자막
1
00:00:05,093 --> 00:00:08,163
제 이름은 아닐 말호트라입니다
2
00:00:08,465 --> 00:00:09,331
철자를 말해주세요
3
00:00:09,355 --> 00:00:12,491
A-N-I-L
4
00:00:12,515 --> 00:00:18,240
M-A-L-H-O-T-R-A
5
00:00:18,264 --> 00:00:19,916
생년월일은요?
6
00:00:19,941 --> 00:00:27,690
1952년 12월 18일에
태어났습니다
7
00:00:27,715 --> 00:00:31,019
- 그러면 연세가…
- 69세입니다
8
00:00:33,562 --> 00:00:35,646
공평하지 않네요
9
00:00:35,677 --> 00:00:38,760
인도 남자는 주름이 없군요
10
00:00:39,831 --> 00:00:41,162
선생님께서는 어디서 태어났죠?
11
00:00:41,186 --> 00:00:44,466
뉴델리 델리 대륙병원에서 태어났어요
12
00:00:45,159 --> 00:00:48,937
아시다시피, 군 병원에서 태어났습니다
13
00:00:48,961 --> 00:00:50,588
군병원이요
14
00:00:52,469 --> 00:00:55,510
지금은 기지병원으로 불립니다
15
00:00:57,091 --> 00:00:59,414
여기 왜 오셨죠?
16
00:00:59,721 --> 00:01:08,822
기본적으로 제 부친이 6∙25전쟁
참전 용사이기 때문에 여기 있게 되었네요
17
00:01:09,023 --> 00:01:11,841
아버지는 인도관리군(CFI)의 일원이셨고
18
00:01:11,865 --> 00:01:20,134
저는 어릴 적부터 역사에 관심이 많아서
자주 독서를 하곤 했습니다
19
00:01:20,345 --> 00:01:25,307
현재 인도 교육과정의 역사 과목에는
한국에 관한 내용이 포함되어 있지 않지만
20
00:01:25,713 --> 00:01:29,901
개인적인 관심으로
많은 조사와 독서를 했고
21
00:01:29,925 --> 00:01:33,067
그 덕분에 한국에 대한
믿음이 더욱 깊어 졌어요
22
00:01:33,288 --> 00:01:37,083
2013년에 한국을 방문 했었고
23
00:01:37,107 --> 00:01:41,022
이번 11월에는 제 아내와 함께
다시 방문할 예정입니다
24
00:01:41,046 --> 00:01:43,801
이번에는 한국의 겨울 절정기를
경험하려고 해요
25
00:01:44,740 --> 00:01:46,342
좋은 경험을 하실 겁니다
26
00:01:46,366 --> 00:01:49,495
그 전에 아버님 성함이
어떻게 되죠?
27
00:01:49,519 --> 00:01:53,556
제 아버지의 이름은
28
00:01:55,043 --> 00:02:00,201
틸락
T-I-L-A-K
29
00:02:00,225 --> 00:02:09,283
라즈
R-A-J
30
00:02:09,849 --> 00:02:11,466
말호트라 준장입니다
31
00:02:11,490 --> 00:02:13,473
- 말호트라
- 네
32
00:02:14,330 --> 00:02:16,337
아버님의 생신은 언제이죠?
33
00:02:16,361 --> 00:02:20,028
생년월일은
1925년 2월 26일입니다
34
00:02:20,345 --> 00:02:22,964
1925년
그러면 언제 돌아가셨나요?
35
00:02:22,988 --> 00:02:26,232
2016년 6월 18일에
돌아가셨어요
36
00:02:26,256 --> 00:02:28,136
6월18일, 19…
37
00:02:28,160 --> 00:02:31,139
- 2016년
- 2016년
38
00:02:32,186 --> 00:02:36,444
91세였나요?
39
00:02:36,468 --> 00:02:39,214
- 만92세였죠
- 네
40
00:02:42,604 --> 00:02:48,723
6∙25전쟁 당시 아버님의 명예로운
복무에 대해 말씀해주시기 전에
41
00:02:48,747 --> 00:02:56,965
간단하게 6∙25전쟁참전용사협회에서
무엇을 하고 있는지
42
00:02:56,989 --> 00:03:01,631
현재 인도에서 6∙25전쟁참전용사협회의
위상이 어떤지 이야기해주세요
43
00:03:01,655 --> 00:03:04,666
몇 명의 생존자가 있는지
44
00:03:04,690 --> 00:03:09,875
6∙25전쟁에서 인도가 한 기여는
무엇인지를 말해도 됩니다
45
00:03:09,899 --> 00:03:15,953
분명히 제60 공수야전구호대,
인도관리군(CFI)이 있겠지만
46
00:03:15,977 --> 00:03:19,925
간략하게 이들의 두 곳의
기여와 함께 청중을 위해서
47
00:03:19,949 --> 00:03:22,569
6∙25전쟁참전용사협회를
설명해주세요
48
00:03:22,593 --> 00:03:26,628
- 6∙25전쟁참전용사협회…. 어느 것부터 시작할까요?
- 원하시는 걸로 먼저 하시면 됩니다
49
00:03:26,652 --> 00:03:28,963
네, 배경에 대해
다시 말씀 드리자면
50
00:03:28,987 --> 00:03:32,033
아버지의 배경에 대해
약간 이야기 할게요
51
00:03:32,108 --> 00:03:39,207
아버지는 1925년 페샤와르
(현재 파키스탄의 일부)에서 태어나셨고
52
00:03:40,088 --> 00:03:45,010
이후 라호르에 위치한
데니스 하이 스쿨에서 공부하셨습니다
53
00:03:45,203 --> 00:03:47,328
그 후 인도로 이주했는데
54
00:03:47,352 --> 00:03:51,686
그 당시에는 별개의 나라가 아니었기 때문에
인도와 파키스탄이 하나의 나라였습니다
55
00:03:51,710 --> 00:03:57,425
아버지는 이사해서
하코트 버틀러 학교에서 공부했어요
56
00:03:57,853 --> 00:04:00,378
아버지도 군인 출신이었습니다
57
00:04:00,402 --> 00:04:05,533
인도 육군의 전기 기계 공학 분야에서
복무한 소령 중 한 분이셨죠
58
00:04:07,487 --> 00:04:12,107
일반적인 나이보다 일찍 졸업했는데
59
00:04:12,131 --> 00:04:17,112
당시에는 학교를 졸업하는 것에
나이 제한이 없었기 때문에
60
00:04:17,136 --> 00:04:18,880
매우 이른 나이에
졸업할 수 있었습니다
61
00:04:18,904 --> 00:04:29,357
사실 델리 힌두 대학을 졸업 후
군에 지원하기 전에 석사 마지막 학년이었어요
62
00:04:29,647 --> 00:04:32,655
아버지는 인도 군사사관학교
(Indian Military Academy)의 첫 번째 졸업생
63
00:04:32,679 --> 00:04:34,829
즉 우리가 '1기생'이라고 부르는
64
00:04:34,965 --> 00:04:37,632
1946년 12월 졸업생입니다
65
00:04:39,832 --> 00:04:41,986
현재 그들 중 생존자는 매우 적으며
66
00:04:42,010 --> 00:04:46,307
저는 계속 연락을 유지하면서
그들과 조율하고 있습니다
67
00:04:46,331 --> 00:04:51,321
1기생 참전 용사들은
94세, 95세 정도로
68
00:04:51,345 --> 00:04:54,182
지금은 매우 적은 수만 남아 있죠
69
00:04:54,366 --> 00:05:00,107
이후 군에 입대하여
70
00:05:00,131 --> 00:05:02,791
라지푸타나 라이플스
(Rajputana Rifles)에 배속되었으며
71
00:05:03,077 --> 00:05:12,801
이 대대는 제5 라즈라이플즈 대대, 네이피어스(Napiers)라고
하는데 6∙25전쟁에 참전한 대대 중 하나였어요
72
00:05:13,227 --> 00:05:18,024
임관한 후에는
73
00:05:18,097 --> 00:05:22,534
여러 시험을 치렀고
74
00:05:22,558 --> 00:05:26,414
- 임관은 언제였죠?
- 1946년 12월에 임관했습니다
75
00:05:26,605 --> 00:05:29,317
- 1946년 12월이요?
- 네
76
00:05:29,680 --> 00:05:32,854
- 소위인가요?
- 1946년 소위로요
77
00:05:34,484 --> 00:05:36,609
그때 중대장으로서
78
00:05:36,633 --> 00:05:41,596
방위군사학교(Defense Services Staff College)
시험에 응시했고
79
00:05:42,088 --> 00:05:44,899
아버지는 그 중에서도
상위권에 들었습니다
80
00:05:45,469 --> 00:05:47,869
경쟁이 치열한 공석을 얻어
81
00:05:47,893 --> 00:05:52,140
1956년에 우리 모두
호주로 이주하게 되었어요
82
00:05:52,516 --> 00:05:59,452
그리고 빅토리아 주 멜버른에서 열린
올림픽을 볼 수 있는 행운도 누렸습니다
83
00:06:00,098 --> 00:06:02,792
정말 잊지 못할 경험이었어요
84
00:06:02,816 --> 00:06:03,798
물론 저는 매우 어렸지만
85
00:06:03,822 --> 00:06:10,191
호주가 정말 멋지고 환상적인 나라라는
희미한 기억이 남아 있습니다
86
00:06:10,455 --> 00:06:13,530
그 후
87
00:06:13,555 --> 00:06:17,699
아버지는 인도로 돌아오셨고
여러 임무를 수행하셨죠
88
00:06:18,117 --> 00:06:25,073
같은 연대의 두 개 대대를
지휘하셨는데
89
00:06:25,097 --> 00:06:32,146
하나는 제3 라즈푸트나 라이플즈 대대
다른 하나는 제7라즈푸트나 라이플즈 대대입니다
90
00:06:32,731 --> 00:06:35,372
6∙25전쟁 당시에는
부관으로 근무하셨으며
91
00:06:35,396 --> 00:06:36,885
빼 먹고 언급 안했는데
92
00:06:36,909 --> 00:06:42,706
제5 라즈푸트나 라이플즈 대대의 부관으로서
인도관리군(CFI)와 함께 근무하셨어요
93
00:06:43,317 --> 00:06:44,589
기간은 언제인가요?
94
00:06:44,613 --> 00:06:51,866
1953년 11월부터
1954년 5월까지에요
95
00:06:55,740 --> 00:06:59,205
이후에는 인도로 돌아왔으며
96
00:06:59,229 --> 00:07:04,624
제가 말했듯이 다양한 임무를 수행했고
두 개의 대대를 지휘했으며
97
00:07:04,648 --> 00:07:10,485
1971년 인도-파키스탄 전쟁 당시에는
여단을 지휘하기도 했습니다
98
00:07:10,849 --> 00:07:13,723
그리고 저는 아마도
몇 안 되는 민간인 중 하나로
99
00:07:13,747 --> 00:07:19,327
피로즈푸르(펀자브에 위치한 도시)에서
전쟁을 2~3일 경험한 적이 있어요
100
00:07:20,405 --> 00:07:26,881
이후 아버지는 그곳에서 스리나가르,
다시 마우로 이동했고
101
00:07:26,905 --> 00:07:34,742
결국 1980년에 푸네의
하위 지역 사령관으로 은퇴했습니다
102
00:07:35,454 --> 00:07:41,180
아버지는 아티 바쉬지트 세바 메달(우수 복무 메달),
즉 AVSM을 수상했으며
103
00:07:41,424 --> 00:07:44,085
이는 뛰어난 공로를 인정받아
수여되는 상입니다
104
00:07:44,110 --> 00:07:48,515
아티, A-T-I
105
00:07:48,539 --> 00:07:56,364
바쉬지트, V-A-S-H-I-S-H-T
106
00:07:57,381 --> 00:08:01,502
세바, S-E-V-A
107
00:08:01,526 --> 00:08:06,207
메달, M-E-D-A-L이에요
108
00:08:07,538 --> 00:08:12,046
이 메달은 오랜 기간 동안의
뛰어난 복무에 대해 수여되는 상입니다
109
00:08:12,772 --> 00:08:15,862
물론 안타깝게도 92세의 나이로
세상을 떠났습니다
110
00:08:15,886 --> 00:08:20,607
마지막 며칠까지 매우 건강했고
아주 활발하셨으며
111
00:08:20,632 --> 00:08:22,857
제 경험으로는
112
00:08:23,082 --> 00:08:25,084
항상 아버지와 많은
이야기를 나누었습니다
113
00:08:25,108 --> 00:08:30,732
제가 군대에 매우 관심이 많았기 때문에
특히 6∙25전쟁에 대해 많은 이야기를 나누었어요
114
00:08:30,756 --> 00:08:33,725
그래서 아버지를 통해 한국에 대해
많은 것을 알게 되었습니다
115
00:08:33,749 --> 00:08:37,205
아시다시피
116
00:08:37,229 --> 00:08:40,139
1950년 11월에
117
00:08:41,377 --> 00:08:48,249
제60 공수야전구호대가
한국으로 이동했죠
118
00:08:49,388 --> 00:08:54,935
처음에 그들은 대구에 있었지만
119
00:08:55,548 --> 00:09:01,963
그때는 중국군이 북한군과 함께
대규모 반격을 감행하여
120
00:09:02,853 --> 00:09:05,847
전황이 매우
혼란스러웠던 시기였습니다
121
00:09:06,040 --> 00:09:10,772
그래서 제60 공수야전구호대는
떠나라는 요청을 받았죠
122
00:09:11,291 --> 00:09:17,879
마하 비르 차크라상 수상자인
A. 랑가라즈 대령은 전설로 알려진 인물로
123
00:09:18,202 --> 00:09:23,017
그는 어떤 장비도
남기지 않기로 결심했습니다
124
00:09:23,282 --> 00:09:31,016
제60 공수야전구호대는 운 좋게도
오래된 기관차와 기차를 발견했는데
125
00:09:31,040 --> 00:09:33,188
바로 증기기관차였어요
126
00:09:34,101 --> 00:09:41,836
그래서 제60 공수야전구호대는 '버킷 브리게이드
(Bucket Brigade-양동이 여단)'라는 별명을 얻게 되었는데
127
00:09:41,860 --> 00:09:46,876
이는 그들이 인근 강에서 물을 담은
양동이를 증기기관차에 옮기며
128
00:09:46,900 --> 00:09:52,920
기관차를 작동시켜 중요한 장비를
남기지 않기 위해 노력했기 때문입니다
129
00:09:53,012 --> 00:09:59,220
이 장비는 그들의 의료 서비스 제공에
매우 중요한 것이었어요
130
00:09:59,244 --> 00:10:05,126
그리고 증기기관차 덕분에
한강 다리를 건너
131
00:10:05,150 --> 00:10:08,338
서울로 제시간에 넘어갈 수 있었는데
132
00:10:08,362 --> 00:10:12,399
이후에 그 다리는
공산주의자들에 의해 폭파되었습니다
133
00:10:16,068 --> 00:10:21,752
물론, 제60 공수야전구호대는
부대 자체도 전설이 되었습니다
134
00:10:25,905 --> 00:10:37,468
기본적으로 전쟁 포로와 당시 그곳에 있던 민간인들,
즉 지역 주민들에게 의료 지원을 제공하는 자비 구호 부대였어요
135
00:10:37,492 --> 00:10:43,464
하지만 어떻게든
전투에 휩쓸리게 되었고
136
00:10:44,152 --> 00:10:50,638
1951년 3월 20일에 있었던
토마호크 작전에 참여하게 되었어요
137
00:10:51,548 --> 00:11:00,615
그들은 미 육군의 공수 대대 또는 공수 연대인
187연대 전투 부대의 일부였던 것 같아요
138
00:11:00,639 --> 00:11:05,626
이 부대는 약 4,000명으로
구성되어 있었고
139
00:11:05,650 --> 00:11:13,572
제60 공수야전구호대는 최대
약 350명 정도의 병력만 배치할 수 있었어요
140
00:11:13,596 --> 00:11:17,274
이는 일반적인 구급 부대의
병력 규모입니다
141
00:11:18,940 --> 00:11:26,171
원래 제60 공수야전구호대는 전투부대가 아니라
말 그대로 인도적 지원부대였어요
142
00:11:27,221 --> 00:11:31,742
그런데 막상 현장 상황이
너무 급박해서
143
00:11:31,766 --> 00:11:42,790
외교부나 그들이 속한 제27영연방여단에
연락할 시간이 없었죠
144
00:11:42,814 --> 00:11:47,995
제27영연방여단은
제1영연방사단의 소속이었으며
145
00:11:48,432 --> 00:11:52,858
제60 공수야전구호대는
제27영연방여단의 소속이었습니다
146
00:11:52,882 --> 00:11:56,237
- 제27…
- 영연방여단
147
00:11:57,475 --> 00:12:04,078
그들이 돌아가서 허가를 받는
시간이 없었기 때문에
148
00:12:04,890 --> 00:12:10,933
계속 진행하기로 결정했습니다
149
00:12:11,440 --> 00:12:15,022
미군들과 함께 작전에 참여했으며
150
00:12:15,046 --> 00:12:17,658
문산에서 100% 성공을 거두었죠
151
00:12:17,682 --> 00:12:19,952
제가 정확하게 발음했는지 모르겠지만
152
00:12:19,976 --> 00:12:23,564
- 맞나요? M-U-N-S-A-N
- 문산이요
153
00:12:23,608 --> 00:12:27,268
이 기간 동안
154
00:12:27,764 --> 00:12:32,139
비유를 하자면
155
00:12:34,033 --> 00:12:40,695
한국인들, 호주인들
그리고 다른 미국 병사들 사이에서
156
00:12:40,719 --> 00:12:47,902
"램프를 든 여성을 찾기 어렵지만, 그에 버금가는
가장 좋은 것은 제60 공수야전구호대"라는 말이 있었습니다
157
00:12:47,927 --> 00:12:51,643
이들은 낮과 밤을 가리지 않고
끊임없이 일하며
158
00:12:51,967 --> 00:12:56,264
가능한 한 많은 생명을 구하는 데
최선을 다했기 때문입니다
159
00:12:56,459 --> 00:13:07,357
전투 중에도 2,300건의
수술을 수행했고
160
00:13:07,382 --> 00:13:16,017
거의 20만 명에 달하는
부상자를 치료했습니다
161
00:13:16,951 --> 00:13:21,652
그래서 아시다시피 낙하산병들은
다양한 색상의 베레모를 착용하는데요
162
00:13:21,677 --> 00:13:25,393
예를 들어 녹색 베레모,
적갈색 베레모가 있습니다
163
00:13:25,417 --> 00:13:28,162
인도군도 적갈색 베레모를 착용해서
164
00:13:28,430 --> 00:13:31,899
'마룬 엔젤스(적갈색 천사들)'라는
별명을 얻었습니다
165
00:13:31,923 --> 00:13:40,174
이 별명은 그들이 보여준 연민과
끊임없이 지치지 않는 노력
166
00:13:40,198 --> 00:13:48,510
그리고 환자를 돌보고
가능한 최고의 치료를 제공하려는
167
00:13:48,535 --> 00:13:55,723
끈질긴 노력에서 유래된 것이죠
168
00:13:57,434 --> 00:14:05,592
제60 공수야전구호대에 대해서
설명해 주시는 거네요
169
00:14:05,617 --> 00:14:07,435
- 네
- 좋습니다
170
00:14:07,567 --> 00:14:12,573
제60 공수야전구호대에 관한
더 많은 이야기로는
171
00:14:15,779 --> 00:14:20,348
이것은 제임스 캐슬스 육군원수가 한
유명한 발언입니다
172
00:14:21,076 --> 00:14:28,322
그는 2000년에 열린
골든 쥬빌리(60주년 기념일) 행사에서
173
00:14:28,346 --> 00:14:33,761
1951년부터 1952년까지
그의 지휘 하에 있었던 동안
174
00:14:33,785 --> 00:14:39,182
많은 구급차 부대들이 있었지만
175
00:14:39,275 --> 00:14:49,343
제60 공수야전구호대만큼 헌신적인
모습을 본 적이 없다고 썼습니다
176
00:14:52,385 --> 00:14:58,386
또한 6∙25전쟁 동안 보여준
헌신과 같은 수준의 헌신으로
177
00:14:58,410 --> 00:15:01,756
계속 나라를 위해
봉사할 것이라고 확신하며
178
00:15:01,780 --> 00:15:06,260
그들을 축하했다고 기록에 남겼습니다
179
00:15:08,693 --> 00:15:11,514
이것이 바로
제60 공수야전구호대에 관한 이야기에요
180
00:15:11,538 --> 00:15:17,582
랑가라즈 대령에 대해 언급할
또 다른 사항이 있는데
181
00:15:17,606 --> 00:15:19,673
방금 잊어버릴 뻔했어요
182
00:15:19,697 --> 00:15:22,510
바로 토마호크 작전 당시
183
00:15:24,160 --> 00:15:30,651
제60 공수야전구호대에는 두 명의 마하 비르 차크라
(Maha Vir Chakra) 수상자가 있었는데
184
00:15:30,675 --> 00:15:33,621
그중 한 명이 바로
랑가라즈 대령이였습니다
185
00:15:34,392 --> 00:15:37,224
이들은 여섯 개의 비르 차크라
(Vir Chakra)를 받았으며
186
00:15:37,248 --> 00:15:43,431
적군 앞에서의 용감함을 인정받는
세 번째로 높은 훈장이죠
187
00:15:43,781 --> 00:15:47,735
또한, 마하비르 차크라 바
1개를 받았는데
188
00:15:48,004 --> 00:15:54,608
이는 한 장교 또는 병사가 두 번의
비르 차크라를 수상했음을 의미합니다
189
00:15:54,752 --> 00:15:59,689
한 번은 이전에 수상했고
이번 전쟁에서 또 한 번 수상한 경우일 거예요
190
00:15:59,714 --> 00:16:04,351
약 25여 차례의
급파 언급이 있었는데
191
00:16:04,375 --> 00:16:07,888
이는 임무 수행 중 평소보다
뛰어난 행동을 했지만
192
00:16:07,912 --> 00:16:11,258
용맹성 훈장 수상 기준에는
미치지 못하는 경우를 의미합니다
193
00:16:11,282 --> 00:16:12,667
그것으로 메달을 받긴 했지만
194
00:16:12,691 --> 00:16:15,587
마히 비르 차크라(Maha Vir Chakra)나
비르 차크라(Vir Chakra)
195
00:16:15,611 --> 00:16:17,598
또는 파람비르 차크라(Paramvir Chakra)와
같은 용맹성 훈장은 아닙니다
196
00:16:17,622 --> 00:16:19,046
파람비르 차크라가
가장 높은 훈장이고
197
00:16:19,070 --> 00:16:21,201
그 다음이 마하 비르 차크라,
그리고 비르 차크라입니다
198
00:16:21,225 --> 00:16:23,737
하지만 적과 마주하는 전장에서
199
00:16:24,073 --> 00:16:30,444
즉 임무 이상의
행동을 할 때 수여됩니다
200
00:16:31,630 --> 00:16:37,253
극도로 어려운 조건 속에서
용감하게 일어나
201
00:16:37,278 --> 00:16:41,689
적과 맞서거나 목숨을 바치기 위해
준비하는 경우에 수여되는 것이죠
202
00:16:42,155 --> 00:16:44,750
그리고 때로는 살아서
돌아오기도 합니다
203
00:16:45,950 --> 00:16:47,898
그 이후로
204
00:16:48,988 --> 00:16:51,452
제60 공수야전구호대 전설이
계속 이어지고 있죠
205
00:16:51,476 --> 00:16:53,092
그런 거죠
206
00:16:53,209 --> 00:16:56,904
그리고 물론 인도관리군(CFI)
이야기도 있어요
207
00:16:57,417 --> 00:16:59,633
네, 개괄적으로 설명해주세요
208
00:16:59,657 --> 00:17:02,176
아버지는 관리군의 일원이셨으며
209
00:17:02,200 --> 00:17:05,279
그 부대는 1953년 11월에
이동했어요
210
00:17:05,303 --> 00:17:08,949
그리고 1954년 5월까지
그곳에 있었죠
211
00:17:09,531 --> 00:17:15,055
관리군(CFI)이 한국에
진출하자마자
212
00:17:16,431 --> 00:17:24,198
당시 대한민국의 대통령은
이승만 대통령이었어요
213
00:17:25,164 --> 00:17:28,301
이승만 대통령은 관리군(CFI)이
자신의 영토에 상륙하는 것에 반대하였으며
214
00:17:28,325 --> 00:17:35,409
만약 그런 일이 일어난다면 필요한
무력 조치를 취하겠다고 언급했습니다
215
00:17:35,815 --> 00:17:42,958
이 관리군은
216
00:17:43,003 --> 00:17:51,725
인도 육군의 다수 병력을 포함한 대규모 부대였으며
다섯 개의 보병 대대로 구성되어 있었어요
217
00:17:51,950 --> 00:17:53,394
죄송하지만 그게 무엇인가요?
218
00:17:53,418 --> 00:17:58,566
- 다섯 개의 보병대대요
- 다섯 개의 보병대대
219
00:17:58,590 --> 00:18:04,004
네, 관리군입니다, 인도관리군
(CFI, Custodian Force of India)라고 불립니다
220
00:18:04,028 --> 00:18:06,907
여기에는 5개 보병대대가 있었어요
221
00:18:07,378 --> 00:18:11,090
제5대대 라지푸타나 라이플스,
제 부친이 복무하셨던 부대입니다
222
00:18:11,114 --> 00:18:13,329
그 밖에도 제3 가르왈
223
00:18:13,495 --> 00:18:15,211
제3 도그라
224
00:18:15,235 --> 00:18:16,817
제2 패러
225
00:18:17,437 --> 00:18:23,021
그리고 제6 자트 연대가
함께 편성되어 있었죠
226
00:18:23,594 --> 00:18:32,682
공병대, 육군공수단, 군사경찰
227
00:18:32,775 --> 00:18:38,973
그리고 외무부와 국방부의 파견대 등
다른 소대와 대대들도 함께 배치되어 있었습니다
228
00:18:39,828 --> 00:18:44,912
이것이 119보병여단에 배치된
전체 구성으로
229
00:18:47,964 --> 00:18:53,053
매우 전설적인 장군 S. P. 토라트(Thorat)가
지휘하고 있었습니다
230
00:18:53,544 --> 00:18:56,290
- 철자가 필요하시면 말씀해 주세요
- 네
231
00:18:57,747 --> 00:19:07,680
소장, 그 이후에 중장인
S. P. 토라트 장군입니다
232
00:19:07,705 --> 00:19:12,072
T-H-O-R-A-T
233
00:19:14,499 --> 00:19:20,314
대한민국은 세계 10대, 아마도 8대
경제국 중 하나인 민주주의 국가입니다
234
00:19:20,338 --> 00:19:24,985
수년 전 일어난 일 이후로
비약적인 성장을 이루었으며
235
00:19:25,880 --> 00:19:27,621
매우 발전된 나라입니다
236
00:19:27,645 --> 00:19:31,381
산업 발전과 그곳에서 오는
첨단 기술들을 보면 알 수 있듯이
237
00:19:31,405 --> 00:19:35,188
인도에도 역시 한국의 기술들이
들어오고 있어요
238
00:19:35,212 --> 00:19:37,954
그리고 한국인들은
239
00:19:41,453 --> 00:19:44,441
매우, 매우 다정한 사람들이었습니다
240
00:19:44,465 --> 00:19:50,243
영어를 쉽게 구사할 수 있었는데
241
00:19:50,675 --> 00:19:53,255
대부분 미국에서 공부했기 때문이에요
242
00:19:53,968 --> 00:19:56,712
하지만 저는 북한도
마찬가지라고 확신합니다
243
00:19:56,832 --> 00:19:59,663
여기에는 국회가
주도권을 잡고 있지만
244
00:19:59,687 --> 00:20:02,656
안타깝게도 저쪽은 공산주의 정권이나
독재 정권이 통치하고 있죠
245
00:20:02,680 --> 00:20:07,061
하지만 언젠가 남북한이
하나가 되기를 희망합니다
246
00:20:07,085 --> 00:20:09,563
왜냐하면 사람들은
변하지 않기 때문이에요
247
00:20:09,587 --> 00:20:11,699
한쪽은 억압받는 사람들이고
248
00:20:11,723 --> 00:20:14,368
다른 한쪽은 표현의 자유를
누리는 사람들이죠
249
00:20:14,478 --> 00:20:20,340
그리고 한국이 진정한 민주주의를 실천하고 있어서
대통령에 대해 조치를 취할 수 있다는 점은
250
00:20:20,710 --> 00:20:30,076
모두가 법 앞에 평등하다는
민주주의의 중요한 원칙이며
251
00:20:30,100 --> 00:20:34,589
법치주의가 모두에게 적용된다는
훌륭한 교훈입니다
252
00:20:36,222 --> 00:20:41,562
저는 언젠가 남북한이
하나가 될 것이라고 확신하며
253
00:20:43,553 --> 00:20:50,724
두 나라 간의 유대가 계속해서
잘 유지될 수 있게 우리는 최선을 다할 겁니다
254
00:20:50,895 --> 00:20:55,309
그리고 그 해결책은
증오를 완화하는 것
255
00:20:55,751 --> 00:21:05,559
중립성, 비동맹, 어느 쪽에도 편들지 않는다는
아이디어에서 비롯된 것처럼 보입니다
256
00:21:05,583 --> 00:21:06,508
그렇죠
257
00:21:06,532 --> 00:21:10,329
그래서 저는 이것이 독특한
기여가 될 것이라고 생각합니다
258
00:21:10,353 --> 00:21:17,264
보시다시피, 경제적으로 번영하고자 하는
어떤 나라든 군사적으로 강해야 합니다
259
00:21:17,805 --> 00:21:20,501
왜냐하면, 옛 속담에 있듯이
260
00:21:20,525 --> 00:21:24,398
평화는 현명한 사람들의 꿈이지만
전쟁은 인간 역사의 일부이기 때문이에요
261
00:21:24,422 --> 00:21:25,029
맞죠?
262
00:21:25,053 --> 00:21:27,182
그래서 아무도 전쟁을 원하지 않지만
263
00:21:27,206 --> 00:21:30,677
전쟁을 방지하기 위해서는
준비를 갖추는 것이 필요합니다
264
00:21:30,701 --> 00:21:34,982
그리고 일단 전쟁에 대비하면
그것 자체가 억제력이 되죠
265
00:21:35,141 --> 00:21:38,318
그러나 비동맹이
매우, 매우 중요합니다
266
00:21:38,342 --> 00:21:44,371
예를 들어, 지금 우크라이나 전쟁 이후
많은 나라들이 왜 그들이 공격했는지
267
00:21:44,395 --> 00:21:47,603
왜 공격하지 않았는지에 대해서는
제가 자세히 말하지 않겠습니다
268
00:21:47,627 --> 00:21:49,760
모두 각자의 이유가 있기 때문이에요
269
00:21:49,784 --> 00:21:53,723
하지만 인도는 이 모든 상황에서
매우 중요한 역할을 하며
270
00:21:53,850 --> 00:21:58,621
중재하고 균형을 맞추려고
노력하고 있습니다
271
00:21:58,645 --> 00:22:01,106
이 일이 빠르게 끝나기를 바랍니다
272
00:22:01,130 --> 00:22:08,248
하지만 동맹이 정답은
아니라는데 동의합니다
273
00:22:08,361 --> 00:22:10,931
그래도 때때로
274
00:22:11,002 --> 00:22:14,808
국가들은 아무것도 남지 않는
상황에 처하기도 해요
275
00:22:14,862 --> 00:22:17,728
고립되지 않으면서도
276
00:22:18,216 --> 00:22:24,631
공격적인 태도로 누구와도 연합하지 않는 것이
가능하지 않다는 점을 말씀 드리는 겁니다
277
00:22:24,655 --> 00:22:29,403
물론, 우리는 비동맹 정책을
따르고 있으며
278
00:22:29,427 --> 00:22:32,206
국가로서 최선을 다해
이를 실천해 왔습니다
279
00:22:32,230 --> 00:22:35,242
그러나 현대 시대에는
280
00:22:35,266 --> 00:22:38,779
완전히 비동맹 상태를 유지하는 것이
불가능하다고 볼 수 있어요
281
00:22:39,127 --> 00:22:41,648
- 그렇지 않으면 고립될 위험이 있기 때문입니다
- 맞아요
282
00:22:41,672 --> 00:22:46,420
하지만 여전히 비중이 적기 때문에
283
00:22:46,444 --> 00:22:52,559
비중립적인 상태는 희귀 하지만
우리가 도입해야 할 아이디어 중 하나입니다
284
00:22:52,583 --> 00:22:58,853
네, 이것이야말로 현대 세대에게 전파되고
내면화되어야 하는 바람직한 가치이며
285
00:22:58,877 --> 00:23:02,649
전국적으로, 그리고
286
00:23:02,674 --> 00:23:05,077
세계 여러 나라에 걸쳐
퍼져야 합니다
287
00:23:05,101 --> 00:23:06,977
그렇지만 오랜 시간이
걸리는 일이에요
288
00:23:07,001 --> 00:23:13,080
현재 일부 나라에서는 이해관계가
얽혀 있어 전쟁이 일어나기도 하는데
289
00:23:13,104 --> 00:23:15,197
지금 우리가 목격하고 있는
상황이 바로 그것입니다
290
00:23:15,221 --> 00:23:17,651
그 이유는 여러 가지입니다
291
00:23:17,675 --> 00:23:19,686
모두 각자의 이유가 있죠
292
00:23:19,710 --> 00:23:22,623
옛 속담에 "맞든 틀리든,
내 나라다"라는 말이 있듯이
293
00:23:22,647 --> 00:23:25,292
모든 정치인들이 그렇게 생각할거예요
294
00:23:25,316 --> 00:23:30,364
하지만 저희의 비동맹 정책은
여전히 유지되고 있습니다
295
00:23:30,388 --> 00:23:33,467
- 여전히 유지되고 있죠
- 네, 그게 필요합니다
296
00:23:33,497 --> 00:23:38,347
아버님께서 인도 6∙25전쟁참전용사협회의
회장으로서
297
00:23:38,371 --> 00:23:43,137
- 두 차례 한국을 방문하셨군요
- 세 번입니다
298
00:23:43,162 --> 00:23:45,145
- 세 차례요?
- 네
299
00:23:46,312 --> 00:23:51,728
아버님이 6∙25전쟁에서
복무한 기간에 대해 무엇을 보았고
300
00:23:51,752 --> 00:24:01,561
그 때 1950년대 복무기간과 21세기 재방문 때를
비교해서 어떻게 말씀하셨는지 기억나세요?
301
00:24:01,585 --> 00:24:02,829
물론이죠
302
00:24:02,853 --> 00:24:04,868
다 아는 사실인데
303
00:24:04,892 --> 00:24:11,805
한국은 완전히 황폐해졌고
지속적인 전쟁으로 인해
304
00:24:11,887 --> 00:24:16,205
재산과 모든 것이
큰 피해를 입었어요
305
00:24:16,230 --> 00:24:21,782
하지만 지금은 경제적으로
나라가 엄청나게 발전했어요
306
00:24:21,806 --> 00:24:24,368
이미 알고 계시겠지만
307
00:24:24,392 --> 00:24:27,078
세계 10대 경제대국 중 하나입니다
308
00:24:27,102 --> 00:24:31,825
아버지가 항상 말하곤 했던 것도
바로 이 때문인데요
309
00:24:31,849 --> 00:24:33,894
"언젠가 한국에 꼭 가봐야 한다"고요
310
00:24:33,918 --> 00:24:37,497
그때 저는 군 복무 중이었고
타타 그룹과 함께 일하고 있었어요
311
00:24:37,521 --> 00:24:42,502
저는 아삼주의 차 산업이나 차 농장과
관련된 일을 하고 있었습니다
312
00:24:42,680 --> 00:24:46,036
아버지는
“그래, 우리 꼭 가자"고 말했어요
313
00:24:46,060 --> 00:24:47,841
사실 저는 시간이 없어서
못 갔었는데
314
00:24:47,865 --> 00:24:49,690
은퇴한 후에는
315
00:24:49,714 --> 00:24:53,780
더 많이 6∙25전쟁참전용사협회와
관련이 생겼어요
316
00:24:53,804 --> 00:24:58,919
저와 아내는 한 번 다녀왔고
올해 11월에도 다시 갈 예정입니다
317
00:24:59,037 --> 00:25:01,878
왜냐하면 겨울철에 한국을
꼭 봐야 한다고 생각했거든요
318
00:25:02,405 --> 00:25:07,728
그래서 서울에 갈 예정인데, 매우 추울 것 같지만
전혀 다른 경험이 될 것이라고 확신합니다
319
00:25:09,633 --> 00:25:13,366
다시 방문하셨던 거죠?
320
00:25:13,391 --> 00:25:15,565
그리고 그곳에서 무엇을 보셨나요?
321
00:25:15,589 --> 00:25:20,915
21세기에 한국을 방문하기 전에
한국에 대해 알고 계셨나요?
322
00:25:20,939 --> 00:25:21,932
네
323
00:25:22,505 --> 00:25:24,447
한국에 대해 많은 것을 읽었어요
324
00:25:24,471 --> 00:25:27,681
제가 말씀드린 것처럼
325
00:25:27,770 --> 00:25:31,551
역사에 관심이 많은 사람이라서
많은 자료를 읽었고
326
00:25:31,927 --> 00:25:35,555
아버지께서도 많은 정보를 주셨어요
327
00:25:35,579 --> 00:25:41,028
그래서 여러 전투에 대해
아버지와 자주 이야기하곤 했어요
328
00:25:41,052 --> 00:25:45,298
저는 항상 군대에
매우 관심이 많았습니다
329
00:25:45,877 --> 00:25:51,438
그리고 일반 시민들보다
더 빠르게 무언가를 습득했어요
330
00:25:52,023 --> 00:25:54,458
잘 모르겠지만 제 시스템 속에
그게 자리 잡고 있는 것 같습니다
331
00:25:54,483 --> 00:26:01,430
저는 그들의 시스템, 절차,
인도군의 표준 작전 절차를
332
00:26:01,455 --> 00:26:03,150
대부분의 사람들보다
더 잘 이해하고 있어요
333
00:26:03,174 --> 00:26:04,393
운이 좋다고 생각합니다
334
00:26:04,417 --> 00:26:07,001
제 DNA에 있기 때문이죠
335
00:26:07,025 --> 00:26:08,941
그것을 훨씬 더
잘 이해하고 있습니다
336
00:26:08,965 --> 00:26:10,973
그리고 네
337
00:26:10,997 --> 00:26:14,921
우리가 이야기할 때마다
저는 질문을 계속했고
338
00:26:14,945 --> 00:26:16,930
아버지가 답변을 해줬어요
339
00:26:16,954 --> 00:26:22,322
그래서 저는 그때까지
한국에 가본 적은 없었지만
340
00:26:22,347 --> 00:26:26,039
그곳에서 어떤 일이 일어나는지
대체로 알고 있었습니다
341
00:26:26,311 --> 00:26:29,776
사람들의 정감이 따뜻하고
마음이 넉넉하며
342
00:26:29,841 --> 00:26:31,569
언제나 도움을 주려고 하죠
343
00:26:31,593 --> 00:26:34,881
아버지가 칭찬할 만한 점이
끝이 없다고 했고
344
00:26:34,905 --> 00:26:37,563
제 누이도 한 번
아버지와 함께 동행했는데
345
00:26:37,587 --> 00:26:40,557
최근에는 남편과 함께 다시 갔어요
346
00:26:40,849 --> 00:26:42,856
누이도 같은 말을 했고
347
00:26:42,881 --> 00:26:45,130
저도 직접 보았기 때문에
확실히 느낄 수 있었어요
348
00:26:45,154 --> 00:26:47,290
그래서 한국이 정말
훌륭하다고 생각하고
349
00:26:47,314 --> 00:26:49,740
두 나라, 남북한이 다시
하나가 되기를 바라는 마음입니다
350
00:26:49,764 --> 00:26:52,219
동서독이 통일된 것처럼
351
00:26:52,243 --> 00:26:53,336
왜 그들이 다시
하나가 될 수 없겠어요?
352
00:26:53,360 --> 00:26:55,168
왜 그렇지 않겠어요?
353
00:26:55,192 --> 00:27:02,094
서독 전 총리가 1989년에
한국을 방문했는데
354
00:27:02,118 --> 00:27:07,514
1990년 베를린 장벽 붕괴
6개월 전에 일어난 일이었죠
355
00:27:07,538 --> 00:27:13,520
총리에게 "독일이 언제 통일될 수 있다고
생각하십니까?"라고 물었더니
356
00:27:13,544 --> 00:27:17,390
그의 대답은 "모르겠습니다
전혀 몰라요"였어요
357
00:27:18,560 --> 00:27:20,822
- 그런데 6개월 만에 실제로 일이 일어났죠
- 그 일이 일어났죠
358
00:27:20,846 --> 00:27:23,497
독일 사례처럼 일어나지는 않을 거예요
359
00:27:23,521 --> 00:27:24,331
알아요
360
00:27:24,355 --> 00:27:27,100
미래에 그럴 겁니다
그 시기나 방법은 몰라서 그렇지만요
361
00:27:27,124 --> 00:27:29,603
- 사상적 차이죠
- 네
362
00:27:33,280 --> 00:27:42,496
제60 공수야전구호대와
관리군(CFI)의 전체 유산이
363
00:27:42,583 --> 00:27:47,458
기능 면에서 상당히 차별화되게 만들기 위해서는
여러 가지 조치가 필요하다고 생각합니다
364
00:27:47,483 --> 00:28:02,820
먼저, 해당 부대가 보유한 문서와
역사적 유물에 접근할 수 있어야 합니다
365
00:28:02,844 --> 00:28:08,010
또한, 관리군에 대한
접근도 필요하겠죠
366
00:28:08,217 --> 00:28:11,978
그리고 이러한 자료들을
아카이브로 만들어 스캔하고
367
00:28:12,002 --> 00:28:18,254
인도 교사들과 미국 교사들이 함께
분석할 수 있도록 하는 것도 필요하죠
368
00:28:18,278 --> 00:28:19,342
맞습니다, 맞아요
369
00:28:19,366 --> 00:28:22,870
그 다음, 전문가를 참여시켜야 합니다
370
00:28:22,894 --> 00:28:23,592
네
371
00:28:23,616 --> 00:28:32,777
하지만 동시에, 우리의 후손들이 가져온 모든 유물들을
스캔하고 디지털화하여 분석할 필요가 있습니다
372
00:28:32,801 --> 00:28:34,334
- 모아야 하겠죠
- 네
373
00:28:34,358 --> 00:28:39,290
이 일을 위해 위원회를 구성하는 것을
기꺼이 하시겠습니까?
374
00:28:39,314 --> 00:28:40,889
물론입니다
저희가 반드시 그렇게 하겠습니다
375
00:28:40,913 --> 00:28:43,810
사실, 바네지 준장과
비크람 툴리씨도 언급했죠
376
00:28:43,834 --> 00:28:46,890
저희는 매우 적극적으로
활동하고 있어요
377
00:28:46,914 --> 00:28:52,152
저는 노인입니다만 스스로를
노인으로 여기지 않습니다
378
00:28:52,176 --> 00:28:54,562
신의 은총으로 아직도
매우 건강하기 때문이죠
379
00:28:54,586 --> 00:29:03,036
그래서 저희는 최선을 다해 이 일이
자연스럽게 사라지지 않도록 노력할 것입니다
380
00:29:03,060 --> 00:29:07,934
모두가 1950년, 1950년~ 1953년
사이에 어떤 일이 있었는지
381
00:29:07,958 --> 00:29:17,813
그리고 우리가 어떻게 남한에 있었던 상황과
최선의 방법으로 통제할 수 있었는지
382
00:29:17,838 --> 00:29:21,642
무력 사용 없이 평화롭게 해결하려고 했던
그 배경을 알아야 합니다
383
00:29:21,666 --> 00:29:24,451
물론 제60 공수야전구호대는
전설이며
384
00:29:24,475 --> 00:29:26,052
결코 잊혀지지 않을 것입니다
385
00:29:26,076 --> 00:29:29,422
그리고 우리가 반드시
기억하게 만들어야 하며
386
00:29:29,446 --> 00:29:31,514
아무도 잊지 않게 해야 하죠
387
00:29:31,538 --> 00:29:38,298
아이디어가 떠오르고 그것을
현실로 만들어지면 바로 알려 주세요
388
00:29:38,322 --> 00:29:43,466
- 함께 참여할 수 있도록 하겠습니다
- 물론이죠
389
00:29:43,491 --> 00:29:44,932
감사합니다
390
00:29:44,956 --> 00:29:51,011
그리고 선생님께서 이 인도 기여가 6∙25전쟁에서 어떤 배경이
있었는지에 대한 소개글을 작성하는 것이 필요하다고 생각합니다
391
00:29:51,035 --> 00:29:56,014
이 분야에 대해 잘 알고 있는
역사학자로서
392
00:29:56,038 --> 00:29:59,653
- 그 배경을 설명하는 서문을 써주셨으면 해요
- 물론이죠
393
00:29:59,677 --> 00:30:01,921
서문을 작성하게 된 계기 같은 거요
394
00:30:01,945 --> 00:30:07,594
제가 학자를 초대하여
또 다른 서문을 쓰게 했어요
395
00:30:07,618 --> 00:30:14,434
인도의 젊은 세대들이
배울 수 있는 내용이 될 겁니다
396
00:30:14,458 --> 00:30:16,403
네, 분명히 그럴 겁니다
397
00:30:16,717 --> 00:30:21,574
그리고 제가 언급했듯이
인도는 세계에서 두 번째로 큰 시장으로
398
00:30:21,604 --> 00:30:24,778
- 인구가 11억 명입니다
- 13억이에요
399
00:30:24,802 --> 00:30:26,413
- 13억?
- 네
400
00:30:27,756 --> 00:30:29,949
130 크로어입니다
401
00:30:30,097 --> 00:30:32,018
즉 13억이네요
402
00:30:32,352 --> 00:30:35,488
정말 중국 인구를
따라잡으려고 하는군요
403
00:30:35,512 --> 00:30:40,293
중국 인구가 지금 줄어들고 있지만
우리도 함께 줄어들기 시작했어요
404
00:30:40,317 --> 00:30:45,163
아시다시피, 예전에는 인구가 많았기 때문에
대가족을 믿는 사람들이 많았지만
405
00:30:45,187 --> 00:30:52,336
지금은 생활 수준이 낮아지고 사람들이
그것이 어렵다는 것을 알게 되었어요
406
00:30:52,370 --> 00:30:54,085
그래서 그렇죠
407
00:30:54,109 --> 00:30:58,271
하지만 우리는 큰 나라입니다
지구상에서 일곱 번째로 큰 나라예요
408
00:30:58,295 --> 00:30:59,440
정확합니다
409
00:30:59,464 --> 00:31:09,415
호주가 여섯 번째이고
410
00:31:09,439 --> 00:31:11,458
우리는 일곱 번째
411
00:31:11,632 --> 00:31:14,177
- 소득 면에서요?
- 크기 면에서요
412
00:31:14,201 --> 00:31:21,935
크기 면에서는 러시아, 캐나다, 중국, 미국, 브라질,
호주 그리고 인도 차례로 크기가 큽니다
413
00:31:21,959 --> 00:31:29,042
그리고 그 다음은 과거 소련의
일부였던 카자흐스탄입니다
414
00:31:29,234 --> 00:31:31,211
상상해보세요, 카자흐스탄을요
415
00:31:31,235 --> 00:31:36,816
만약 우리가 과거 소련 전체,
즉 구소련 전체를 포함한다면
416
00:31:36,840 --> 00:31:42,807
그 면적은 2억 2400만 평방
킬로미터에 달합니다
417
00:31:42,831 --> 00:31:45,566
오늘날 러시아는
1억 7천만 평방 킬로미터 입니다
418
00:31:45,590 --> 00:31:47,396
여전히 거대한 나라이죠
419
00:31:47,420 --> 00:31:50,497
캐나다가 그 다음으로 큰 나라입니다
420
00:31:50,521 --> 00:31:54,901
그래서 인도는 세계에서 일곱 번째로
큰 나라이지만, 인구는 두 번째로 많죠
421
00:31:55,303 --> 00:31:59,072
한국은 이들 국가에 비하면 점이네요
422
00:31:59,096 --> 00:32:00,707
작은 나라이죠, 네
423
00:32:00,731 --> 00:32:02,675
- 하지만 10대 경제대국입니다
- 네
424
00:32:02,699 --> 00:32:05,146
한국은 일부 기술을 선도하고 있지만
모든 기술을 이끄는 것은 아닙니다
425
00:32:05,170 --> 00:32:09,035
하지만 분명히 점점 인기를
얻고 있다고 생각하고요
426
00:32:09,059 --> 00:32:14,621
그리고 저는 한국이 인도와
파트너가 되기를 원한다고 생각합니다
427
00:32:14,645 --> 00:32:16,022
네, 그렇죠
428
00:32:16,046 --> 00:32:21,394
저희도 최선을 다하고 있으며, 인도 정부도
그들의 입장에서 최선을 다하고 있습니다
429
00:32:21,418 --> 00:32:28,750
이 커리큘럼 책을 상징적인 우정의
표시로서 제시할 수 있을 겁니다
430
00:32:28,774 --> 00:32:30,970
네, 맞아요
431
00:32:31,259 --> 00:32:38,912
그러니까 우리가 생각해볼 수 있는 것은
인도관리군(CFI)의 70주년인데
432
00:32:38,936 --> 00:32:42,283
그게 55년이었죠?
55년에 종료되었습니다
433
00:32:42,307 --> 00:32:51,576
전체 전쟁은 1953년 7월 27일에
정전협정이 체결되어서 종결되었고
434
00:32:51,600 --> 00:32:56,362
제가 말씀드리고 싶은 것은 인도관리군
(Custodian Force - India) 작전이 종료된 시점입니다
435
00:32:56,386 --> 00:33:01,311
인도관리군은
1954년 5월에 철수했어요
436
00:33:01,335 --> 00:33:03,018
1954년
437
00:33:03,042 --> 00:33:13,906
그러면 2024년에는
70주년이 될 거예요
438
00:33:13,931 --> 00:33:15,081
지금부터 2년 후이군요
439
00:33:15,105 --> 00:33:20,462
인도가 6∙25전쟁에 기여한
70주년이 되는 해가 됩니다
440
00:33:20,487 --> 00:33:23,223
- 네, 맞아요
- 인도관리군(CFI)의 임무 끝입니다
441
00:33:23,247 --> 00:33:23,790
맞습니다
442
00:33:23,814 --> 00:33:28,108
이 커리큘럼 책을 70주년
기념 행사에 제공할 수도 있겠네요
443
00:33:28,133 --> 00:33:32,465
아마도 그곳에서 세계 대회를
개최할 수 있을 것 같습니다
444
00:33:33,433 --> 00:33:36,436
- 어떻게 생각하시나요?
- 네, 물론입니다
445
00:33:38,232 --> 00:33:40,640
정말 좋을 것 같네요
446
00:33:41,904 --> 00:33:45,778
이제 모든 것이 준비됐어요
447
00:33:45,802 --> 00:33:48,481
마무리하면 되겠죠?
448
00:33:48,505 --> 00:33:51,818
- 일을 진행하기 시작했어요
- 네
449
00:33:51,847 --> 00:33:55,821
시간이 많지 않습니다
커리큘럼을 만드는 데 시간이 많이 걸려요
450
00:33:55,846 --> 00:33:56,951
네, 그렇죠
451
00:33:56,975 --> 00:34:00,627
그리고 그것은 단순한 기억력만이 아니라
질문 기반이여야 합니다
452
00:34:00,651 --> 00:34:02,440
그래서 인도 팀과 협력해야 해요
453
00:34:02,464 --> 00:34:05,557
최고의 인도 작가들을
선정해야 하고요
454
00:34:05,581 --> 00:34:07,467
하지만 그들은 교사이여야 합니다
455
00:34:09,010 --> 00:34:11,604
- 빨리 해야겠네요
- 네, 그렇습니다
456
00:34:12,739 --> 00:34:14,994
- 함께 일합시다, 선생님
- 물론이죠, 감사합니다
457
00:34:19,303 --> 00:34:24,918
이 모든 일에 대해 아버지께
어떤 말을 드리고 싶은가요?
458
00:34:29,808 --> 00:34:31,525
한국 사람들에게 하는 말이 아니라
459
00:34:31,549 --> 00:34:34,561
아버님께 드리는 말로서
아들로서 어떤 말을 하고 싶으신가요?
460
00:34:34,585 --> 00:34:41,100
이 훌륭한 나라에 대한
모든 배경 지식을 제공해 주시고
461
00:34:44,035 --> 00:34:46,980
반복해서 "이 나라에 꼭 참여해야 한다"고
말씀해 주신 것에 대해 감사드리고 싶습니다
462
00:34:47,005 --> 00:34:50,020
바로 아버지 덕분에 6∙25전쟁
참전용사협회에 참여하게 되었고
463
00:34:50,212 --> 00:34:53,499
이렇게 유산이
이어져 내려오고 있어요
464
00:34:53,524 --> 00:34:56,060
우리는 이 유산이 계속해서
이어지도록 해야 하며
465
00:34:56,085 --> 00:34:59,440
우리 이후의 세대가 자연스럽게
관심을 갖지 않더라도
466
00:34:59,465 --> 00:35:04,811
우리가 그들이 관심을 갖도록
만들어야 할 책임이 있습니다
467
00:35:05,035 --> 00:35:07,393
적어도 그들이 무슨 일이
있었는지 알아야 하며
468
00:35:07,417 --> 00:35:11,701
이 유산이 자연스럽게
사라지지 않도록 해야 하죠
469
00:35:12,944 --> 00:35:23,938
아버님께서 본인의 복무 중에 반란이나 다른 사건들 외에
특별히 언급하신 기억이 있으신가요?
470
00:35:23,963 --> 00:35:25,829
아버지가 뭐라고 하셨나요?
471
00:35:25,853 --> 00:35:30,083
공유하고 싶은 다른 이야기나
더 알고 싶은 것이 있으신가요?
472
00:35:30,108 --> 00:35:32,285
부친은 늘 말하곤 했어요
473
00:35:32,309 --> 00:35:34,122
아까도 이야기했지만
474
00:35:34,146 --> 00:35:45,832
그 2만 3천 명이 넘는 포로들을
관리한다는 게 정말 큰일이었다고요
475
00:35:45,856 --> 00:35:49,168
그리고 그들 중 누구 하나라도 다치지 않게
지키는 것도 엄청난 부담이었다고 했습니다
476
00:35:49,192 --> 00:35:55,393
왜냐하면 그들끼리 나름의 정보망과
조직적인 연결고리가 있어서
477
00:35:55,418 --> 00:35:58,617
누구든 본국으로 송환되려고
한다는 소식이 퍼지면
478
00:35:58,646 --> 00:36:00,865
그 사람은 금방 사라져버리곤
했기 때문이에요
479
00:36:00,998 --> 00:36:02,715
그것은 매우 큰 과제였습니다
480
00:36:02,739 --> 00:36:05,528
마치 헤라클레스의 과제와 같았죠
481
00:36:05,552 --> 00:36:07,487
동시에
482
00:36:08,130 --> 00:36:12,692
그들과 매우 외교적인 태도로
대처해야 했으며
483
00:36:12,716 --> 00:36:14,858
그들의 권리가
침해되지 않게 해야 했어요
484
00:36:14,882 --> 00:36:19,977
또한 규율도 유지해야 했기 때문에
쉽지 않은 일이었고
485
00:36:20,002 --> 00:36:22,177
무력을 사용하지 않고
해결해야 했습니다
486
00:36:22,201 --> 00:36:26,072
그리고 아까 말씀드렸던
그 사건말인데요
487
00:36:26,097 --> 00:36:31,271
가르왈 소령이 포로들에게 붙잡혔을 때
토라트 장군이 직접 들어갔어요
488
00:36:31,384 --> 00:36:36,518
6대대 자트연대는
용맹하기로 유명한 전투부대죠
489
00:36:36,818 --> 00:36:43,990
자크 부대는 여러 다른 부대들처럼 용감했으며
전쟁에 참여했던 모든 대대들이 용기를 보여주었죠
490
00:36:44,014 --> 00:36:46,559
특정 부대만의 특별히 한 일이 아니라
491
00:36:46,583 --> 00:36:55,334
그들은 기꺼이 공격하고 돌진하며
전쟁 포로들에게 돌격하는 데 주저하지 않았어요
492
00:36:55,451 --> 00:36:58,364
그곳에 있었던
토라트 장군의 존재 덕분에
493
00:36:58,389 --> 00:37:06,245
우리 나라의 명예를 훼손할 수 있었던 사건이
발생하지 않게 막을 수 있었습니다
494
00:37:06,986 --> 00:37:11,184
상황이 매우 불안정했어요
495
00:37:11,208 --> 00:37:14,253
만약 그들이 거기에 갔다면 그들은
이 사람들을 데려가서 확실히 했을 겁니다
496
00:37:14,277 --> 00:37:19,600
구금 중인 장교에 대해
걱정했으니까 그랬겠죠
497
00:37:19,900 --> 00:37:29,746
하지만 이 모든 일은 매우 뛰어난 외교적 방법으로
해결되었기에 방지할 수 있었죠
498
00:37:29,770 --> 00:37:33,840
말하자면, 전쟁이 장군을 만들지만
499
00:37:34,105 --> 00:37:36,477
도전이 국가 지도자를
만든다는 말이 있듯이
500
00:37:36,502 --> 00:37:41,114
이 도전들을 잘 극복한 그 분은
정말 훌륭한 일을 해냈습니다
501
00:37:41,138 --> 00:37:43,683
- 정말 역사 전문가이시네요
- 네
502
00:37:45,524 --> 00:37:50,857
이 인터뷰에서 다른 이야기나
남기고 싶은 의견이 있으신가요?
503
00:37:52,287 --> 00:37:54,750
이사장님을 알게 되어 정말 기쁩니다
504
00:37:54,774 --> 00:37:58,030
이번 만남이 매우 유익했고 앞으로도
계속 연락하며 유지할 예정입니다
505
00:37:58,054 --> 00:38:10,772
그리고 언급하신 모든 사항들을 바너지 준장, 비크람씨, 라지브씨,
치하트라씨, 그리고 라지브 샤르마씨와 잘 연결하도록 하겠습니다
506
00:38:10,796 --> 00:38:14,647
현재 계신 아크샤이 수르씨는
매우 활발한 멤버이지만
507
00:38:14,671 --> 00:38:18,618
오늘은 아쉽게도 참석하지 못했습니다
508
00:38:18,808 --> 00:38:22,269
그는 일부 환자들을 돌봐야 했는데
이 환자들이 지연될 수 없었던 상황이었어요
509
00:38:22,294 --> 00:38:26,863
특히, 코로나로 인한 봉쇄 기간 동안 많은 환자들이
치료가 지연되었던 점을 고려하면 더욱 그렇습니다
510
00:38:26,888 --> 00:38:30,129
수르씨는 의사이기 때문에
환자들을 돌봐야 했어요
511
00:38:30,294 --> 00:38:33,765
그래서 참석하지 못했지만
가기 전에 꼭 만나게 될 거예요
512
00:38:34,996 --> 00:38:37,036
그는 이 분야에 대해
많은 지식을 가지고 있고
513
00:38:37,060 --> 00:38:40,006
여러 사진들도 공유할 예정이라서
514
00:38:40,030 --> 00:38:42,975
그에게도 큰 기쁨이 될 거예요
515
00:38:44,833 --> 00:38:50,416
아닐 말호트라씨가 없었다면
불가능했을 것입니다
516
00:38:50,440 --> 00:38:53,452
- 그래서 감사드리고 싶어요
- 매우 친절한 말씀을 해주시네요
517
00:38:53,476 --> 00:38:55,346
우리는 할 수 있는 최선을 다했어요
518
00:38:55,370 --> 00:38:58,231
인정해 주셔서 정말 기쁘고
519
00:38:58,255 --> 00:38:59,913
앞으로도 계속 노력하겠습니다
520
00:38:59,937 --> 00:39:04,030
네, 선생님
이것이 바로 우리의 사명입니다
521
00:39:04,327 --> 00:39:06,799
선생님의 아버지들은 포기하지 않으셨고
522
00:39:06,823 --> 00:39:12,805
알지 못하는 국민을 위한
고귀한 일에 목숨을 걸었습니다
523
00:39:12,965 --> 00:39:15,107
이제는 우리 차례로
524
00:39:15,131 --> 00:39:18,311
우리 젊은 세대를 위해
이 일을 완수해야 해요
525
00:39:18,336 --> 00:39:22,148
선생님이 저와 함께 한다고 믿으며
계속 연락하겠습니다
526
00:39:22,172 --> 00:39:23,526
물론이죠
527
00:39:23,550 --> 00:39:25,459
감사합니다
정말 훌륭하고
528
00:39:25,483 --> 00:39:27,987
모든 노고에
다시 한 번 감사드립니다
529
00:39:28,011 --> 00:39:30,746
정말 고맙습니다
감사합니다