무 것도 안 배웠나요? 947 01:00:26,810 --> 01:00:27,805 아무 것도요 948 01:00:27,830 --> 01:00:35,390 왜냐하면 고등학교까지 배우는 역사 대부분이 무굴 제국 시대와 그 이전의 역사이기 때문이에요 949 01:00:35,415 --> 01:00:37,117 영국인들이 오기 전까지의 역사이죠 950 01:00:37,799 --> 01:00:43,164 그래서 고등학교 과정에서는 그 시기까지의 역사를 배웁니다 951 01:00:43,351 --> 01:00:46,746 학교에서 6∙25전쟁에 대해 아무 것도 배운 것이 없네요? 952 01:00:46,771 --> 01:00:48,693 네, 안 배웠습니다 953 01:00:49,140 --> 01:00:50,140 알겠습니다 954 01:00:50,167 --> 01:00:55,954 고등학교 시절과 한국에 가게 되었을 당시 한국에 대해 아는게 있었나요? 955 01:00:56,241 --> 01:00:56,895 배웠나요? 956 01:00:56,920 --> 01:01:04,329 그 당시에는 전자 기기들이 제조되어 인도 시장에 공급되고 있었던 것 같습니다 957 01:01:04,370 --> 01:01:05,899 삼성도 있었고 958 01:01:05,943 --> 01:01:10,369 우리가 이야기하는 특정 자동차 산업들도 있었죠 959 01:01:10,510 --> 01:01:14,256 그래서 그 때 우리는 한국에 대해 알고 있었습니다 960 01:01:15,726 --> 01:01:16,903 어떠셨어요? 961 01:01:16,927 --> 01:01:22,281 한국의 대중문화나 가수 같은 것들을 좋아했어요? 962 01:01:22,464 --> 01:01:23,638 그 당시에는 아니었지만 963 01:01:23,663 --> 01:01:25,768 지금은 한국문화에 대해 이야기하고 있습니다 964 01:01:25,793 --> 01:01:27,661 한국 문화는 정말 훌륭하다고 생각합니다 965 01:01:27,686 --> 01:01:31,009 왜죠? 왜 한국 문화가 훌륭하다고 생각하세요? 966 01:01:31,121 --> 01:01:34,006 아시겠지만 저는 BTS를 좋아하지 않아요 967 01:01:34,050 --> 01:01:37,396 BTS에 관심이 없습니다 968 01:01:37,505 --> 01:01:43,463 여러 사람이 와서 같이 춤추고 노래하기 때문이죠 969 01:01:43,488 --> 01:01:46,525 비틀즈 같지 않아요 970 01:01:46,690 --> 01:01:51,996 그래서 BTS에 그리 관심이 없고 971 01:01:52,076 --> 01:01:53,704 제가 제일 좋아하는 가수도 아니죠 972 01:01:53,807 --> 01:01:56,864 그런데 한국대중문화가 왜 좋다고 하시는 건가요? 973 01:01:56,927 --> 01:02:01,833 저는 이 모든 것이 일종의 문화라고 생각합니다 974 01:02:01,903 --> 01:02:05,717 인도에서도 마찬가지로 록, 수피 음악, 그리고 노래들이 존재하죠 975 01:02:06,569 --> 01:02:11,403 그리고 넷플릭스에서 본 것 중에는 한국 드라마 시리즈가 많다는 것도 느꼈어요 976 01:02:11,650 --> 01:02:15,910 '오징어 게임'도 있고… 977 01:02:15,935 --> 01:02:16,874 오징어게임, 네 978 01:02:16,898 --> 01:02:19,674 '오징어 게임'과 '사이코지만 괜찮아' 같은 작품들이 있죠 979 01:02:19,699 --> 01:02:24,544 제작이 매우 뛰어나다고 생각합니다 980 01:02:24,795 --> 01:02:29,001 그리고 얼마나 서스펜스를 조성했는지 상상할 수 없어요 981 01:02:29,049 --> 01:02:30,870 정말 대단하다고 생각합니다 982 01:02:31,370 --> 01:02:38,431 고등학교에 올라갈 때 할아버지께서 6∙25전쟁에 대해 어떤 이야기를 해주었나요? 983 01:02:38,456 --> 01:02:39,478 아니군요 984 01:02:39,586 --> 01:02:41,324 할아버님께서 이야기 안 해 주셨나요? 985 01:02:41,378 --> 01:02:43,203 할아버지가 한국에 갔다는 건 알았지만 986 01:02:43,230 --> 01:02:47,095 자세히는 이야기하지 않았어요 987 01:02:47,120 --> 01:02:50,027 어떻게 다녀왔는지... 988 01:02:50,051 --> 01:02:54,511 그리고 우리가 한국에 갔을 때 알게 된 구체적인 내용에 대해서는 말이죠 989 01:02:55,862 --> 01:02:59,113 평화 캠프에서 돌아온 후에 990 01:02:59,402 --> 01:03:01,263 느낀 점은 무엇인지 무엇을 배웠는지 991 01:03:01,288 --> 01:03:08,787 그리고 그것을 인도에 있는 어린 학생들에게 알려준다면 어떤 메시지를 전하고 싶은지 궁금합니다 992 01:03:08,814 --> 01:03:11,779 두 나라 간의 역사는 무엇일까요? 993 01:03:11,803 --> 01:03:15,942 두 나라 사이의 역사는 정말 훌륭하다고 생각합니다 994 01:03:15,966 --> 01:03:18,348 그리고 제가 본 바로는 995 01:03:18,372 --> 01:03:22,387 한국 사람들은 가족 전통을 중요하게 여기고 996 01:03:22,411 --> 01:03:28,392 매우 예의 바르며 따뜻한 사람들이라는 점도 인상적이었어요 997 01:03:29,290 --> 01:03:35,262 그래서 그 때 저는 사람들이 모두 모이기 하루 전에 도착했고 998 01:03:35,287 --> 01:03:38,303 이후로도 이틀 더 머물렀습니다 999 01:03:38,327 --> 01:03:40,538 - 그 이후로도요? - 그들이 떠난 후 1000 01:03:40,562 --> 01:03:43,541 저는 특별히 10일 동안 머물렀어요 1001 01:03:43,565 --> 01:03:48,839 그 기간 동안 다양한 국적과 배경을 가진 많은 친구들을 사귀었고 1002 01:03:48,863 --> 01:03:52,015 한국인 친구들도 있었어요 1003 01:03:52,133 --> 01:03:54,797 그들은 저에게 그들의 이야기를 해 주었고 1004 01:03:54,822 --> 01:03:58,413 저도 서울 곳곳을 돌아다니며 함께 시간을 보냈어요 1005 01:03:58,437 --> 01:04:00,767 우리는 대학 기숙사에 머물렀습니다 1006 01:04:00,791 --> 01:04:03,225 네, 알아요 1007 01:04:03,905 --> 01:04:08,188 그런데 할아버님의 인터뷰를 듣고 있었죠 1008 01:04:08,213 --> 01:04:09,067 - 그렇죠? - 네 1009 01:04:09,091 --> 01:04:12,907 할아버님이 본 한국은 정말 비참하고 황폐했으며 1010 01:04:12,931 --> 01:04:15,793 완전히 파괴된 상태였어요 1011 01:04:15,817 --> 01:04:18,042 하지만 지금은 매우 자랑스럽다고 하시네요 1012 01:04:18,066 --> 01:04:19,538 이 점에 대해 어떻게 생각하시죠? 1013 01:04:19,562 --> 01:04:25,016 할아버지께서 싸우셨던 6∙25전쟁에 대해 아무것도 배우지 못했고 1014 01:04:25,040 --> 01:04:26,996 아직도 가르쳐주지 않습니다 1015 01:04:27,020 --> 01:04:29,754 그것에 대해 어떻게 생각하시는지요? 1016 01:04:30,209 --> 01:04:32,490 그에 대해 아는 것이 정말 중요하다고 생각합니다 1017 01:04:32,514 --> 01:04:37,385 이번 인터뷰를 통해 무슨 일이 일어나고 있는지 알게 되었어요 1018 01:04:37,409 --> 01:04:41,299 또한 할아버지로부터 많은 새로운 정보를 알게 되었습니다 1019 01:04:41,323 --> 01:04:43,309 역사를 이야기할 때도 1020 01:04:43,333 --> 01:04:47,972 독립을 이루거나 그 당시 생존하는 것이 얼마나 1021 01:04:47,996 --> 01:04:53,218 어려웠는지 배우는 것이 매우 중요하다고 생각해요 1022 01:04:53,243 --> 01:04:55,728 요즘 사람들은 모든 것이 쉽게 얻어지고 1023 01:04:55,752 --> 01:04:58,239 더 많은 사치스러운 삶을 누리고 있기 때문에 1024 01:04:58,263 --> 01:05:00,523 그런 이야기를 잘 하지 않지만 1025 01:05:00,547 --> 01:05:03,454 과거를 기억하는 것이 필요하다고 생각합니다 1026 01:05:03,478 --> 01:05:06,057 그것이 중요하다고 봐요 1027 01:05:06,730 --> 01:05:08,226 지금 무슨 일을 하시나요? 1028 01:05:08,250 --> 01:05:09,790 은행에서 일합니다 1029 01:05:09,814 --> 01:05:11,657 투자은행전문가로 활동하고 있어요 1030 01:05:11,881 --> 01:05:14,196 투자은행가로 일한다는 건가요? 1031 01:05:14,220 --> 01:05:14,983 예 1032 01:05:15,007 --> 01:05:16,284 매우 좋습니다 1033 01:05:16,378 --> 01:05:18,236 돈을 벌고 계신가요? 1034 01:05:22,410 --> 01:05:32,049 만약 저희 재단이 인도 뉴델리 또는 인도의 큰 도시에서 교사 컨퍼런스를 주최한다면 1035 01:05:32,073 --> 01:05:36,788 역사 교사들이 그것에 대해 더 알고 싶어할 것 같은가요? 1036 01:05:37,030 --> 01:05:38,689 그럴 겁니다, 네 1037 01:05:38,713 --> 01:05:43,961 그럴 거라고 보는데 교사들이 관심을 가질까요? 1038 01:05:43,985 --> 01:05:47,365 솔직히 말씀 드리자면 현재 진행되고 있는 대부분의 교과과정이 1039 01:05:47,389 --> 01:05:50,668 제 아버지 나이 때 이후로 개정되지 않았다고 할 수 있습니다 1040 01:05:50,692 --> 01:05:54,784 1980년대에 졸업하셨다면 1041 01:05:54,808 --> 01:05:57,041 교과과정이 아직도 동일 하죠 1042 01:05:57,065 --> 01:05:59,685 지금은 2022년인데도 불구하고 1043 01:05:59,709 --> 01:06:02,826 아직까지 교과과정이 개정되지 않은 상황입니다 1044 01:06:02,850 --> 01:06:06,117 그래서 교과과정을 정기적으로 개정하는 것이 매우 중요하다고 생각해요 1045 01:06:06,141 --> 01:06:09,887 교사들이 그 과정에 적극적으로 참여해야 한다고 봅니다 1046 01:06:10,110 --> 01:06:12,879 이를 바꿀 수 있을 거라고 보세요? 1047 01:06:12,903 --> 01:06:13,712 네 1048 01:06:13,736 --> 01:06:14,920 - 그렇게 생각하시나요? - 네 1049 01:06:14,944 --> 01:06:16,828 그리고 그렇게 해야만 합니다 1050 01:06:16,852 --> 01:06:22,010 젊은 세대와 학교에서 공부하는 학생들에게 정말 큰 도움이 될 거예요 1051 01:06:24,101 --> 01:06:26,137 네, 그게 우리가 하고 싶은 일이에요 1052 01:06:26,161 --> 01:06:32,176 인도에서 온 많은 사람들이 희생되고 죽었기 때문에 1053 01:06:33,215 --> 01:06:36,185 이 이야기는 정말 전하고 싶은 좋은 이야기라고 생각합니다, 그렇죠? 1054 01:06:36,209 --> 01:06:39,308 솔직히 정말 훌륭한 이야기입니다 1055 01:06:39,435 --> 01:06:46,324 하나의 예시일 뿐이지만 사라가리 전쟁이 있었고 1056 01:06:46,348 --> 01:06:49,927 그에 관한 많은 볼리우드 영화도 만들어졌어요 1057 01:06:49,951 --> 01:06:57,301 21~26명의 군이 약 10,000명의 아프가니스탄인들과 싸운 전쟁입니다 1058 01:06:57,480 --> 01:07:05,176 그 이야기는 프랑스 교과과정에도 있는데 1059 01:07:05,651 --> 01:07:09,231 프랑스에서 공부하는 사람들이 아프가니스탄에서 일어난 일에 대해 연구하고 있어요 1060 01:07:09,255 --> 01:07:11,716 하지만 인도에서는 이 이야기가 잘 알려져 있지 않아요 1061 01:07:12,025 --> 01:07:14,151 사람들은 그 영화가 만들어졌을 때 알고 있고 1062 01:07:14,175 --> 01:07:17,154 그리고 그 주제에 대해 알고 있는데 1063 01:07:17,178 --> 01:07:19,624 그것이 교과목에 포함되어 있어야 하지 않을까요? 1064 01:07:19,648 --> 01:07:21,108 그런데 그렇지 않네요 1065 01:07:21,132 --> 01:07:25,830 네, 그래서 저희는 여기서 정부 관계자들과 1066 01:07:25,854 --> 01:07:28,107 한국 대사관이 함께 협력하는 것도 필요하다고 생각합니다 1067 01:07:28,131 --> 01:07:32,069 해결하기 어렵다는 건 알지만 1068 01:07:32,093 --> 01:07:35,625 적어도 시도는 해봐야 하지 않을까요? 1069 01:07:35,649 --> 01:07:37,174 - 예 - 네, 그렇군요 1070 01:07:37,267 --> 01:07:40,011 그러면, 싱 중령님께서는 1071 01:07:40,035 --> 01:07:46,584 손자에게 인도 관리군(CFI)으로서의 자신의 복무에 대해 어떤 말씀을 하시겠어요? 1072 01:07:46,608 --> 01:07:49,854 손자에게 무슨 말을 해주시겠습니까? 1073 01:07:50,196 --> 01:07:53,524 좋은 교훈입니다 1074 01:07:53,633 --> 01:07:59,096 우리는 역사를 이야기처럼 읽고 잊어버리기 쉽지만 1075 01:07:59,120 --> 01:08:04,405 역사는 가르쳐야 하고 1076 01:08:04,430 --> 01:08:07,905 배운 교훈을 업데이트해야 하며 1077 01:08:07,929 --> 01:08:14,946 사람들이 무엇을 가르치는지 알게 해야 합니다 1078 01:08:15,252 --> 01:08:23,754 우리는 군사 역사와 다양한 전쟁에 대해 배웁니다 1079 01:08:23,778 --> 01:08:26,709 예를 들어 사라가리 전투에 대해 언급했죠 1080 01:08:27,027 --> 01:08:31,828 22명이 10,000명과 싸운 사건입니다 1081 01:08:32,307 --> 01:08:36,067 이는 큰 노력과 희생이었죠 1082 01:08:36,091 --> 01:08:38,436 이 정보는 1083 01:08:38,460 --> 01:08:48,617 즉 22명이 싸워서 승리한 이야기가 영국 의회에 전달되었을 때 1084 01:08:48,641 --> 01:08:51,916 당시 인도가 영국의 식민지였기 때문에 1085 01:08:52,809 --> 01:08:58,222 전체 의회가 일어나서 박수를 쳤다고 합니다 1086 01:08:58,246 --> 01:09:00,514 많은 사람들이 희생했고 1087 01:09:00,538 --> 01:09:07,431 많은 사람들이 패배했음을 인정하는 의미였죠 1088 01:09:07,651 --> 01:09:09,053 매우 훌륭한 이야기이며 1089 01:09:09,077 --> 01:09:19,095 전쟁에 관한 잘 알려진 이야기 중 하나로 많은 나라에서 가르치고 있습니다 1090 01:09:19,548 --> 01:09:23,047 인도에서는 이 이야기가 거의 알려져 있지 않아요 1091 01:09:23,405 --> 01:09:26,135 그럼 함께 걸어봅시다 1092 01:09:26,186 --> 01:09:28,886 그러면 우리가 보게 되겠죠 1093 01:09:29,094 --> 01:09:31,088 만딥씨 1094 01:09:31,669 --> 01:09:34,291 할아버지께 하실 말씀 있으실까요? 1095 01:09:35,963 --> 01:09:37,895 글쎄요 1096 01:09:38,411 --> 01:09:40,541 우리가 어떤 존재이든 간에 1097 01:09:40,565 --> 01:09:43,634 할아버지로부터 시작된 것이라고 생각해요 1098 01:09:43,870 --> 01:09:49,468 그리고 할아버지가 쌓아온 경험과 그것이 우리에게 전달된 것들은 1099 01:09:49,492 --> 01:09:51,789 정말 훌륭하다고 생각합니다 1100 01:09:51,869 --> 01:09:59,776 매년 주인도한국대사관에서는 행사를 열고 만찬이 진행되는데 1101 01:09:59,831 --> 01:10:02,588 저희도 매년 참석하곤 해요 1102 01:10:02,612 --> 01:10:07,489 그래서 정말 큰 존경심이 느껴집니다 1103 01:10:07,513 --> 01:10:12,423 그리고 우리는 그곳에 있는 사람들과 문화에 대해 많은 것을 배우게 됩니다 1104 01:10:13,294 --> 01:10:19,628 제가 한국에 있었을 때 배운 것 중 하나는 1105 01:10:19,652 --> 01:10:25,443 고등학교를 졸업한 후 학생들이 2년 동안 군 복무를 해야 한다는 점이에요 1106 01:10:25,467 --> 01:10:26,911 - 네 - 그래서 1107 01:10:26,968 --> 01:10:34,712 그들이 군 복무를 통해 자기 훈련과 자기 규율을 기를 수 있다는 것이 정말 인상적이라고 생각합니다 1108 01:10:34,747 --> 01:10:38,322 그 나이 또래의 학생들이 자기 규율을 갖추게 되는 것이 매우 의미 있다고 봐요 1109 01:10:38,346 --> 01:10:41,559 당시 함께 있던 학생들 중 한 명은 공군에 가고 다른 한 명은 해군에 가는 등 1110 01:10:41,583 --> 01:10:44,115 모두 매우 자기 규율이 잘 잡혀 있었어요 1111 01:10:44,139 --> 01:10:50,155 군 복무를 하면서 자신이 어떤 분야에 적합한지 선택할 수 있기 때문이죠 1112 01:10:50,226 --> 01:10:54,919 만약 우리나라에서도 이런 제도가 도입된다면 정말 훌륭할 것이라고 생각하지만 1113 01:10:54,943 --> 01:10:58,417 그 가능성에 대해서는 잘 모르겠어요 1114 01:10:58,441 --> 01:11:02,980 하지만 청년들에게 정말 좋은 실천 방법이라고 생각합니다 1115 01:11:03,988 --> 01:11:11,222 다시 한 번 이 모든 것에 대한 의견을 공유해 주셔서 정말 감사드립니다 1116 01:11:11,246 --> 01:11:12,890 싱 중령님께서는 1117 01:11:12,914 --> 01:11:20,698 한국 국민들에게 본인의 복무와 인도와 한국 간의 관계에 대해 어떤 말씀을 하시겠습니까? 1118 01:11:20,722 --> 01:11:21,963 그들에게 무슨 말을 전하고 싶으신가요? 1119 01:11:21,987 --> 01:11:28,675 한국 사람들은 가장 열심히 일하는 사람들 중 하나라고 말하고 싶습니다 1120 01:11:28,699 --> 01:11:31,275 그들은 매우 똑똑하고 정직하며 1121 01:11:31,299 --> 01:11:35,112 어떤 일이든 성실하게 임하는 근면한 사람들이죠 1122 01:11:35,136 --> 01:11:40,751 저는 6∙25전쟁참전용사협회의 일원으로서 1123 01:11:40,781 --> 01:11:43,717 그리고 제 가족과 다른 가족들을 대신하여 1124 01:11:43,741 --> 01:11:49,627 그들이 보여준 사랑과 애정 그리고 존경에 대해 깊이 감사드리며 1125 01:11:49,651 --> 01:11:54,298 그들이 매우 친절하다는 사실에 큰 자부심을 느낍니다 1126 01:11:54,322 --> 01:12:02,272 전쟁이 끝난 지 72년이 지났음에도 불구하고 그들은 여전히 저와 우리를 기억해 주고 있어요 1127 01:12:02,296 --> 01:12:05,709 저희 모두에게 큰 영광입니다 1128 01:12:06,366 --> 01:12:12,149 사실 저와 한국인 모두의 영광과 감사의 마음입니다 1129 01:12:12,173 --> 01:12:16,987 두 분과 많은 인도군인들이 1130 01:12:17,011 --> 01:12:20,724 한국인을 위해 싸워 주셔서 우리가 함께 우정을 나눌 수 있게 되었고 1131 01:12:20,748 --> 01:12:24,190 한국이 세계에서 가장 강한 나라 중 하나가 될 수 있었습니다 1132 01:12:24,214 --> 01:12:26,297 좋은 이야기라고 생각하며 1133 01:12:26,321 --> 01:12:28,328 함께 협력해 나가기를 바랍니다 중령님 1134 01:12:28,352 --> 01:12:31,213 - 정말로 싸워 주셔서 감사드립니다 - 감사합니다, 이사장님

구술자정보

목록
구술자
Angad Singh
한글명
앙가드 싱
국가
인도
생년월일
19341004
소속 및 직위
육군지원단, 인도경비군
군종
육군
주요활동
전투명
군복무위치
DMZ

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
앙가드 싱 중령은 1934년 4월 10일 인도 펀자브 주의 암발라에서 태어났다. 그는 8남매 중 한 명으로, 아버지는 역사 교사였고 어머니는 가정주부였다. 그는 학창 시절 힌두교, 이슬람교, 시크교의 가르침을 모두 배웠던 것을 기억하고 있다. 고등학교를 우수한 성적으로 졸업한 후, 그는 군 입대를 희망했고, 1950년 10월 군에 입대한 뒤 인도 방갈로르에서 1년간 기초 군사훈련을 받았다. 그는 군에 입대하기 전까지 한국에 대해 아무것도 몰랐다고 회상한다. 1953년, 인도 마드라스에서 배를 타고 한국으로 향했던 일을 기억하고 있으며, 그의 부대는 비무장지대(DMZ) 판문점 지역에서 복무한 뒤 1954년에 한국을 떠났다. 인터뷰 말미에는 1992년생인 앙가드 싱의 손자 만딥 싱이 함께 참여하여, 할아버지의 6.25전쟁 참전에 대한 자신의 소회를 나누었다.