자막
1
00:00:06,442 --> 00:00:09,451
2022년 5월 3일
2
00:00:09,475 --> 00:00:12,901
대단한 인도의 수도인
뉴델리에서 인사 드립니다
3
00:00:12,925 --> 00:00:14,970
제 이름은 한종우입니다
4
00:00:14,994 --> 00:00:18,273
저는 한국전쟁유업재단의 이사장으로
5
00:00:18,297 --> 00:00:21,710
저희 재단에는 인도를 포함하여 22개국에서 온
6
00:00:21,734 --> 00:00:25,347
1,600명 이상의 6∙25전쟁 참전 용사들이
관련되어 있습니다
7
00:00:25,371 --> 00:00:31,253
저희는 이 모든 나라의 6∙25전쟁 참전 용사들의
디지털 기록을 완성하는 것을 목표로 하고 있습니다
8
00:00:31,465 --> 00:00:37,125
이 작업을 하는 이유는 우선 오랜 시간이 흘렀기 때문에
아버님의 기억을 보존하기 위함입니다
9
00:00:37,282 --> 00:00:40,829
또한, 이 전쟁은 ‘잊혀진 전쟁’으로도
알려져 있는데
10
00:00:41,302 --> 00:00:44,583
6∙25전쟁에 관한 좋은 이야기와
공유할 만한 이야기가 많기 때문에
11
00:00:44,607 --> 00:00:46,425
우리 젊은 세대에게 전달하는
것이 중요하다고 생각해서 입니다
12
00:00:46,449 --> 00:00:49,848
이러한 이유로
저희는 이 영상 인터뷰를
13
00:00:49,872 --> 00:00:54,687
역사 교사들이 세계사에서 냉전의
일부로서 6∙25전쟁을 가르칠 때
14
00:00:54,711 --> 00:00:57,779
교과서 자료로 활용할 수 있게
만들 계획입니다
15
00:00:57,803 --> 00:01:05,520
이것이 선생님의 기억, 아버님의 기억을 보존하고
아버지의 복무를 기리는 가장 좋은 방법입니다
16
00:01:06,294 --> 00:01:13,295
이것이 잊혀진 전쟁이 아닌 잊혀진 승리로서
6∙25전쟁을 기념하는 가장 좋은 방법이죠
17
00:01:13,600 --> 00:01:16,698
만나 뵙게 되어
매우 영광이며 기쁩니다
18
00:01:16,723 --> 00:01:17,899
와 주셔서 감사드리며
19
00:01:17,923 --> 00:01:24,009
아버님께서 인상 깊게 복무하신 6∙25전쟁
참전 용사로서의 이야기를 나눠 주셔서 감사합니다
20
00:01:24,033 --> 00:01:26,469
소개 부탁드립니다
성함이 어떻게 되는지요?
21
00:01:26,493 --> 00:01:28,372
라지브 차트라스입니다
22
00:01:28,396 --> 00:01:29,432
철자를 알려주실래요?
23
00:01:29,456 --> 00:01:31,587
R-A-J-I-V
24
00:01:31,611 --> 00:01:34,649
C-H-A-T-R-A-T-H
25
00:01:36,099 --> 00:01:38,186
선생님, 생년월일이 언제이죠?
26
00:01:39,085 --> 00:01:40,213
생일이요
27
00:01:40,237 --> 00:01:41,235
제 생일이요?
28
00:01:41,259 --> 00:01:46,061
1957년 10월 9일입니다
29
00:01:46,085 --> 00:01:47,806
그러면 현재 나이가 어떻게 되시나요?
30
00:01:47,830 --> 00:01:49,397
65세입니다
31
00:01:49,421 --> 00:01:51,566
젊어 보이시네요
32
00:01:51,590 --> 00:01:53,068
어디서 태어났죠?
33
00:01:53,093 --> 00:01:55,503
펀자브주 암릿사에서 태어났어요
34
00:01:55,546 --> 00:02:00,014
펀자브는 알고 있습니다
35
00:02:00,041 --> 00:02:02,344
아버님에 대해 소개해주세요
36
00:02:02,368 --> 00:02:06,080
성함을 알려주시고 청중을 위해서
철자도 알려주세요
37
00:02:06,258 --> 00:02:08,400
잠깐만요
죄송합니다
38
00:02:08,424 --> 00:02:13,378
아버지의 이름은 라진다 대령입니다
39
00:02:13,402 --> 00:02:22,030
R-A-J-I-N-D-A-R
40
00:02:22,054 --> 00:02:25,939
성은 C-H-A-T-R-A-T-H
차트라스입니다
41
00:02:25,963 --> 00:02:28,770
아버님과 성이 같으시군요
42
00:02:28,794 --> 00:02:30,405
아버님의 생일이 언제인가요?
43
00:02:30,429 --> 00:02:39,451
1923년 9월 19일입니다
44
00:02:39,476 --> 00:02:40,782
23년이요?
45
00:02:40,806 --> 00:02:42,851
언제 돌아가셨나요?
46
00:02:42,875 --> 00:02:51,862
2018년 5월 18일에
돌아가셨습니다
47
00:02:51,887 --> 00:02:56,464
77세, 87세, 96세였나요?
48
00:02:56,488 --> 00:03:00,669
95세가 되기 전이었어요
49
00:03:01,782 --> 00:03:04,072
장수하셨네요
50
00:03:04,096 --> 00:03:07,175
네, 그랬죠
51
00:03:07,311 --> 00:03:11,312
마지막 한 달,
한 달 반을 제외하고는
52
00:03:11,413 --> 00:03:14,482
아버지는 완전한 정신 상태였고
건강하며 활기찼어요
53
00:03:15,200 --> 00:03:20,539
그러면 인도 6∙25전쟁 참전용사로써
아버님의 이야기를 해주세요
54
00:03:20,884 --> 00:03:22,339
무슨 일을 하셨나요?
55
00:03:22,363 --> 00:03:24,596
그런 내용을 말해주세요
56
00:03:24,620 --> 00:03:30,526
아버지가 작은 메모를 적었어요
57
00:03:30,550 --> 00:03:32,146
타이핑을 했죠
58
00:03:32,170 --> 00:03:37,172
그래서 아버지의 말로 직접
적은 것들을 몇 가지 읽어 드릴게요
59
00:03:37,196 --> 00:03:38,373
알겠습니다
60
00:03:39,892 --> 00:03:44,646
원래 저희 가족은
많은 북인도 가족들처럼
61
00:03:44,670 --> 00:03:47,682
지금 파키스탄에 속했던 곳에 있었어요
62
00:03:48,204 --> 00:03:49,851
그곳에는 많은 가족들이 있었습니다
63
00:03:49,875 --> 00:03:55,290
그리고 인도-파키스탄 분리 이후에
저희는 여기로 왔습니다
64
00:03:55,757 --> 00:03:58,559
역사적인 사실로서
65
00:03:58,584 --> 00:04:03,002
제 고증조부,
즉 제 아버지의 증조부께서
66
00:04:03,026 --> 00:04:06,634
마하라자 란지트 싱의
군대에 계셨어요
67
00:04:06,972 --> 00:04:08,837
고증조부는 매우 유명한 전사였으며
68
00:04:08,912 --> 00:04:12,439
그 당시 그 군대에 속해 있었습니다
69
00:04:13,420 --> 00:04:30,058
그래서 아버지의 증조부, 즉 제 고증조부는
강제로 시행된 종교에 반항한 사람이었어요
70
00:04:31,261 --> 00:04:36,498
인도에서 아리아 사마지라는
개혁 종교를 믿었고
71
00:04:37,295 --> 00:04:44,970
부모님과 다투고 나서 나간 후 자신이
개혁주의 종교에 가입하고 싶다고 말했습니다
72
00:04:44,994 --> 00:04:48,109
그들의 종교를 따르고 싶지 않았던 거죠
73
00:04:48,352 --> 00:04:53,915
그리고 아버지의 할아버지는
제1차 세계대전에 참전하셨습니다
74
00:04:54,367 --> 00:04:58,620
주로 철도와 관련된 일을 하셨죠
75
00:04:59,606 --> 00:05:06,034
북아프리카에서 철로를 놓을 때
그 팀의 일원이었어요
76
00:05:06,059 --> 00:05:08,771
정확히 어떤 일을 했는지는
잘 모르겠지만
77
00:05:08,795 --> 00:05:19,325
당시 북아프리카에서 제1차 세계대전 당시 영국군의
이동을 위한 철로를 놓는 작업에 참여하셨던 분입니다
78
00:05:19,465 --> 00:05:21,890
아버지의 할아버지께서 돌아오셨고
79
00:05:21,914 --> 00:05:25,713
당시 '역장'이라고 불리는
직책을 맡게 되었습니다
80
00:05:25,737 --> 00:05:27,482
그게 꽤 중요한 일이었어요
81
00:05:28,980 --> 00:05:31,414
아버님에 대해 말해주세요
82
00:05:31,438 --> 00:05:38,627
아버지는 기본적으로 맏아들이었고
83
00:05:38,651 --> 00:05:43,641
형제자매로는 네 명의 여동생과
한 명의 남동생이 있었어요
84
00:05:45,937 --> 00:05:49,762
아버지는 그의 어린 형제자매들에게
아버지 같은 존재였어요
85
00:05:49,786 --> 00:05:52,448
왜냐하면 장남이었던 아버지도
86
00:05:52,472 --> 00:05:57,493
인도 공군과 영국 공군 모두에서
민간인으로 근무하셨기 때문입니다
87
00:05:57,517 --> 00:06:07,654
그 당시 인도 수도는
뉴델리와 심라를 오가곤 했어요
88
00:06:07,678 --> 00:06:12,026
겨울철에는 6개월 동안 뉴델리에 있었고
여름철에는 심라에 있었죠
89
00:06:12,050 --> 00:06:17,232
그래서 아버지도 두 곳의
다른 학교에서 공부하셨습니다
90
00:06:17,541 --> 00:06:20,381
학창 시절을 마친 후에는
91
00:06:20,405 --> 00:06:23,686
세인트 스티븐스 칼리지에 진학했고
92
00:06:23,710 --> 00:06:28,543
이후 라호르 의과대학에 가서
공부하셨는데
93
00:06:29,348 --> 00:06:31,012
지금은 파키스탄에 위치한 대학입니다
94
00:06:31,036 --> 00:06:32,326
라호르는 지금 파키스탄에 있어요
95
00:06:32,350 --> 00:06:35,288
제60 공수야전구호대는
언제 들어가신 건가요?
96
00:06:35,337 --> 00:06:39,921
- 뭐라구요?
- 제60 공수야전구호대는 언제 들어갔냐고요
97
00:06:40,071 --> 00:06:43,288
아니요, 아버지는 아니었어요
98
00:06:43,313 --> 00:06:45,560
부친은 그런 과정을
밟은 게 아니에요
99
00:06:45,584 --> 00:06:50,031
그냥 바로 정규 장교로 임관한 거죠
100
00:06:50,055 --> 00:06:51,446
이미 의사였고요
101
00:06:51,470 --> 00:06:54,994
1952년에 정규 임관을 받고 나서
102
00:06:55,018 --> 00:07:02,712
훈련을 거친 뒤
1952년부터는 배치가 됐어요
103
00:07:02,799 --> 00:07:05,380
그러다가 중립국송환위원회 쪽으로
가게 된 거죠
104
00:07:05,404 --> 00:07:08,216
중립국송환위원회의 일원이었죠
105
00:07:09,486 --> 00:07:13,421
그래서 1953년 8월에 가서
106
00:07:13,820 --> 00:07:18,049
1954년 3월에 돌아왔어요
107
00:07:18,073 --> 00:07:19,827
배를 타고 갔습니다
108
00:07:20,954 --> 00:07:22,245
매우 흥미롭네요
109
00:07:22,269 --> 00:07:27,402
아버님은 한국에서
무슨 일을 하셨나요?
110
00:07:27,549 --> 00:07:31,323
네, 그래서 말씀하시길
아버지가 갔을 때
111
00:07:31,347 --> 00:07:42,150
미국 헬리콥터 조종사들이 공수하여 판자문 근처
38선에 위치한 기지 캠프까지 데려갔다고 했습니다
112
00:07:42,174 --> 00:07:44,240
- 판문점
- 판문점
113
00:07:44,264 --> 00:07:46,674
그리고 DMZ입니다
114
00:07:46,698 --> 00:07:52,814
그래서 그 캠프와 병원은 미국 군인들이
지뢰를 제거한 후 언덕 경사에 건설되었어요
115
00:07:52,888 --> 00:07:53,714
알겠습니다
116
00:07:53,884 --> 00:07:57,431
각 캠프는 800명의 전쟁 포로를
수용할 수 있었습니다
117
00:07:57,456 --> 00:07:58,599
800 뭐라고요?
118
00:07:58,623 --> 00:08:00,635
전쟁포로요
119
00:08:00,659 --> 00:08:01,636
각 캠프마다 인가요?
120
00:08:02,414 --> 00:08:06,140
전체 포로들을 수용하기 위해
약 20개의 캠프가 있었죠
121
00:08:08,695 --> 00:08:12,010
그리고 중환자를 치료하기 위한
기지 병원도 있었습니다
122
00:08:13,275 --> 00:08:15,357
아버지는 그 기지 병원에
있었다고 합니다
123
00:08:15,381 --> 00:08:20,655
그들의 임무는 전쟁 포로들의 일상적인
질병을 치료하고 필요시 입원시키는 것이었습니다
124
00:08:20,949 --> 00:08:24,158
북한 적십자와 매우 좋은
관계를 유지하고 있었습니다
125
00:08:25,310 --> 00:08:31,499
의료 장교로서 아버지는 거의 매달
북한 적십자 병원을 방문하곤 했어요
126
00:08:33,372 --> 00:08:38,172
- 아버님은 북한군 포로도 치료한 거네요
- 네
127
00:08:38,196 --> 00:08:41,209
- 그들과 관계가 매우 좋았군요
- 네
128
00:08:41,233 --> 00:08:42,877
매우 흥미롭네요
129
00:08:44,377 --> 00:08:48,316
중립국송환위원회 다른 군관들은
그곳에 가지 못한다고 말했지만
130
00:08:48,340 --> 00:08:53,556
아버지 본인은 매달
북한으로 가곤 했다고 하셨어요
131
00:08:53,580 --> 00:08:54,663
어떻게 된 거죠?
132
00:08:54,687 --> 00:08:55,526
아버지가 그곳에 대해
쓴 글이 있어요
133
00:08:55,550 --> 00:08:58,760
의료 담당자로서 북한의
적십자 병원에 가곤 했으며
134
00:08:59,160 --> 00:09:03,564
허락이 되었던 것 같습니다
135
00:09:04,151 --> 00:09:06,601
그래서 아버지는 자신의
북한 경험에 대해 글을 쓰셨어요
136
00:09:06,706 --> 00:09:14,709
북한에서는 모든 성인 남성과 여성들이
군복과 소총을 착용하고 강제 군복무를 수행하며
137
00:09:14,908 --> 00:09:17,178
농사 작업도 병행하고 있습니다
138
00:09:17,634 --> 00:09:21,749
남성과 여성 모두에게는 패딩으로 된
파란색 재킷과 바지가 지급됩니다
139
00:09:22,391 --> 00:09:27,822
또한, 미국의 공습을 피하기 위해 마을 근처에
여러 개의 지하 벙커를 만들어 놓았다고 합니다
140
00:09:27,933 --> 00:09:30,258
이 모든 것을 아버지 자신이
직접 목격했다고 하네요
141
00:09:31,606 --> 00:09:35,596
이 이야기는 비무장지대 내
우리 캠프에서 들은 것으로
142
00:09:35,620 --> 00:09:37,732
아버지가 거기를
자주 다녔다고 했어요
143
00:09:38,977 --> 00:09:45,719
이 내용은 DMZ와
그곳에서 진행된 작업들
144
00:09:45,743 --> 00:09:48,342
그리고 그곳에 위치한
기지병원 등에 관한 것으로 보여요
145
00:09:48,789 --> 00:09:50,646
훌륭합니다
146
00:09:50,670 --> 00:09:52,012
그렇다면
147
00:09:55,036 --> 00:10:03,057
6∙25전쟁 당시 인도군이 수행한
역할에 대한 일반적인 이해와는 반대로
148
00:10:03,081 --> 00:10:07,981
인도는 당시 정전 조건 때문에
중립국이었습니다
149
00:10:08,005 --> 00:10:14,452
그리고 아버님께서 의사이셨기 때문에
북한 포로수용소에 접근할 수 있었던 것이군요
150
00:10:14,476 --> 00:10:17,000
아버님께서 치료를 하셨기 때문에
151
00:10:17,024 --> 00:10:23,458
북한 측에서도 매우 호의적으로
대우했던 것 같습니다
152
00:10:23,482 --> 00:10:24,538
- 맞아요?
- 사실입니다
153
00:10:24,562 --> 00:10:25,488
좋아요
154
00:10:25,513 --> 00:10:30,885
혹시 아주 흥미로운 이야기가
있으면 계속 공유해 주세요
155
00:10:31,146 --> 00:10:35,990
그것 외에도, 말하시길
156
00:10:36,014 --> 00:10:39,609
아버지와 그들이
비무장지대에 있었기 때문에
157
00:10:39,633 --> 00:10:46,255
일본 도쿄로 일주일간의
휴가를 받았다고 했어요
158
00:10:46,280 --> 00:10:46,989
네, R&R(휴식과 회복)이요
159
00:10:47,013 --> 00:10:51,297
R&R, 즉 휴식을 받은 그들은
히로시마로 갔고
160
00:10:51,322 --> 00:10:56,531
그곳에서 어떤 것을 봤어요
161
00:10:59,058 --> 00:11:00,294
그래서
162
00:11:03,306 --> 00:11:06,067
아버지는 전쟁에 관한
무언가를 썼습니다
163
00:11:06,091 --> 00:11:09,402
제가 그 일부를 읽어드리겠습니다
164
00:11:09,426 --> 00:11:20,621
1950년 9월 새벽 4시 30분에
북한이 남한을 공격했고
165
00:11:20,645 --> 00:11:22,519
진격을 시작했다고 말하고 있습니다
166
00:11:22,564 --> 00:11:25,640
한국은 대체로
반 숲과 같은 지역이며
167
00:11:25,744 --> 00:11:28,927
통신 시설이 열악하다고
설명하고 있어요
168
00:11:28,952 --> 00:11:30,811
아버지는 그 당시 상황에 대해
이야기하고 있습니다
169
00:11:31,542 --> 00:11:34,882
남한은 저항을 펼치며
남쪽으로 후퇴하기 시작했다고 해요
170
00:11:35,050 --> 00:11:39,220
미국은 한국에 공산 정권이
들어서는 것을 원하지 않았습니다
171
00:11:39,701 --> 00:11:42,174
미국은 유엔에서 결의안을 통과시키고
172
00:11:42,198 --> 00:11:48,196
31개국의 병력과 함께 한 개의 사단을
파견하여 북한의 침략을 저지하려 했어요
173
00:11:48,857 --> 00:11:51,999
인도는 공수야전구호대를 파견했습니다
174
00:11:52,824 --> 00:11:56,470
이 전투에서는 많은 사상자가 발생했으며
12,000명의 미국 병사가 사망했다고 합니다
175
00:11:57,083 --> 00:11:58,946
이 숫자가 정확한지는 확실하지 않으며
176
00:11:58,970 --> 00:12:01,986
이는 아버지의 회고록에 나온 내용이에요
177
00:12:02,051 --> 00:12:04,163
네, 아무도 정확한 숫자는
알 수 없지만
178
00:12:04,187 --> 00:12:17,058
공식적으로 전사자로 집계된
사망자는 36,603명입니다
179
00:12:17,082 --> 00:12:19,526
정말 많네요
180
00:12:21,793 --> 00:12:25,600
3년간의 전쟁과 많은 파괴가
남한에서 일어난 후
181
00:12:25,624 --> 00:12:30,438
평화가 38선에서 이루어졌고
그 선이 경계선이 되었습니다
182
00:12:30,735 --> 00:12:37,078
약 4만 명의 전쟁 포로들이 남북한 양측에서
38선 캠프에 수용되어 있었습니다
183
00:12:38,549 --> 00:12:44,838
인도는 티마야 장군과 토라트 장군이 이끄는
중립국송환위원회를 구성하여
184
00:12:45,205 --> 00:12:46,733
포로들의 면담을 진행했고
185
00:12:46,757 --> 00:12:50,024
그들이 북한이나 남한으로 이동하는 것에
대한 선호도를 조사하였습니다
186
00:12:51,525 --> 00:12:55,396
- 송환이요
- 예
187
00:12:55,895 --> 00:13:02,930
물론 아버지는 2000년대 이후
재방문 프로그램에서 한국 방문에 대해 썼어요
188
00:13:02,955 --> 00:13:07,884
- 몇 년이죠?
- 2000년이요
189
00:13:08,604 --> 00:13:13,531
아버지가 우리에게
말한 것과 쓴 내용을 보면
190
00:13:13,943 --> 00:13:20,521
한국 대사관이 우리와 가족, 아이들을 초청하여
대사관저에서 환영 만찬을 열었다고 했습니다
191
00:13:20,545 --> 00:13:23,891
이후 다시 한국을 방문했고
192
00:13:23,915 --> 00:13:29,805
아미타바씨가 말했듯이 모두가
한국이 이룩한 발전에 놀라워했다고 해요
193
00:13:29,829 --> 00:13:34,540
아버지는 항상 한 가지에 대해 이야기하곤 했는데
그것은 바로 한국 사람들의 근면한 직업 윤리였습니다
194
00:13:34,564 --> 00:13:36,340
- 직업윤리
- 직업윤리
195
00:13:36,364 --> 00:13:38,673
그러면 아버님은 무슨 말씀을 하셨나요?
196
00:13:38,697 --> 00:13:39,792
직업윤리에 대해 말씀하시면서
197
00:13:39,816 --> 00:13:41,212
근면성실함에 대해 이야기했어요
198
00:13:41,236 --> 00:13:42,643
매우 열심히 일하는 사람들이라고 했고
199
00:13:42,667 --> 00:13:49,352
그 당시에도 하루에 12시간씩
일했다고 했습니다
200
00:13:49,752 --> 00:13:53,693
전쟁 중에는 당연히 사람들이 더 열심히 일해야 했지만
이 경우는 중립국송환위원회와 관련된 일이었어요
201
00:13:53,717 --> 00:13:56,332
사람들이 하루에 12시간에서
14시간까지 일하곤 했다고 말했어요
202
00:13:56,356 --> 00:13:58,926
그들은 더 배우고 싶어했고
203
00:13:58,950 --> 00:14:02,063
더 열심히 일해서
자신을 발전시키고자 했습니다
204
00:14:02,617 --> 00:14:06,488
그래서 아버지는 항상 그 사람들의
직업윤리에 대해 이야기하곤 했어요
205
00:14:06,512 --> 00:14:09,337
한국 사람들의 법정 근무 시간입니다
206
00:14:09,361 --> 00:14:12,231
- 알아요
- 농담이에요
207
00:14:12,255 --> 00:14:17,828
그런데 인도군이 6∙25전쟁에
참전한 덕분에
208
00:14:17,852 --> 00:14:22,483
우리가 건설할 수 있었고 한국인들이
나라를 재건할 수 있었던 거죠
209
00:14:22,991 --> 00:14:26,454
하지만 그 시기에
한국인들이 이뤄낸 일들은
210
00:14:26,478 --> 00:14:30,491
정말 기적에 가까운 일이라고
할 수 있어요
211
00:14:31,153 --> 00:14:32,393
- 제 생각엔...
- 그런데
212
00:14:32,417 --> 00:14:36,364
이전 인터뷰에서 들으셨겠지만
라지브씨
213
00:14:36,578 --> 00:14:40,468
여기 인도 역사 교과서에서는
이 전쟁에 대해 이야기하지 않아요
214
00:14:40,492 --> 00:14:42,069
그 점에 대해 어떻게 생각하시나요?
215
00:14:42,216 --> 00:14:45,018
그러니까
216
00:14:45,042 --> 00:14:46,648
몇 가지가 있는데요
217
00:14:46,673 --> 00:14:52,880
먼저, 영국인들이 사실 오랫동안 우리를
식민지로 지배했기 때문입니다
218
00:14:53,480 --> 00:14:56,390
100년이 넘는 시간,
150년 정도였어요
219
00:14:56,415 --> 00:14:59,887
일본이 우리를 35년동안
식민지배 했던 것과 마찬가지인거죠
220
00:14:59,911 --> 00:15:06,136
불행하게도 우리 역사는 대부분
영국이 한 일에 치우쳐져 있었던 것이죠
221
00:15:06,161 --> 00:15:07,762
그래서 우리는 영어를 배웠습니다
222
00:15:08,311 --> 00:15:16,804
언어는 다른 사람이 무슨 생각을 하고
말하는지 이해하는 데 매우 중요합니다
223
00:15:16,828 --> 00:15:19,940
자랄 때 우린 영어를 배웠어요
224
00:15:20,480 --> 00:15:25,946
우리 모두는 영어를 교육 매체로
사용하는 학교에 다녔어요
225
00:15:26,030 --> 00:15:29,016
그래서 자연스럽게
226
00:15:29,733 --> 00:15:35,289
인도 역사와 서양 역사를 배웠죠
227
00:15:35,594 --> 00:15:40,868
하지만 세계의 다른 지역에 대해서는
충분히 배우지 못한 것도 사실이에요
228
00:15:40,892 --> 00:15:43,164
맞는 말입니다, 정말로요
229
00:15:43,188 --> 00:15:47,195
아버님 그리고 다른 6∙25전쟁 참전
인도용사들의 명예로운 복무에 대한
230
00:15:47,219 --> 00:15:51,672
그러한 불의를 바로잡기 위해서
저와 같이 일하고 싶으신가요?
231
00:15:51,696 --> 00:15:54,637
네, 물론입니다
우리가 그렇게 해야 합니다
232
00:15:54,661 --> 00:15:56,577
- 네, 합시다
- 네, 우리가 해야 합니다
233
00:15:56,601 --> 00:16:00,351
저희 재단은 선생님과
협력하고자 하며
234
00:16:00,375 --> 00:16:10,024
인도 출신 6∙25전쟁 참전 용사의 후손들이 함께
일하고자 한다면 재정적 지원도 가능합니다
235
00:16:10,048 --> 00:16:11,966
그렇다면, 시작합시다, 선생님
236
00:16:11,990 --> 00:16:14,546
아버님의 이야기를 더 해주세요
237
00:16:14,570 --> 00:16:16,831
네, 그래서
238
00:16:17,778 --> 00:16:21,313
아버지가 다시 돌아오셨어요
239
00:16:21,337 --> 00:16:25,589
제가 말씀드린 대로
1954년 3월에 돌아오셨고
240
00:16:25,613 --> 00:16:30,010
그때 비데시 세바 메달을 수상했습니다
241
00:16:30,034 --> 00:16:35,916
이게 바로 그 시점에
아버지가 받으신 상들입니다
242
00:16:37,679 --> 00:16:43,224
혹시 포로로 잡힌
북한 사람들을 치료하던
243
00:16:43,248 --> 00:16:49,263
의료진으로서의 경험에 대해
특별히 이야기해주신 것이 있나요?
244
00:16:49,603 --> 00:16:55,269
근무 지역이 기지 병원이었기 때문에
245
00:16:55,293 --> 00:17:00,473
당시에는 전쟁이 활발히 진행되지 않고 있었고
기본적으로 포로들을 돌보는 상황이었습니다
246
00:17:00,498 --> 00:17:01,600
전쟁이 끝난 후였죠
247
00:17:01,624 --> 00:17:04,472
많은 포로들을 치료했고
248
00:17:04,498 --> 00:17:07,716
포로들을 건강하게 유지하는 것이
주된 임무였다고 합니다
249
00:17:07,740 --> 00:17:14,404
포로들이 건강하고 의학적으로
적합하다고 인증 받은 후에는
250
00:17:14,428 --> 00:17:19,264
북쪽이나 남쪽으로 가는 것에 상관없이
이동할 수 있게 해야 했습니다
251
00:17:19,289 --> 00:17:22,046
그래서 아버지는 계속해서
일이 끊이지 않았다고 말했는데
252
00:17:22,070 --> 00:17:24,119
많은 전쟁 포로들이 있었기 때문이죠
253
00:17:24,144 --> 00:17:25,966
제가 말한 것처럼 전쟁 포로는
4만 명이었습니다
254
00:17:25,990 --> 00:17:27,134
- 4만 명이요
- 네
255
00:17:27,158 --> 00:17:29,970
사실 처음에 그 부분을 언급했었죠
256
00:17:35,519 --> 00:17:39,194
그리고 그때 즈음에는
전투가 거의 끝나 있었던 것 같아요
257
00:17:39,218 --> 00:17:42,650
그런데 제가 돌아왔을 때
말했던 기억이 있는데
258
00:17:42,674 --> 00:17:46,787
아버지가 부산에서
서울까지 가는 동안
259
00:17:48,827 --> 00:17:54,094
그의 기억에 따르면 소가 끄는 수레가
부산 사이를 날아다녔다고 하더라고요
260
00:17:54,118 --> 00:17:54,962
총알기차요?
261
00:17:54,986 --> 00:17:56,230
황소 수레
262
00:17:56,254 --> 00:18:00,264
황소가 있고 뒤에
수레가 달린 것 말이에요
263
00:18:00,288 --> 00:18:02,036
네
264
00:18:02,158 --> 00:18:05,179
나라가 황폐해졌기 때문에
그런 것이라고 말하셨습니다
265
00:18:05,203 --> 00:18:10,210
전쟁 후에 나라가 황폐해졌는데
분명히 아버지는 이를 기억하고 있었어요
266
00:18:10,234 --> 00:18:14,048
그들이 그 이후에 나라를 어떻게
만들었는지는 매우 놀라운 일이라고 말했죠
267
00:18:14,072 --> 00:18:18,181
네, 한국은 석유 한 방울 없는
매우 작은 나라입니다
268
00:18:18,205 --> 00:18:20,649
- 알아요
- 그리고 천연자원도 없고요
269
00:18:20,673 --> 00:18:24,808
대부분의 천연자원은
북한에 집중되어 있죠
270
00:18:24,832 --> 00:18:29,196
나라가 파괴된 후
재건하는 데 30년이 걸렸고
271
00:18:29,220 --> 00:18:33,139
지금은 OECD 회원국이 되었으며
기술강대국이 되었어요
272
00:18:33,163 --> 00:18:37,504
- 이 이야기를 역사책에서 이야기 해보죠
- 네, 그렇게 해야 합니다
273
00:18:37,528 --> 00:18:39,673
그런데 좀 특별한 일이 있는데요
274
00:18:39,697 --> 00:18:44,771
제 딸이 재방문 프로그램의
일환으로 그곳에 갔어요
275
00:18:44,795 --> 00:18:47,815
거기서 거의 2주 정도 있었고
276
00:18:48,068 --> 00:18:51,018
지금은 미국에 있어요
277
00:18:51,042 --> 00:18:52,375
그건 평화캠프예요
278
00:18:52,399 --> 00:18:54,054
- 평화캠프요?
- 예
279
00:18:54,078 --> 00:18:58,192
제 딸은 평화캠프에 다녀왔고
많은 것을 배웠다고 합니다
280
00:18:58,216 --> 00:19:05,244
대학 시절, 즉 학부 시절에
미국에 있을 때 그곳에 참여했으며
281
00:19:07,073 --> 00:19:09,969
적어도 두 명의 매우 친한
한국인 친구들이 있다고 해요
282
00:19:10,007 --> 00:19:21,471
평화캠프에서의 경험이 자신이 이 상황을
이해하는 데 큰 도움이 되었다고 믿고 있습니다
283
00:19:21,496 --> 00:19:28,813
왜냐하면 미국이든 한국이든 간에, 한국인들은
매우 열심히 일하는 사람들이기 때문입니다
284
00:19:31,911 --> 00:19:37,998
네, 그리고 그건 모든
인도 군인들의 유업입니다
285
00:19:38,844 --> 00:19:40,943
다른 추가적인 이야기가 있을까요?
286
00:19:40,967 --> 00:19:48,350
- 제 기억이 가물가물해서 안타깝네요
- 문서들이요
287
00:19:48,375 --> 00:19:52,379
그 문서들은 솔직히
사실 아버지께서 하셨던 것입니다
288
00:19:58,215 --> 00:19:59,753
천천히 하세요
289
00:20:04,922 --> 00:20:07,404
그 당시에는 많은 일들을 하셨죠
290
00:20:07,428 --> 00:20:12,666
아버지는 병리학자이기도 했고
결국에는 병리학자가 되셨습니다
291
00:20:12,690 --> 00:20:21,725
또한, 의학사와 외과학사를
취득하셨죠
292
00:20:24,458 --> 00:20:26,506
1946년에요
293
00:20:26,530 --> 00:20:30,751
개인적으로 느끼기에
294
00:20:30,775 --> 00:20:35,722
인도와 대한민국은 많은 공통의
관심사를 가지고 있으며
295
00:20:35,747 --> 00:20:39,693
매우 많은 공통점을
가지고 있다고 생각합니다
296
00:20:40,167 --> 00:20:43,330
정치 분야 이야기로
들어가고 싶진 않네요
297
00:20:43,354 --> 00:20:45,745
왜냐하면 여기서는 그게
범위가 아니기 때문이죠
298
00:20:45,769 --> 00:20:53,076
하지만 인도는 기술 면에서
한국으로부터 큰 이익을 얻을 수 있습니다
299
00:20:53,403 --> 00:20:56,882
그리고 한국 기업들은 이미
인도 시장에서 큰 성과를 내고 있어요
300
00:20:56,987 --> 00:20:59,713
이들은 세계적 수준의 기업들이며
세계적 수준의 제품들을 제공하고 있습니다
301
00:20:59,737 --> 00:21:04,251
인도는 큰 시장이며
구매력도 점점 증가하고 있어요
302
00:21:04,275 --> 00:21:09,490
물론, 더욱 긴밀한 정치적 협력도
필요하다고 생각합니다
303
00:21:10,275 --> 00:21:13,899
여기서 매우 중요한 말씀을 하셨네요
304
00:21:13,923 --> 00:21:18,744
아버님께서는 오늘날
한국이 이렇게 발전하여
305
00:21:18,768 --> 00:21:23,674
인도와 경제적 파트너가 될
것이라고는 상상도 못하셨을 겁니다
306
00:21:23,927 --> 00:21:26,288
네. 좋아하든 싫어하든
307
00:21:26,312 --> 00:21:29,050
앞으로 50년, 70년 동안
308
00:21:29,074 --> 00:21:37,133
우리가 함께 살아가는 이웃들이
문제와 도전을 만들어낼 것이며
309
00:21:38,106 --> 00:21:49,062
우리는 정치적, 경제적, 상업적으로
협력하여 우리의 힘을 키워야 합니다
310
00:21:49,185 --> 00:21:50,297
훌륭하십니다, 선생님
311
00:21:50,327 --> 00:21:51,714
정말 훌륭한 말씀입니다
312
00:21:51,738 --> 00:22:00,552
저희는 이러한 활동들을 통해 젊은 세대, 자녀분들,
손주 분들이 저희와 함께 일할 수 있도록 해야 합니다
313
00:22:00,576 --> 00:22:07,247
그리고 인도에 계신 역사 선생님 중에서 저희가
하고 있는 일에 대해 더 알고 싶어하는 분이 계시다면
314
00:22:07,271 --> 00:22:11,337
그분들을 저희 회의와
프로그램에 초대하고 싶습니다
315
00:22:11,361 --> 00:22:18,713
저희는 11일간의 평화캠프와 같은 프로그램을 위해
다른 나라의 교사들을 한국으로 초청하고 있으며
316
00:22:19,311 --> 00:22:23,481
대부분의 비용은 무료로 제공됩니다
317
00:22:23,505 --> 00:22:26,264
단 국제 항공권의 절반만 부담하시면 되고
318
00:22:26,288 --> 00:22:28,279
참가하시면 멋진 시간을 보내실 수 있어요
319
00:22:28,303 --> 00:22:30,860
그러니 꼭 알려주시기 바랍니다
320
00:22:30,884 --> 00:22:37,377
아버님께서 주신 사명이기 때문에
우리가 이 일을 진행해야 합니다
321
00:22:37,984 --> 00:22:39,913
하나 추가하고 싶은 것이 있는데
322
00:22:39,937 --> 00:22:41,704
바로 이사장님을 위한 말입니다
323
00:22:41,728 --> 00:22:44,852
사실, 유감스럽게도 죄송하지만
324
00:22:45,952 --> 00:22:50,057
우리 아이들은
서구에 매료되어 있습니다
325
00:22:50,521 --> 00:22:52,926
두 자녀 모두 미국에 있습니다
326
00:22:55,085 --> 00:22:59,533
더 많은 노력이 필요합니다
327
00:23:00,654 --> 00:23:05,372
예를 들어, 대한민국은
어린 나이부터 아이들이
328
00:23:05,396 --> 00:23:12,613
나라와 그 가치에 대해 이해할 수 있도록
더 많은 교육과 노력을 기울여야 합니다
329
00:23:12,933 --> 00:23:16,720
아이들이 서구로 가는 것만을
꿈꾸지 않고
330
00:23:16,744 --> 00:23:18,337
자부심과 이해를 키울 수 있도록 해야 하죠
331
00:23:19,515 --> 00:23:23,428
- 아시아요
- 예, 아시아 중심이 되어야 합니다
332
00:23:24,107 --> 00:23:25,989
그래서 우리가 이 일을 하는 거예요
333
00:23:26,013 --> 00:23:28,390
저희가 미국용
커리큘럼 책자를 만들었어요
334
00:23:28,414 --> 00:23:31,465
이제 인도용 커리큘럼 책도
만들고 싶은데
335
00:23:32,290 --> 00:23:35,757
- 도와주셨으면 좋겠습니다
- 네
336
00:23:37,271 --> 00:23:40,240
차트라스 씨
와주셔서 정말 감사합니다
337
00:23:40,264 --> 00:23:42,921
- 혹시 더 하실 말씀이 있으신가요?
- 없습니다, 정말 고맙습니다
338
00:23:43,372 --> 00:23:46,246
이렇게 우리를 초대해 주셔서
정말 감사합니다
339
00:23:46,318 --> 00:23:47,726
매우 중요한 일이에요
340
00:23:47,750 --> 00:23:53,587
그리고 무엇보다도 사람과 사람 간의 교류가 이 일을
앞으로 나아가게 하는 원동력이 될 것이라고 생각합니다
341
00:23:53,611 --> 00:23:54,655
네, 선생님
342
00:23:54,679 --> 00:23:57,190
그것이 바로 우리가 말하는
공공외교이죠
343
00:23:57,214 --> 00:23:59,393
맞아요, 정말로 맞는 말입니다
344
00:23:59,417 --> 00:24:01,006
한국은 더 많은 소프트 파워를
사용해야 해요
345
00:24:01,030 --> 00:24:03,872
많은 소프트 파워가 있지만
충분히 활용하지 않고 있죠
346
00:24:04,751 --> 00:24:06,733
네, 저희도 더 하고 싶어요
347
00:24:06,757 --> 00:24:09,102
- 하지만 도와주셔야 합니다
- 네
348
00:24:09,171 --> 00:24:12,530
다시 한 번 와주셔서 감사드리며
349
00:24:12,555 --> 00:24:17,344
아버님께서 정전 유지 임무를 위해
북한 주민과 전쟁 포로들을
350
00:24:17,368 --> 00:24:23,378
치료하신 의사로서의 명예로운
이야기를 나눠주셔서 정말 감사드립니다
351
00:24:23,403 --> 00:24:28,113
아버님께서 보여주신 인도주의적인
기여는 매우 의미 있는 일이에요
352
00:24:28,138 --> 00:24:30,139
다시 한 번 진심으로 감사드립니다
353
00:24:30,163 --> 00:24:32,208
- 매우 감사드립니다
- 저희와 함께 일해주세요
354
00:24:32,325 --> 00:24:33,113
예, 그럴 겁니다