자막
1
00:00:04,970 --> 00:00:06,513
저는 란자나 폴이예요
2
00:00:06,537 --> 00:00:08,813
나렌드라 준장의 딸입니다
3
00:00:08,837 --> 00:00:11,995
이름 철자를 말씀해 주시겠어요?
4
00:00:12,019 --> 00:00:14,972
R-A-N-J-A-N-A
5
00:00:14,996 --> 00:00:20,942
R-A-N-J-A-N-A
란자나이군요
6
00:00:20,966 --> 00:00:23,927
- 선생님의 이름은 무엇인가요?
- 제 이름은 나레쉬입니다
7
00:00:23,951 --> 00:00:26,722
N-A-R-E-S-H
8
00:00:28,430 --> 00:00:30,738
성은 폴이군요
9
00:00:30,762 --> 00:00:34,422
- Paul과 같은 성이네요
- 네
10
00:00:36,455 --> 00:00:39,961
한국 여성은
남편의 성을 받지 않아요
11
00:00:39,985 --> 00:00:42,564
그 이상입니다
12
00:00:43,103 --> 00:00:44,338
요즘 새로운 트렌드예요
13
00:00:44,362 --> 00:00:47,442
이제 인도에서도 결혼할 때
14
00:00:47,466 --> 00:00:54,175
'란자나, 나랑, 폴'이 되는 것이
유행처럼 번지고 있습니다
15
00:00:54,199 --> 00:00:55,577
네, 더 좋네요
16
00:00:55,601 --> 00:00:59,514
그래서 요즘 세대는 기존 시스템을
더 이상 믿지 않습니다
17
00:00:59,538 --> 00:01:00,847
그렇군요
18
00:01:02,507 --> 00:01:06,922
그럼 소개할 참전용사에 대해
말씀해 주세요
19
00:01:06,946 --> 00:01:08,924
- 네
- 그의 성함이 어떻게 되죠?
20
00:01:08,948 --> 00:01:12,861
장인어른의 성함은
이쉬와 찬드라 나랑 준장이예요
21
00:01:12,885 --> 00:01:15,964
- 전체 철자를 알려주세요
- 네
22
00:01:15,988 --> 00:01:19,044
I-S-H-W-A-R
23
00:01:19,068 --> 00:01:21,603
그게 이름이고요
24
00:01:21,627 --> 00:01:23,582
찬드라는 중간 이름입니다
25
00:01:23,606 --> 00:01:26,675
C-H-A-N-D-R-A
26
00:01:26,699 --> 00:01:30,630
그리고 N-A-R-A-N-G는
성이예요
27
00:01:30,654 --> 00:01:32,781
그래서 보통 인도에서는
28
00:01:32,806 --> 00:01:37,136
제 이름을 Naresh Paul처럼
써야 하는데요
29
00:01:37,160 --> 00:01:40,275
나레쉬와 폴 사이에
제 아버지의 이름이 들어가게 되죠
30
00:01:40,299 --> 00:01:44,816
군대에 계셨던 제 아버지의
이름이 다르람 폴이었듯이요
31
00:01:44,840 --> 00:01:48,377
그래서 저는 제 이름을
나레쉬 다람 폴로 쓸 거예요
32
00:01:48,401 --> 00:01:53,125
이렇게 이쉬와 찬드라 나랑입니다
33
00:01:53,149 --> 00:01:54,192
네
34
00:01:54,216 --> 00:02:01,225
만나 뵙고 아버님과 장인어른에 대한
이야기를 듣게 되어 반갑습니다
35
00:02:01,249 --> 00:02:06,781
참전 용사인 육군준장님에 대해
누가 말해 주실래요?
36
00:02:06,805 --> 00:02:08,650
아니, 준장(Brigadier)이예요
37
00:02:08,674 --> 00:02:10,418
다른 곳에서는 육군준장
(Brigadier General)이라고 부르지만
38
00:02:10,442 --> 00:02:12,506
- 인도에서는 준장(Brigadier)이라고 부릅니다
- 인도에서는 나랑 준장이군요
39
00:02:12,530 --> 00:02:19,060
저에게 골프를 소개해준 분입니다
40
00:02:19,450 --> 00:02:22,461
우리가 가던 길이 그래요
41
00:02:22,486 --> 00:02:25,899
장인어른은 이런저런 이야기를
하곤 했어요
42
00:02:25,924 --> 00:02:29,704
한번은 1950년대 얘기를 하셨고요
43
00:02:29,728 --> 00:02:32,284
한국으로 떠났을 때
44
00:02:32,342 --> 00:02:43,618
랑가라즈 대령이 파견대의
의무대장이었던 것 같습니다
45
00:02:43,642 --> 00:02:48,737
- 제60 공수야전구호대요
- 제60 공수야전구호대
46
00:02:48,761 --> 00:02:49,263
예
47
00:02:49,288 --> 00:02:51,893
제60 공수야전구호대 기억납니다
48
00:02:52,515 --> 00:02:55,230
장인어른이 함께 갔던 부대였어요
49
00:02:58,926 --> 00:03:04,239
그리고 제 생각에는 두 개의
파견대가 바다로 갔던 것 같고
50
00:03:04,263 --> 00:03:08,493
한 개는 항공편으로 갔죠
장인어른은 바다로 갔습니다
51
00:03:09,585 --> 00:03:14,365
처음에는 전쟁 때문에
착륙에 많은 어려움을 겪었습니다
52
00:03:14,389 --> 00:03:17,352
하지만 어떻게든 들어가는데
53
00:03:17,790 --> 00:03:23,660
그 사이에 전쟁 때문에
많은 문제가 있었다고 말했어요
54
00:03:23,685 --> 00:03:28,225
장비를 너무 많이
가져가서 문제가 많았죠
55
00:03:28,249 --> 00:03:31,232
거의 6개월 분의 장비를
가져갔던 것 같아요
56
00:03:31,472 --> 00:03:36,705
의료품, 붕대, 뭐든지
관련된 모든 것을 가져갔죠
57
00:03:36,729 --> 00:03:40,179
그래서 6개월 동안의
보급품을 가져갔습니다
58
00:03:40,203 --> 00:03:45,884
하지만 그들이 그곳에 도착했을 때
교통편이 마땅치 않아서
59
00:03:45,908 --> 00:03:48,833
의료품을 두고 갈
엄두를 내지 못했죠
60
00:03:48,857 --> 00:03:53,756
그래서 어떻게든 물품을
가지고 갔다고 하더군요
61
00:03:53,780 --> 00:03:57,732
당시 장인어른의 계급은 무엇이었나요?
62
00:03:57,756 --> 00:04:03,079
어떤 일을 했나요?
63
00:04:03,103 --> 00:04:09,573
장인어른은 외과의사였고
64
00:04:09,598 --> 00:04:17,678
부상당한 환자들을 수술할
외과의사들로 가득 찼다고 했습니다
65
00:04:18,115 --> 00:04:22,458
당시 랑가라즈 대령 밑에서
외과의사였고
66
00:04:24,724 --> 00:04:32,827
전쟁 포로든 아군 병사든
누구든 상관없이 수술을 집도했어요
67
00:04:33,186 --> 00:04:39,534
란자나씨의 아버님은 군의관이셨나요
아니면 민간인 외과의사였나요?
68
00:04:39,558 --> 00:04:41,669
군인으로 인도 군대에 있었어요
69
00:04:41,693 --> 00:04:44,525
아버지는 인도 군대의
외과 의사였습니다
70
00:04:44,593 --> 00:04:47,575
아버님이 한국으로 떠날 때
몇 살이었어요?
71
00:04:47,599 --> 00:04:49,677
아버지의 생년월일을 기억하시나요?
72
00:04:49,701 --> 00:04:50,889
- 네
- 무슨 날짜인가요?
73
00:04:50,913 --> 00:04:58,887
1924년 11월 4일이요
74
00:04:58,977 --> 00:05:03,391
아버지는 약 30~32세이었을 것입니다
75
00:05:03,712 --> 00:05:07,300
언제 한국으로 가셨는지
기억나시나요?
76
00:05:07,324 --> 00:05:09,397
1950년이요
77
00:05:09,755 --> 00:05:11,566
몇 월일까요?
78
00:05:11,590 --> 00:05:15,036
11월 즈음이었던 것 같습니다
79
00:05:15,200 --> 00:05:18,006
확실하진 않은데
11월이었던 것 같아요
80
00:05:18,264 --> 00:05:21,829
아버님의 생일은 언제인가요?
11월 며칠이죠?
81
00:05:21,853 --> 00:05:23,545
4일입니다
82
00:05:25,706 --> 00:05:29,935
당시 아버님은 32세였고
외과의사였습니다
83
00:05:29,959 --> 00:05:32,754
그리고 계급은 대위였죠
84
00:05:33,348 --> 00:05:37,458
떠나기 전에 한국에 대해
아는 게 있었나요?
85
00:05:37,482 --> 00:05:39,027
- 없어요
- 없군요
86
00:05:39,051 --> 00:05:40,662
아버지는 아무 것도 몰랐어요
87
00:05:40,686 --> 00:05:43,540
군대에서 가자고 해서
갔던 것 같아요
88
00:05:43,564 --> 00:05:44,525
예
89
00:05:45,605 --> 00:05:50,827
그리면 장인어른이 한국 어디에
착륙했는지 아세요?
90
00:05:50,851 --> 00:05:52,813
- 부산이요
- 부산이군요
91
00:05:54,107 --> 00:05:56,778
거기에서 어디로 갔는지 아시나요?
92
00:05:56,802 --> 00:05:57,796
잘 모르겠습니다
93
00:05:57,820 --> 00:05:59,543
봄베이에서 출발하셨을 수
있을 것 같은데요
94
00:05:59,764 --> 00:06:01,442
아니요, 남쪽에서 갔어요
95
00:06:01,466 --> 00:06:04,945
봄베이에서 온 배는 하나도 없었고
두 척이 갔습니다
96
00:06:04,969 --> 00:06:08,948
한 척은 캘커타에서
한 척은 마드라스에서 갔어요
97
00:06:08,972 --> 00:06:09,905
두 척이 갔죠
98
00:06:09,929 --> 00:06:14,095
그리고 세 번째는
항공편으로 갔습니다
99
00:06:14,520 --> 00:06:15,477
항공편이요
100
00:06:15,501 --> 00:06:17,131
아마도 캘커타에서 갔을
가능성이 가장 높네요
101
00:06:17,155 --> 00:06:20,412
아버지가 말했던 배에 대한
몇 가지 이야기가 기억납니다
102
00:06:20,479 --> 00:06:23,438
말해주세요
기억나는게 있으신지요?
103
00:06:23,462 --> 00:06:26,972
배가 암초에 부딪힌 것 같아요
104
00:06:27,643 --> 00:06:29,725
출항하기 전에요
105
00:06:29,749 --> 00:06:36,111
캘커타 외곽에서 배에 경미한
사고가 발생해 한국 도착이 늦어졌습니다
106
00:06:36,136 --> 00:06:37,098
그렇군요
107
00:06:39,736 --> 00:06:47,653
아버님을 의사나 군인이 아닌
그냥 아버지로서 기억하고 계신데
108
00:06:47,813 --> 00:06:51,232
란자나씨의 부친에 대한
기억은 어떠신가요?
109
00:06:51,256 --> 00:06:53,822
아버지는 매우 활기찬 분이었습니다
110
00:06:53,846 --> 00:06:58,506
불과 3년 전에 돌아가셨어요
돌아가실 때 거의 93세였죠
111
00:06:59,265 --> 00:07:00,267
네
112
00:07:00,292 --> 00:07:01,721
그리고
113
00:07:02,753 --> 00:07:06,514
매우 에너지가 넘치셨어요
거의 생의 마지막까지 골프를 쳤구요
114
00:07:06,538 --> 00:07:08,603
아버지는 생의 마지막 순간까지
본인이 직접 차를 운전했습니다
115
00:07:08,627 --> 00:07:11,661
아버님과 골프를 같이 하면
좋았겠네요
116
00:07:11,685 --> 00:07:13,125
네
117
00:07:13,149 --> 00:07:17,086
그리고 한국 참전용사로서
매우 열정적이었던 것 같아요
118
00:07:17,110 --> 00:07:19,761
제 생각에 아버지는
네 번이나 한국을 방문했고
119
00:07:19,785 --> 00:07:28,744
그래서 아버지는 평생 자신이
할 일을 했다는 사실에 매우 자부심을 느꼈어요
120
00:07:30,744 --> 00:07:31,873
나레쉬씨
121
00:07:31,897 --> 00:07:34,510
장인어른을 어떻게 기억하시나요?
122
00:07:35,174 --> 00:07:39,422
장인어른은 매우 고무적이었어요
123
00:07:40,102 --> 00:07:45,486
그 나이에 그렇게
활동적으로 지내셨거든요
124
00:07:45,959 --> 00:07:52,094
90세에도 격일로 두 번,
세 번씩 골프를 치시고
125
00:07:52,118 --> 00:07:58,215
일주일에 세 번은 은퇴한 장교들과
브리지 게임을 하시면서
126
00:07:58,239 --> 00:08:04,372
밖에 앉아 책을 읽거나
산책을 하셨죠
127
00:08:04,996 --> 00:08:06,307
그래서 제가 왜 그러시냐고 물었죠
128
00:08:06,331 --> 00:08:10,693
그러자 장인어른께서는 돌아보시면서 자신이 이를
그만두는 날이 자신에게는 끝의 시작이라고 말하곤 했습니다
129
00:08:10,717 --> 00:08:13,448
아버님의 사진을 가지고 계신 것 같네요
130
00:08:13,472 --> 00:08:16,078
그 사진은 장인어른이… 갔을 때
131
00:08:18,915 --> 00:08:21,807
이 사진을 원하시나요?
아님 한국에 갔을 때 것을 원하시나요?
132
00:08:21,831 --> 00:08:23,318
- 이거인가요?
- 예
133
00:08:23,342 --> 00:08:26,495
제 이메일로 그 사진들
보내주시면 돼요
134
00:08:26,519 --> 00:08:28,563
장인어른이 한국에 갔을 당시 이네요
135
00:08:28,588 --> 00:08:30,982
그 프레임에 들어있는
사진 좀 보여주세요
136
00:08:31,078 --> 00:08:38,457
1983년
137
00:08:38,481 --> 00:08:50,994
육군, 해군, 공군 등 모든 군대에 수여하는
평화 시 최고 훈장인 아티 비시스 세바 메달을 받았습니다
138
00:08:51,549 --> 00:08:54,455
장인어른은 1983년에
이 상을 받았습니다
139
00:08:55,459 --> 00:09:01,796
평화 기간 동안
국가를 위해 헌신한 공로로요
140
00:09:01,820 --> 00:09:04,532
조금 아래로 내려주세요
141
00:09:07,247 --> 00:09:10,901
장인어른이 가운데 계시죠?
142
00:09:10,925 --> 00:09:12,327
네
143
00:09:12,351 --> 00:09:15,910
인도 대통령으로부터
이 상을 받는 분입니다
144
00:09:16,192 --> 00:09:17,461
그렇군요
145
00:09:18,646 --> 00:09:24,919
한국에서의 복무 기간 동안 있었던
이야기를 들려주실 수 있나요?
146
00:09:25,251 --> 00:09:30,124
이 인터뷰를 통해 장인어른이
한국에서 어떤 일을 했는지
147
00:09:30,149 --> 00:09:34,695
한국에서의 복무에 대해
들려주고 싶은 이야기가 있나요?
148
00:09:35,296 --> 00:09:38,786
그 때 대화하던 것처럼
149
00:09:38,811 --> 00:09:47,228
장인어른은 배가 출항했을 때 암초에
부딪혀서 거기에 갇혀 있었다고 말했어요
150
00:09:47,252 --> 00:09:54,817
그래서 그들이 가지고 있던 모든 물품이나
보급품이 없어진 상태였다고 하더라고요
151
00:09:55,523 --> 00:10:00,171
그게 거의 전부입니다
152
00:10:01,191 --> 00:10:05,165
- 장인어른이 수술을 하셨죠?
- 예
153
00:10:05,189 --> 00:10:09,881
실제 전쟁 이야기나
아버님이 무엇을 어떻게 했는지
154
00:10:09,905 --> 00:10:14,135
선생님께 말한 것에 대해
말씀해 주시겠습니까?
155
00:10:15,524 --> 00:10:21,376
6∙25전쟁이 아니라 인도에서 있었던
전쟁에 대해 조금 말씀드릴 수 있겠지만
156
00:10:21,400 --> 00:10:23,336
- 기억이 많이 나지 않습니다
- 네
157
00:10:23,360 --> 00:10:28,938
1971년 인도와 파키스탄
전쟁이 벌어졌을 때
158
00:10:28,963 --> 00:10:33,492
하루에 최대 150건의 수술을
집도했다고 했습니다
159
00:10:33,516 --> 00:10:42,230
한국에 갔을 때 외과의사가 되기 위해
공부하고 계셨던 것 같은데
160
00:10:42,254 --> 00:10:49,532
1971년 인도 전쟁 때만큼은 아니지만
수술을 몇 번 했다고 하셨어요
161
00:10:49,557 --> 00:10:50,872
알겠습니다
162
00:10:51,854 --> 00:10:54,775
아버님은 외과의사였습니다
거기에 갔었죠
163
00:10:54,799 --> 00:10:58,546
다른 친구도 있었어요
무슨 장군이었죠?
164
00:11:00,464 --> 00:11:02,970
- 함께 동행한 KD 카푸르 장군이요
- KD 카푸르
165
00:11:02,995 --> 00:11:13,161
두 분 모두 한국에 갔을 때
많은 수술을 했다고 했습니다
166
00:11:13,185 --> 00:11:17,326
인도에서 한 것만큼은
아니었을 거예요
167
00:11:18,664 --> 00:11:20,568
기억나는게 있으실까요?
168
00:11:21,852 --> 00:11:25,206
- 별로 없어요
- 한국에서의 일은 별로 없습니다
169
00:11:28,492 --> 00:11:31,071
- 한국에 다시 가셨죠?
- 예
170
00:11:31,096 --> 00:11:34,380
한국정부의 초대로
한국에 다시 가셨는데
171
00:11:34,404 --> 00:11:35,783
몇 번 가셨나요?
172
00:11:37,122 --> 00:11:39,053
최소 4번은 갔습니다
173
00:11:39,077 --> 00:11:43,958
한 번은 저도 동행했는데
2013년이었습니다
174
00:11:43,982 --> 00:11:47,304
- 2013년이요?
- 2013년 6월이요
175
00:11:47,328 --> 00:11:48,628
그거에 대해 말씀해주세요
176
00:11:48,652 --> 00:11:50,876
저도 한번 같이 갔어요
177
00:11:50,900 --> 00:11:53,209
- 따님은요?
- 저는 가본 적이 없습니다
178
00:11:54,319 --> 00:11:55,879
6월에 갑니다
179
00:11:55,903 --> 00:11:57,323
- 올해 6월인가요?
- 올해 6월입니다
180
00:11:57,348 --> 00:11:58,673
- 잘 됐네요
- 예
181
00:11:58,697 --> 00:12:00,274
말해주세요
182
00:12:00,869 --> 00:12:04,679
나중에 보내드릴 수 있는
스냅 사진도 있습니다
183
00:12:04,703 --> 00:12:15,840
그래서 이번 총회는 기본적으로
모든 국가가 참여한 총회였습니다
184
00:12:15,864 --> 00:12:21,571
그때 박근혜 대통령도
참석하셨던 것 같아요
185
00:12:21,595 --> 00:12:23,884
네, 박 대통령
186
00:12:23,908 --> 00:12:26,067
박근혜 대통령이요
네, 거기 계셨어요
187
00:12:26,091 --> 00:12:31,882
우리 참전용사들을 다 초대했습니다
188
00:12:31,906 --> 00:12:34,252
그래서 거기까지 동행했죠
189
00:12:36,285 --> 00:12:40,781
공항에 착륙했을 때
많은 언론 기자들이 있었어요
190
00:12:40,805 --> 00:12:44,619
정말 놀라웠어요
191
00:12:44,827 --> 00:12:48,777
어느 비행기가 착륙하든
참전 용사들도 거기 있었고
192
00:12:48,801 --> 00:12:51,559
언론 기자들도 거기 있었습니다
193
00:12:51,583 --> 00:12:56,631
참전용사들은 그들과 인터뷰를 하고 있었고
그 후에 우리는 방으로 갔어요
194
00:12:56,928 --> 00:13:01,746
그리고 물론 그들은
회의를 위해 떠나곤 했죠
195
00:13:01,770 --> 00:13:09,165
참전 용사들에겐
매우 바쁜 일정이었어요
196
00:13:09,636 --> 00:13:23,729
제가 가장 좋았던 것은 국회 안에 있는 나무 통나무
오두막 같은 집으로 점심을 먹으러 갔는데
197
00:13:23,753 --> 00:13:36,302
한국을 위해 많은 일을 한 사람들만
점심이나 저녁에 초대되거나 허용되는 것 같아서
198
00:13:36,327 --> 00:13:49,808
우리 모두가 그 통나무 집을 뭐라고 부르든
그 집에 들어간 것은 매우 큰 특권이었던 것 같습니다
199
00:13:49,832 --> 00:13:52,653
국회 안에 있었군요
200
00:13:52,677 --> 00:13:55,312
맞습니다
201
00:13:55,336 --> 00:13:59,060
그 회의가 제9차 총회였기 때문입니다
202
00:14:00,197 --> 00:14:04,546
그 후 모든 참전 용사들이
영예 대우를 받았어요
203
00:14:04,570 --> 00:14:09,804
6월에, 6월 26일이었던 것 같아요
204
00:14:09,828 --> 00:14:18,249
그리고 모든 참전용사들이 요청을
받은 것도 상당히 놀라웠습니다
205
00:14:18,274 --> 00:14:19,996
다른 나라에서는
206
00:14:20,020 --> 00:14:25,979
대통령이 와서 전쟁 박물관을 개관하거나
지방 장관을 부르거나 하는 식이었어요
207
00:14:26,003 --> 00:14:29,290
하지만 한국 정부는
208
00:14:29,314 --> 00:14:34,462
이분들에게 참전용사 외에는 그 누구를
위해서도 개관식을 하지 않겠다고 했어요
209
00:14:34,926 --> 00:14:41,869
그래서 장갑과 가위를 들고 일렬로 서게 하고
어깨띠를 두르고 리본을 자르게 했습니다
210
00:14:41,893 --> 00:14:46,273
정말 대단한 일이죠
211
00:14:46,370 --> 00:14:52,910
네, 한국 사람들은 여러분이
한국에 돌아와서
212
00:14:52,934 --> 00:14:56,111
한국의 발전상을 볼 수 있기를 바라기 때문에
좋은 시간을 보냈다는 것을 알고 있습니다
213
00:14:56,135 --> 00:15:08,739
하지만 장인어르신이나 부친께서는 1950년과 2000년,
2013년 언젠가 한국에 대해 이야기한 것을 기억하시나요?
214
00:15:08,764 --> 00:15:11,232
네, 말을 하시긴 했습니다
215
00:15:11,256 --> 00:15:11,932
죄송해요
216
00:15:11,956 --> 00:15:13,278
싸우지 마세요
217
00:15:13,302 --> 00:15:17,830
란자나씨, 먼저 말해주세요
218
00:15:17,854 --> 00:15:19,117
뭐라고 하셨는지요?
219
00:15:19,141 --> 00:15:20,822
죄송하지만 이건
기사화하지 말아주세요
220
00:15:20,847 --> 00:15:24,412
아버지는 인도인들이 한국인들로부터
많은 것을 배워야 한다고 말씀하셨습니다
221
00:15:24,436 --> 00:15:26,118
예, 그렇게 말씀하셨어요
222
00:15:26,143 --> 00:15:27,915
아니요, 기사화 해야겠네요
223
00:15:27,939 --> 00:15:29,877
기사화 하겠습니다
괜찮으시죠?
224
00:15:29,901 --> 00:15:32,286
아버님은 뭐라고 하셨는지요?
225
00:15:32,310 --> 00:15:39,193
그 당시 한국에 가서 본 한국의 모습과
아버지가 본 한국의 모습에서 그런 이야기를 했어요
226
00:15:39,217 --> 00:15:42,663
한국인들이 정말 열심히 일해서
227
00:15:42,687 --> 00:15:45,166
나라를 일으켜 세웠고
228
00:15:45,190 --> 00:15:47,941
우리 인도 아이들은
전쟁이나 그런 것을 겪은 후
229
00:15:47,965 --> 00:15:51,505
나라를 어떻게
발전시켜야 하는지에 대해
230
00:15:51,529 --> 00:15:54,059
한국인들로부터 많은 것을
배웠다는 식이었어요
231
00:15:54,083 --> 00:15:56,076
그리고 6∙25전쟁에 대해
말씀해주셨던 게 기억나는데
232
00:15:56,100 --> 00:16:02,683
자신이 의료진이었기 때문에 6∙25전쟁에
직접 참여하지 않았고 후방에 있었다고 하셨습니다
233
00:16:02,805 --> 00:16:08,813
정말 전쟁에 참여한 것은
미군과 전투 부대였다고 생각합니다
234
00:16:08,837 --> 00:16:11,934
아니, 우리도 190 보병 사단을 파견했어요
235
00:16:11,964 --> 00:16:20,798
아버지 부대는 후방에 있었기 때문에 유혈 사태와
실제 전쟁이 벌어지는 것을 보지 못했다는 뜻이에요
236
00:16:20,823 --> 00:16:23,504
환자만 봤어요
237
00:16:24,292 --> 00:16:31,822
저는 그런 포스터를 붙이고 거리에서
그 당시 일어난 일들을 적는 것이
238
00:16:31,846 --> 00:16:36,150
독립과 그 전쟁을 매우 멋지게
표현하는 방법이라고 생각했어요
239
00:16:36,253 --> 00:16:45,927
그렇게 하면 심지어 지역 주민들이나
잊어버린 젊은이들도 모두 알게 되고
240
00:16:45,952 --> 00:16:47,995
점점 그것을 깨닫기 시작하죠
241
00:16:48,347 --> 00:16:51,495
그러자 장인어른께서 제 옆에
앉아 계시면서 말씀하셨어요
242
00:16:51,742 --> 00:16:54,444
"이게 바로 일하는 방식이다"
243
00:16:54,979 --> 00:17:03,370
"이렇게 해야 사람들, 아이들, 현재 세대가
몇 년 전 일어난 일을 알게 되는 것이다”라고요
244
00:17:03,394 --> 00:17:08,941
오늘 소개할 6∙25전쟁 참전용사
나랑 준장의 두 딸입니다
245
00:17:08,965 --> 00:17:11,385
자기소개 부탁드립니다
이름이 어떻게 되시나요?
246
00:17:11,409 --> 00:17:13,954
마두 파텔입니다
247
00:17:13,978 --> 00:17:19,140
- 철자를 알려 주실래요?
- M-A-D-H-U입니다
248
00:17:19,165 --> 00:17:23,940
그리고 P-A-T-E-L이요
249
00:17:23,964 --> 00:17:27,012
- 마두 파텔이요
- 네
250
00:17:27,350 --> 00:17:30,960
나랑씨와 어떻게 아는 사이신건가요?
251
00:17:30,984 --> 00:17:36,443
저는 이쉬와 나랑 준장의
막내딸입니다
252
00:17:37,300 --> 00:17:42,496
한국에 가셨다고 했는데
언제였는지 말씀해 주세요
253
00:17:42,520 --> 00:17:49,256
2010년 11월
254
00:17:49,280 --> 00:17:53,627
6∙25전쟁 60주년 기념일을 맞아
한국에 갔어요
255
00:17:53,832 --> 00:17:56,629
아버지가 저에게 동행해 달라고 하셨고
256
00:17:56,653 --> 00:18:02,469
다른 두 자매를 제치고
저를 선택해 주셔서 너무 기뻤습니다
257
00:18:04,544 --> 00:18:06,005
이유가 있었나요?
258
00:18:06,029 --> 00:18:08,542
특별한 이유는 없었지만
259
00:18:08,566 --> 00:18:15,613
아마도 제가 이전에 아버지와 함께
여행한 적이 많지 않아서
260
00:18:15,887 --> 00:18:19,184
지금이 기회라고 말했던 것 같습니다
261
00:18:19,209 --> 00:18:21,105
그 당시 몇 살이었죠?
262
00:18:21,129 --> 00:18:25,197
2010년이니깐
263
00:18:25,221 --> 00:18:30,030
- 60이요
- 대략 49,48세 정도요
264
00:18:30,177 --> 00:18:31,279
네
265
00:18:31,303 --> 00:18:35,469
아니요. 61 빼기……
2010년에서 60을 빼면 얼마죠?
266
00:18:35,493 --> 00:18:37,638
61이죠
267
00:18:37,662 --> 00:18:41,508
- 그리고 2010년이니…
- 예. 그래서 48,49세를 말한 겁니다
268
00:18:41,532 --> 00:18:43,510
네, 알겠습니다
269
00:18:43,894 --> 00:18:46,180
좀 더 젊었으면 좋았을 텐데, 그렇죠?
270
00:18:47,309 --> 00:18:48,517
어쨌든
271
00:18:48,541 --> 00:18:51,418
한국에 가기 전에
272
00:18:51,442 --> 00:18:57,424
아버님과 함께 한국에 가기 전에
6∙25전쟁이나 한국에 대해 아는 게 있었나요?
273
00:18:57,448 --> 00:19:02,146
네, 아버지는 우리가 왜 가는지
274
00:19:02,170 --> 00:19:09,115
왜 초대받았는지
전쟁에 대해 이야기해줬어요
275
00:19:09,139 --> 00:19:16,477
그래서 너는 그냥 그런 여행에
가는 게 아니라고 말했어요
276
00:19:16,501 --> 00:19:20,472
기억에 남을 만한 일을 하러 가는 거죠
277
00:19:20,497 --> 00:19:25,235
한국인들이 우리를 초대했는데
몇 년 동안 우리를 초대해 왔습니다
278
00:19:25,278 --> 00:19:30,958
그리고 전쟁 60주년이니까
매우 중요하므로
279
00:19:30,982 --> 00:19:39,500
한국에 대해 조금이라도 알기 위해
한국에 대한 약간의 역사를 찾아보라고 말했죠
280
00:19:39,949 --> 00:19:48,136
기본적으로 우리가 그들을 위해 싸웠기 때문에
수년 동안 우리를 초대 해왔다고 말하셨습니다
281
00:19:48,189 --> 00:19:52,829
우리는 그들이 전쟁을 치르던
결정적인 시기에 그들을 도왔습니다
282
00:19:53,806 --> 00:19:59,787
그리고 그 기억 때문에 지금까지
우리를 초대하고 있는 것이고요
283
00:20:00,867 --> 00:20:06,695
그러면 그 당시 한국에 대해
아는 것이 있으셨나요?
284
00:20:06,735 --> 00:20:08,630
- 아뇨, 진짜 없어요
- 없었군요
285
00:20:08,654 --> 00:20:10,830
한국에 대해 관심이 없었군요
286
00:20:10,854 --> 00:20:14,757
그 후 인터넷을 찾아보고
287
00:20:14,781 --> 00:20:22,776
서울이라든지 어디에 착륙할 것인지
등에 대해 조금 공부했습니다
288
00:20:22,818 --> 00:20:26,180
그래도 이젠 한국에 대해 아시죠?
289
00:20:26,204 --> 00:20:26,624
네
290
00:20:26,648 --> 00:20:28,897
지금 한국에 대해
무엇을 알고 계신가요?
291
00:20:29,627 --> 00:20:34,288
남편이 돌아온 후
저에게 한 말입니다
292
00:20:34,312 --> 00:20:36,626
사실 그 말이 맞아요
293
00:20:36,650 --> 00:20:41,949
아버지가 한국에 대해 알려주시기
전에는 한국에 대해 잘 몰랐어요
294
00:20:41,973 --> 00:20:47,735
싱가포르가 굉장히 깨끗한
나라라는 얘기만 들었죠
295
00:20:47,759 --> 00:20:49,103
- 싱가포르요?
- 싱가포르요
296
00:20:49,127 --> 00:20:50,871
- 네
- 남편에게 그 말을 들었습니다
297
00:20:50,895 --> 00:20:58,112
하지만 남편이 돌아와서는 싱가포르에 대해 말하는데
한국이 얼마나 깨끗한지 직접 와봐야 안다고 했어요
298
00:20:58,136 --> 00:21:01,903
세계에서 가장 깨끗한 도시, 세계에서
가장 깨끗한 나라 중 하나라고 했습니다
299
00:21:01,927 --> 00:21:05,486
유일한 사람들이고
지하철도 이용한다고요
300
00:21:05,510 --> 00:21:09,990
싱가포르는 비교가 안 된다고 했어요
301
00:21:10,151 --> 00:21:11,913
다시 한국에 대해서 말해보죠
302
00:21:11,937 --> 00:21:14,194
한국에 대해서 지금 알고
계신 것이 무엇이 있을까요?
303
00:21:14,908 --> 00:21:17,564
가장 먼저 놀라웠던 것은
304
00:21:17,588 --> 00:21:22,402
한국 사람들이 저희를
따뜻하게 환영해준 것이었습니다
305
00:21:22,426 --> 00:21:26,073
그들은 정말 따뜻했고
306
00:21:26,097 --> 00:21:30,069
모든 사람들이
영어를 할 줄 알기 때문에
307
00:21:30,094 --> 00:21:33,580
모든 이들과 소통하기가
매우 쉬웠어요
308
00:21:33,604 --> 00:21:43,346
우리를 데리고 다니고 조직하는 데 참여한
많은 젊은이들이 있었어요
309
00:21:43,473 --> 00:21:45,821
매우 따뜻한 마음을 가진
사람들이었습니다
310
00:21:46,032 --> 00:21:50,608
우리가 그곳에 머물면서 서울에 대한 것보다
사람들에 대해 더 많이 배웠어요
311
00:21:50,632 --> 00:21:57,268
우리는 5일 동안 머물렀기 때문에
매우 정해진 일정이 주어졌습니다
312
00:21:57,293 --> 00:21:58,952
매우 흥미로웠어요
313
00:21:58,976 --> 00:22:05,106
일반적인 관광지가 아니라
314
00:22:05,130 --> 00:22:15,609
전쟁에 대해 기억하고 가르치는 데 도움이 되는
모든 전쟁 기념관을 방문했기 때문입니다
315
00:22:15,633 --> 00:22:18,189
전쟁 기념관을 방문함으로써
316
00:22:18,213 --> 00:22:21,586
- 어떤 의미에서 좋은 교훈을 얻을 수 있었습니다
- 이해합니다
317
00:22:21,610 --> 00:22:26,233
어느 날은 뮤지컬 작품,
문화 공연을 봤는데
318
00:22:26,257 --> 00:22:30,637
뮤지컬 공연은 매우 흥미로웠어요
319
00:22:31,107 --> 00:22:34,942
음식도 흥미로웠습니다
320
00:22:34,966 --> 00:22:43,350
3일, 5일이라는 긴 시간이었기에
약간 입맛 때문에 힘들긴 했지만요
321
00:22:43,374 --> 00:22:47,112
하지만 무엇보다도 제가 배운 것은
322
00:22:47,136 --> 00:22:54,127
장소가 아니라
사람들이 얼마나 겸손한지
323
00:22:54,151 --> 00:23:02,929
그리고 전쟁 중에 도움을 준 의사들에게
감사하는 마음을 잊지 않았다는 점이었습니다
324
00:23:02,953 --> 00:23:04,196
알겠습니다
325
00:23:04,361 --> 00:23:08,761
아버지가 그곳에 계실 때에 관해
무슨 말씀을 하셨나요?
326
00:23:08,785 --> 00:23:11,813
아버님이 복무에 대해
하신 말씀이 기억나시나요?
327
00:23:11,837 --> 00:23:17,651
부친께서는 1953년에 계셨고
지금 한국에 가셨어요
328
00:23:17,676 --> 00:23:19,140
아버지가 어떤 말씀을 하셨나요?
329
00:23:19,164 --> 00:23:21,755
언니가 했던 말을 반복하는 것 같아요
330
00:23:21,779 --> 00:23:25,993
사실 전쟁이 끝날 무렵에 떠났습니다
331
00:23:26,017 --> 00:23:30,452
그래서 그곳에서
많은 시간을 보내지 못했어요
332
00:23:30,807 --> 00:23:36,675
그래도 그곳에서 많은 수술을 한 것 같았어요
333
00:23:37,061 --> 00:23:40,207
그게 다였죠
334
00:23:40,231 --> 00:23:46,380
한국 사람들이 얼마나
고마워하는지에 대해 더 많이 느꼈습니다
335
00:23:46,404 --> 00:23:51,618
60년이 지난 후에도
한국 사람들은 그들을 잊지 않았습니다
336
00:23:53,226 --> 00:23:55,540
자녀들이 있으시죠?
337
00:23:55,564 --> 00:23:57,173
네
338
00:23:57,311 --> 00:24:01,862
학교에서 6∙25전쟁에 대해 배우나요?
339
00:24:01,886 --> 00:24:03,493
- 아니요
- 아니라고요?
340
00:24:03,517 --> 00:24:06,655
- 아뇨, 6∙25전쟁에 대해 안 배워요
- 왜 아닐까요?
341
00:24:06,679 --> 00:24:13,768
아버님이 그곳에 갔고 많은 인도 군인들이
한국을 돕기 위해 그곳에서 죽었고
342
00:24:13,792 --> 00:24:19,379
지금 한국과 인도는 강력한 관계이며
많은 무역을 하고 있지 않나요?
343
00:24:19,403 --> 00:24:22,015
왜 우리는 그것에 대해
가르치지 않을까요?
344
00:24:22,039 --> 00:24:23,183
그 이유를 아시나요?
345
00:24:23,207 --> 00:24:31,039
우리가 학교 다닐 때부터 내려오는
역사 교과서는 모두 그 시대에 쓰인 것이죠
346
00:24:31,063 --> 00:24:34,361
아직까지 역사 교과서가
바뀌지 않았습니다
347
00:24:35,046 --> 00:24:37,077
앞으로는 바꿨으면 좋겠어요
348
00:24:37,101 --> 00:24:39,296
왜냐하면 우리가 배울 때
349
00:24:39,320 --> 00:24:43,522
그러니까 우리와 우리 아이들이 거의 같은
역사를 배우는데 한국의 자유 투쟁보다는
350
00:24:43,546 --> 00:24:49,543
이슬람이 인도에 들어와서 우리의 자유가
어떻게 어려워졌는지를 배웠기 때문입니다
351
00:24:49,567 --> 00:24:51,178
맞습니다
이해했습니다
352
00:24:51,202 --> 00:24:55,082
그래서 우리는 역사를 배웠는데
353
00:24:55,323 --> 00:25:00,180
인도 역사가 더 많았고 세계사라면
유럽에 집중되어 있었어요
354
00:25:00,204 --> 00:25:01,121
유럽에 대해서 더 많이요
355
00:25:01,145 --> 00:25:07,043
학교에서는 미국이나 극동 지역에
대해 많이 배우지 못했습니다
356
00:25:07,067 --> 00:25:10,214
유럽 역사와 인도 역사가 더 많았죠
357
00:25:10,238 --> 00:25:12,710
게다가 교과서가
여전히 안 바뀐 것 같습니다
358
00:25:12,734 --> 00:25:13,484
맞아요
359
00:25:13,508 --> 00:25:19,953
그래서 저희 재단에서 커리큘럼 책자를
발간하고 있고 방문하게 되었습니다
360
00:25:19,977 --> 00:25:25,912
국제 자이나교 학교(International School of
Jain Studies)인 ISJS의 총장님과 미팅을 가졌고
361
00:25:25,936 --> 00:25:32,377
패스웨이 학교(Pathway School)의
교장 선생님들과도 만났어요
362
00:25:32,401 --> 00:25:35,422
그들은 우리 커리큘럼 책을
사용할 것이고
363
00:25:35,446 --> 00:25:44,479
저희 재단은 인도의 역사 교사들을 위해서
이곳 인도에서 컨퍼런스를 개최하여
364
00:25:44,504 --> 00:25:49,236
두 분의 아버지가 싸웠던 전쟁에 대해
계속 이야기할 수 있도록 하려고 합니다
365
00:25:49,736 --> 00:25:50,863
- 어떠신지요?
- 네
366
00:25:50,887 --> 00:25:56,443
아버지가 말씀해주실 때까지는
전혀 몰랐어요
367
00:25:57,002 --> 00:25:59,016
그리고 저희가 대학에 다닐 때였어요
368
00:25:59,040 --> 00:26:02,883
아버지가 말씀하신 후 아버지가
그곳에 갔다는 사실을 알게 되었을 때는
369
00:26:02,907 --> 00:26:07,454
대학시절을 지나서
이미 결혼한 상태였죠
370
00:26:08,723 --> 00:26:11,213
나중에 같이 하자고 요청드릴 겁니다
371
00:26:11,243 --> 00:26:15,118
그리고 우리가 방문한 또 다른
흥미로운 장소는 국경이었습니다
372
00:26:15,142 --> 00:26:17,391
우리를 남북한 국경으로 데려갔어요
373
00:26:17,415 --> 00:26:19,319
- DMZ요
- 예
374
00:26:20,751 --> 00:26:23,386
그곳도 매우 흥미로운 곳이었습니다
375
00:26:23,410 --> 00:26:27,774
인도의 인도-중국 국경을
방문하는 것처럼
376
00:26:27,798 --> 00:26:36,750
인도에서 많은 의미를 부여하는
인도-중국 국경이 있듯이 말이죠
377
00:26:36,774 --> 00:26:45,240
하지만 북한과의 국경은 선을 그어놓은 것일 뿐
거의 같은 선상에 있는 곳이었어요
378
00:26:45,264 --> 00:26:48,671
가보면 좋은 역사적인 곳이죠
379
00:26:48,696 --> 00:26:49,806
맞습니다
380
00:26:50,305 --> 00:26:56,236
인도에서 6∙25전쟁 참전용사 후손들이
정기적으로 모임을 갖고 있나요?
381
00:26:56,260 --> 00:26:58,972
- 델리에서요
- 델리요
382
00:27:00,974 --> 00:27:05,612
손가락으로 아버지가
어디 계신지 알려주시겠어요?
383
00:27:05,636 --> 00:27:07,447
네
384
00:27:09,412 --> 00:27:11,626
- 아버님을 사랑하시죠?
- 예
385
00:27:11,650 --> 00:27:14,863
- 3년 전에 돌아가셨죠?
- 네, 3년 전이요
386
00:27:14,887 --> 00:27:16,813
손가락으로 누구인지
보여주실 수 있으시죠?
387
00:27:16,837 --> 00:27:27,801
그래서 장인어른은 나라의
특정 지역을 구하기 위해 많은 시간을 보냈고
388
00:27:27,825 --> 00:27:30,116
제가 착각하지 않는다면
389
00:27:30,140 --> 00:27:34,808
그들은 심지어 다리를
파괴했다고 말했어요
390
00:27:34,832 --> 00:27:40,628
그리고 어떤 때는 피난민들이 중국군의 공격을 피해
도망가는 와중에 공격당했는데
391
00:27:40,653 --> 00:27:45,389
중국군이 공격할 때 중국군과 북한군도
함께 공격했다고 생각해요
392
00:27:45,413 --> 00:27:49,289
그래서 도망가는 중에도
어쩔 수 없는 상황이었죠
393
00:27:49,313 --> 00:27:52,731
장인어른은 여기저기에서
그들이 그런 일을 했고
394
00:27:52,755 --> 00:27:57,361
작은 소소한 일들에 대해
이야기하곤 했어요
395
00:27:57,385 --> 00:28:03,203
그리고 우리가 2000년에 돌아갔을 때
그때 보셨던 것과
396
00:28:04,326 --> 00:28:11,511
그들이 얼마나 빨리 모든 것을 짧은 시간에
재건 했는지에 대해 이야기 해주셨습니다
397
00:28:14,548 --> 00:28:22,030
미국 치즈를 기억하는 이유는 아버지가 그곳에 갔을 때
미국 물품을 받았다고 말했기 때문입니다
398
00:28:22,054 --> 00:28:28,195
그래서 미국 치즈와 미국 침낭을 얻었고
당시 인도는 부유한 나라가 아니었기에
399
00:28:28,381 --> 00:28:32,958
이곳에서 간 의사들은 의료 용품을
얻게 되어 매우 흥분했어요
400
00:28:32,982 --> 00:28:35,569
- 알겠습니다
- 네
401
00:28:35,593 --> 00:28:37,096
모두 그 이야기를 하더군요
402
00:28:37,120 --> 00:28:41,710
제가 스웨덴, 노르웨이
덴마크도 갔었는데
403
00:28:41,734 --> 00:28:44,212
이 나라들은 의료 지원을 제공했고요
404
00:28:44,236 --> 00:28:46,054
이탈리아도 다녀왔습니다
405
00:28:46,078 --> 00:28:50,417
그들은 모두 미국이
당시 가장 부유했고
406
00:28:50,441 --> 00:28:56,323
지금도 가장 부유하지만 좋은 장비와
좋은 의약품 등을 가지고 있다고 말했어요
407
00:28:56,348 --> 00:28:58,571
그래서 당연한 일이죠
408
00:28:58,665 --> 00:29:04,464
아버지는 받은 미국 침낭과
미국 치즈에 대해 말씀하셨어요
409
00:29:04,488 --> 00:29:07,432
장인어르신이 말하곤 했죠
그 텐트가 너무 편했고
410
00:29:07,456 --> 00:29:11,738
우리는 투박한 텐트 위에
앉아 잠을 잤다고요
411
00:29:13,221 --> 00:29:22,983
그러다가 결국에는 다른 나라에서 온
다른 병사들과 친구가 되었다고 하셨어요
412
00:29:23,080 --> 00:29:27,208
그러다 우리에게서
배급을 뺏어 갔다고요
413
00:29:27,233 --> 00:29:33,495
보급품 창고나 담요 그런 것들을
나눠주는 곳도 있잖아요
414
00:29:33,526 --> 00:29:36,108
침낭도 가져갔다고 합니다
415
00:29:36,133 --> 00:29:40,300
그래서 우리는 매우 강인했죠
416
00:29:41,092 --> 00:29:43,631
왜냐하면 우리가 거친 것에
익숙했기 때문이에요
417
00:29:44,688 --> 00:29:53,655
네, 그 당시에 인도는
다른 국가 군대에 속해 있었고
418
00:29:53,680 --> 00:29:59,052
더 이상 그렇다고
생각하진 않지만 그랬죠
419
00:30:00,416 --> 00:30:05,091
한국이 인도에서 인기가 있나요?
420
00:30:05,115 --> 00:30:06,960
- 매우 그렇습니다
- 왜죠?
421
00:30:07,524 --> 00:30:15,899
기본적으로 전자 제품, 자동차
422
00:30:15,923 --> 00:30:23,796
그리고 한국이 만드는 많은 전기 제품들 때문에
이곳에서 더 인기가 있습니다
423
00:30:23,820 --> 00:30:28,496
저는 그것이 한국에서 나온 것이고
424
00:30:28,520 --> 00:30:31,715
품질이 엄청난 차이를
낸다는 의미에서 말하는 거예요
425
00:30:31,739 --> 00:30:33,690
세계 최고 수준이라고
말씀드리고 싶습니다
426
00:30:33,714 --> 00:30:38,733
하지만 한국에 대한 인지도는
최근 10~12년 사이에 높아진 것 같아요
427
00:30:39,506 --> 00:30:41,168
그 전에는 한국이 잘 알려지지 않았어요
428
00:30:41,192 --> 00:30:48,898
실제로 푸네에는
푸네 한국문화협회가 있어서
429
00:30:49,292 --> 00:30:55,241
푸네 자체에서 한국 문화를
홍보하고 있습니다
430
00:30:55,906 --> 00:31:00,971
물론 델리에는
6∙25전쟁참전용사협회가 있고
431
00:31:00,995 --> 00:31:06,619
왓츠앱 채팅방에 그룹을 만들어
432
00:31:06,643 --> 00:31:11,057
서로 연락을 주고받고 있어요
433
00:31:11,081 --> 00:31:13,380
그래서 최근 무슨 일이 일어나고 있는지
434
00:31:13,405 --> 00:31:15,362
누가 오고 누가 가는지
435
00:31:15,386 --> 00:31:21,286
우리가 해야 할 일과 하지 말아야 할 일 등
모든 것이 논의되고 실행되고 있습니다
436
00:31:21,311 --> 00:31:23,980
사무총장은 아닐 말호트라씨예요
437
00:31:24,004 --> 00:31:27,570
- 네
- 그 분이 저를 도와주고 있습니다
438
00:31:27,594 --> 00:31:31,478
5월3일에 다른 자녀분들과
만날 겁니다
439
00:31:31,502 --> 00:31:37,150
다른 참전용사 후손들과도
같은 종류의 인터뷰를 할 겁니다
440
00:31:38,035 --> 00:31:42,356
그래서 아닐 말호트라씨의 아버님과
제 아버지도 함께 참전했습니다
441
00:31:43,911 --> 00:31:48,794
모든 참전용사들이 가지고 있는 기억은
우리가 공유할 수 없을 것이라고 생각해요
442
00:31:48,824 --> 00:31:53,800
그들에게는 각자의 개인적인 경험이 있기 때문에
우리에게는 공유할 수 없을 것입니다
443
00:31:53,824 --> 00:31:57,871
그리고 나이가 들수록
기억력은 더 커지죠
444
00:31:58,064 --> 00:32:03,910
인도 참전 용사들이 얼마나
생존해 있는지 알고 계실까요?
445
00:32:04,148 --> 00:32:05,416
두 분이요
446
00:32:05,440 --> 00:32:07,196
- 두 분 밖에 없나요?
- 두 분뿐입니다
447
00:32:07,805 --> 00:32:10,528
그래서 두 번의 인터뷰 밖에
못할 겁니다
448
00:32:10,552 --> 00:32:16,356
- 그래도 한 분 더 있다면 더 할거 예요
- 방금 말한 장군의 이름이 무엇이죠?
449
00:32:16,753 --> 00:32:19,426
- KD 카푸르
- KD 카푸어의 아내
450
00:32:19,450 --> 00:32:23,763
그 분은 아직 살아 있고
아내분이지만 델리에 있습니다
451
00:32:23,787 --> 00:32:24,717
예
452
00:32:25,751 --> 00:32:30,851
아닐씨가 그 분을 만날 수 있게
해줄지는 모르겠네요
453
00:32:30,875 --> 00:32:33,577
하지만 그 분은 살아 계세요
훨체어를 타고 있고요
454
00:32:33,601 --> 00:32:37,005
처음 한국을 방문했을 때
455
00:32:37,030 --> 00:32:42,782
그들은 재방문이었고 남편분과 함께
휠체어를 타고 갔던 기억이 납니다
456
00:32:42,806 --> 00:32:45,218
그 분을 만날 수 있음 좋겠네요
457
00:32:46,428 --> 00:32:55,862
인도의 6∙25전쟁 참전의 중요성에 대해
어떻게 생각하시나요?
458
00:32:57,888 --> 00:33:00,859
보시다시피
459
00:33:01,010 --> 00:33:04,437
그 당시 무슨 일이 있었는지는
더 잘 아실 것 같아요
460
00:33:04,461 --> 00:33:06,573
교수님이시니까요
461
00:33:06,597 --> 00:33:08,408
그런데 제 말은
462
00:33:08,432 --> 00:33:13,258
그 이후에 저는 이 모든 것에
관심을 갖게 되었어요
463
00:33:13,282 --> 00:33:15,771
제가 잘못 기억하지 않는다면
464
00:33:15,795 --> 00:33:19,886
그 당시에는 포로 교환 문제로
많은 문제가 있었던 것 같습니다
465
00:33:19,910 --> 00:33:22,606
어떤 포로들은 돌아가기를
원하지 않았고
466
00:33:22,630 --> 00:33:25,206
어떤 사람들은
머무르고 싶어했어요
467
00:33:25,230 --> 00:33:29,441
그리고 나서
468
00:33:29,465 --> 00:33:34,968
인도는 어떤 CFI를
결성했다고 생각하는데
469
00:33:34,992 --> 00:33:37,136
그게 뭐였더라?
470
00:33:37,160 --> 00:33:40,339
인도의 연합군 같은 것이었어요
471
00:33:40,363 --> 00:33:41,406
관리군이죠
472
00:33:41,430 --> 00:33:45,144
인도관리군(Custodian Forces)은
책임이 있다고 생각하는데
473
00:33:45,168 --> 00:33:46,941
그들은 자신들이
중립적일 것이라고 말했고
474
00:33:46,965 --> 00:33:51,270
인도관리군을 조직해서
475
00:33:51,295 --> 00:33:58,864
이 사람들이 재배치하거나
송환되도록 도왔어요
476
00:33:58,889 --> 00:34:04,725
토마스 중장도 거기에
관여했다고 생각합니다
477
00:34:04,749 --> 00:34:06,499
그가 관여했던 것 같아요
478
00:34:07,458 --> 00:34:12,472
네, 했던 이야기로 다시 돌아가서
인도관리군이 있었고요
479
00:34:12,496 --> 00:34:18,875
포로들은 송환되기를 거부했습니다
480
00:34:22,442 --> 00:34:24,217
말씀하신 것처럼
481
00:34:24,241 --> 00:34:27,033
인도인들은 6∙25전쟁에 대해
잘 모릅니다
482
00:34:27,057 --> 00:34:30,849
다만 저희는 아버지가 참전했기
때문에 조금은 알고 있을 뿐이죠
483
00:34:30,873 --> 00:34:33,511
그렇지 않으면 일반적으로
인도 군인들이 한국에 가서
484
00:34:33,536 --> 00:34:37,063
싸웠다는 사실조차 모르는
사람이 많을 것 같아요
485
00:34:37,087 --> 00:34:40,341
이것이 바로 6∙25전쟁과 그 유산입니다
486
00:34:40,365 --> 00:34:47,293
미국 전국사회과학교육협의회와 함께
발간한 커리큘럼 자료입니다
487
00:34:47,317 --> 00:34:51,098
교사들이 전쟁에 대해 계속
이야기할 수 있게 하려고요
488
00:34:51,122 --> 00:34:56,282
그리고 인도 버전도 만들고 싶은데
489
00:34:56,306 --> 00:35:04,665
비록 짧은 영상이지만 참고할 수 있는
역사적 기록이 많이 있습니다
490
00:35:04,689 --> 00:35:07,168
그래서 우리가 하고 싶은
이유가 바로 그것이죠
491
00:35:07,192 --> 00:35:12,165
인도에서 우리가 더 하고
싶다는 것에 대해 찬성하시죠?
492
00:35:12,189 --> 00:35:14,107
네, 물론이죠
493
00:35:14,380 --> 00:35:20,131
우리 학교에는 항상 세계사가
있었기 때문에 소개해야 합니다
494
00:35:20,155 --> 00:35:24,110
나폴레옹에 대해 배우고
495
00:35:24,134 --> 00:35:30,531
시저에 대해 읽고
496
00:35:30,556 --> 00:35:34,621
그리스, 로마, 미국 역사에 대해 읽었죠
497
00:35:34,645 --> 00:35:38,368
왜 세계사에는 6∙25전쟁이
소개되지 않을까요?
498
00:35:38,392 --> 00:35:42,161
모든 학교에는 세계사에 관한
책이 있습니다
499
00:35:42,185 --> 00:35:47,367
우리 인도 역사 외에도
세계사도 있어요
500
00:35:47,391 --> 00:35:50,222
그렇다면 왜 6∙25전쟁도 함께
소개하면 안 될까요?
501
00:35:50,246 --> 00:35:52,879
맞습니다, 우리 세계역사에서
6∙25전쟁은 언급되지 않았어요
502
00:35:52,903 --> 00:35:54,040
언급된 적이 없습니다
503
00:35:54,064 --> 00:35:56,576
하지만 로마 역사도 있었고
그리스역사도 있었고
504
00:35:56,600 --> 00:36:00,346
미국 역사도 있었고
링컨이 누구인지도 알고 있었고
505
00:36:02,930 --> 00:36:05,371
- 안 될 이유가 없죠
- 안 될 이유가 없죠?
506
00:36:05,396 --> 00:36:06,811
그래서 찬성하시는거죠?
507
00:36:06,835 --> 00:36:08,287
찬성합니다
508
00:36:08,311 --> 00:36:10,941
안 할 이유가 없죠
509
00:36:10,965 --> 00:36:17,202
사실, 강박적으로 아는 것이
문제가 아닙니다
510
00:36:17,226 --> 00:36:19,932
세상에 대한 지식을 늘리는 문제이죠
511
00:36:19,956 --> 00:36:23,277
이것은 누군가에게 강제로
시키는 것과는 관련이 없어요
512
00:36:23,301 --> 00:36:26,873
그 사람의 지식을 늘리는 거죠
513
00:36:27,536 --> 00:36:31,735
그리고 인터넷이 있기 때문에
이 글을 읽는 순간
514
00:36:31,759 --> 00:36:33,697
바로 인터넷으로
자연스럽게 연결되는 거예요
515
00:36:33,722 --> 00:36:37,781
하나의 정보가 다른 정보로 이어지고
그렇게 계속해서 연결되는 거죠
516
00:36:38,898 --> 00:36:40,453
그래서 저희가 이 일을 하는 이유입니다
517
00:36:40,477 --> 00:36:42,989
단순히 영상을 만드는 것뿐만 아니라
518
00:36:43,013 --> 00:36:50,017
저희 재단의 선생님들이
이 영상을 듣고 분석하여
519
00:36:50,042 --> 00:36:52,973
글로 정리하는 작업을 하고 있어요
그래서 저희가 이 일을 하는 거죠
520
00:36:52,997 --> 00:36:58,705
내년에는 푸네나 뉴델리에서
큰 컨퍼런스를 열어
521
00:36:58,729 --> 00:37:02,542
다른 나라의 역사 교사들을
초청할 수 있기를 희망합니다
522
00:37:02,566 --> 00:37:05,882
그리스 아테네에서 컨퍼런스를
개최한 적이 있는데
523
00:37:05,906 --> 00:37:10,692
당시 16개국이 참가했어요
524
00:37:11,159 --> 00:37:13,337
마지막으로
525
00:37:14,416 --> 00:37:22,962
아버님이 지금 살아 계신다면
저에게 이렇게 말씀하실 거라고 가정하고요
526
00:37:23,297 --> 00:37:33,539
그리고 아버님이 지금 살아 계신다면
저에게 뭐라고 하실지 말해 주시길 바랍니다
527
00:37:35,846 --> 00:37:38,775
장인어른이 살아 계셨다면
이사장님에게 이렇게 말씀하셨을 겁니다
528
00:37:38,799 --> 00:37:46,093
내가 전쟁터에 왔을 때 보았던
폐허가 된 대한민국을
529
00:37:46,267 --> 00:37:53,111
경이로운 나라로 만든 한국인들은
정말 대단한 일을 해냈다고요
530
00:37:53,135 --> 00:37:59,866
경제, 사회, 문화적으로
세계를 선도하는 나라로요
531
00:38:00,458 --> 00:38:10,476
그리고 실제로 아라비아해에서 한국 군함이
지나가는 것을 본 적이 있다고 하더군요
532
00:38:10,584 --> 00:38:18,353
봄베이, 즉 푸네 근처에 두 명의
참전 용사가 있다는 신호를 보냈어요
533
00:38:18,787 --> 00:38:27,360
그랬더니 그 군함이 도중에 멈춰서
기항할 수 있도록 허락을 요청했습니다
534
00:38:27,384 --> 00:38:33,166
그들은 전화를 걸어와서 여기 있으니
친절하게 이리로 와달라고 말했고
535
00:38:33,668 --> 00:38:35,190
그들을 그곳으로 초대했다고 했어요
536
00:38:35,214 --> 00:38:42,600
장인어른은 연설에서
한국이 하는 일은 경이로운 일이며
537
00:38:42,625 --> 00:38:46,245
최선을 다하고 있고
성공을 기원한다고 말했습니다
538
00:38:46,549 --> 00:38:49,615
란자나씨, 아버님이
무슨 말씀을 해 주셨을까요?
539
00:38:51,870 --> 00:38:54,687
거의 남편이 말한 것과 같은 거요
540
00:38:54,788 --> 00:38:59,692
한국인들이 정서적으로
6∙25전쟁을 기억해줬고
541
00:38:59,716 --> 00:39:10,953
전쟁에 참전했던 사람들을
존중하는 모습에서
542
00:39:10,977 --> 00:39:16,826
젊은 세대들이 많은 것을
배울 수 있다고 생각합니다
543
00:39:16,850 --> 00:39:20,680
사실 다른 나라에서는
흔치 않은 일이죠
544
00:39:20,704 --> 00:39:27,086
다른 곳에서는
찾아볼 수 없는 일입니다
545
00:39:27,124 --> 00:39:30,939
그런 점이 한국만의
특별한 점인 것 같아요
546
00:39:33,926 --> 00:39:43,103
또한 우리가 대우받는 방식은 다른 누구도 아닌
참전 용사라는 의미라고 말했습니다
547
00:39:43,127 --> 00:39:47,386
환대나 그런 것과는 전혀 상관없다고요
548
00:39:47,411 --> 00:39:52,857
장인어른은 우리 참전 용사들이
존중 받는 방식을 통해서
549
00:39:52,881 --> 00:39:58,451
우리가 한국에 속해 있는지 아니면
인도에 속해 있는지 느낀다고 말했죠
550
00:39:58,886 --> 00:40:01,430
매우 흥미롭군요
감사합니다
551
00:40:02,715 --> 00:40:07,606
아버님이 여기 살아 계신다면
어떻게 말씀 하실까요?
552
00:40:07,630 --> 00:40:09,399
바로 저기에 계시네요
553
00:40:10,808 --> 00:40:16,235
한국인들에 대해
한 가지 더 말하자면
554
00:40:16,856 --> 00:40:21,164
참전용사를 한국인들은 존중하고
대우해줬다고 했습니다
555
00:40:21,188 --> 00:40:32,440
군대에서 나온 후에 그 사람은
잊혀지는데 말이죠
556
00:40:32,465 --> 00:40:35,824
그들이 너무 따뜻하고
557
00:40:35,848 --> 00:40:43,148
참전용사들을 기억하는 것과
같다고 말해 주셨죠
558
00:40:43,172 --> 00:40:50,703
아버지는 전 세계에서 사람들이 그들을 위해
무엇을 했는지 기억하는 사람은 아무도 없지만
559
00:40:50,727 --> 00:40:56,509
여기에는 제가 60주년 기념식에
간 것처럼 오랜 세월이 흐른 후에도
560
00:40:56,533 --> 00:41:03,785
해마다 전쟁이 일어난 지 60년이 지났다는 것을
기념하는 나라가 있다고 말했습니다
561
00:41:03,809 --> 00:41:11,123
그런데도 한국 사람들은 자신들을 위해
싸워준 전 세계 사람들을 원하고 존경하고
562
00:41:11,147 --> 00:41:15,576
잊지 않기 위해 계속 초대했어요
563
00:41:15,601 --> 00:41:26,214
한국이 정말 따뜻한 정이 많은 나라라는 것을
알기에 아버지가 감동받았다고 이야기해 주셨어요
564
00:41:26,238 --> 00:41:29,742
아버지는 실제로 매우 감상적이었습니다
565
00:41:30,899 --> 00:41:39,874
그 곳을 갈 때마다 감정적으로
전쟁을 다시 재현하는 것 같았어요
566
00:41:42,354 --> 00:41:46,190
우리에게 들려 준 전쟁 이야기보다
사람들의 태도와
567
00:41:46,214 --> 00:41:54,066
그들의 사랑스러운 본성에
더 많은 영향을 받으신 것 같았습니다
568
00:41:54,090 --> 00:41:56,189
한 번 가본 적이 있고
569
00:41:56,213 --> 00:42:04,914
다시 기회가 주어진다면
한국에 다시 가고 싶어요
570
00:42:05,187 --> 00:42:07,510
이번에는 아버지와 함께
가지는 못하겠지만
571
00:42:07,534 --> 00:42:18,270
한국이 주는 것이 많은 나라라는 것을 알기 때문에
인터넷을 더 살펴보고 더 공부해 볼 생각입니다
572
00:42:19,276 --> 00:42:24,857
아버님에 대해 이야기를 나눌 수 있는
멋진 시간을 마련해 주셔서 정말 고맙습니다
573
00:42:24,882 --> 00:42:29,201
마두씨, 란자나씨, 나레쉬씨
574
00:42:29,225 --> 00:42:31,795
환대해 주셔서 다시 한 번 감사드려요
575
00:42:31,819 --> 00:42:34,340
아니요, 이렇게 귀중한 시간을 내서
576
00:42:34,364 --> 00:42:44,426
이 모든 이야기를 영상으로 만들어 주신 것에
대해 감사해야 할 것 같습니다
577
00:42:44,450 --> 00:42:46,150
방금 말씀드렸 듯이
578
00:42:46,174 --> 00:42:51,046
사람들의 태도가
그 무엇보다도 중요합니다
579
00:42:51,473 --> 00:42:53,648
정말 감동적이었어요
580
00:42:53,672 --> 00:42:55,027
다시 한번 감사드립니다
581
00:42:57,321 --> 00:42:59,126
다시 한번 정말 고맙습니다
582
00:42:59,150 --> 00:43:04,537
아름다운 집에서 아버님과 장인어르신에
대해 이야기하는 모습을 보게 되네요
583
00:43:04,561 --> 00:43:09,542
한국 사람들에게 지금
뭐라고 말씀 하시겠어요?
584
00:43:10,444 --> 00:43:12,009
대한민국에 경의를 표합니다
585
00:43:12,033 --> 00:43:17,970
모든 참전용사들을 따뜻하게 환대해주고
돌봐주는 여러분께 감사드립니다
586
00:43:17,994 --> 00:43:24,757
사람을 소중히 여기는 마음이
정말 대단해요
587
00:43:25,038 --> 00:43:26,892
대한민국에 신의 축복이 있기를 바랍니다
588
00:43:26,916 --> 00:43:29,612
앞으로 더 긴 인연을 이어가며
589
00:43:29,636 --> 00:43:32,131
한국에 대해 더 많이
알 수 있기를 기대합니다
590
00:43:32,155 --> 00:43:36,506
사람들이 한국에 대해
점점 더 많이 알아가고 있어요
591
00:43:36,860 --> 00:43:41,227
그리고 전쟁에 참전했던
우리 아버지들 덕분에
592
00:43:41,252 --> 00:43:44,310
많은 인도인들이 더 많은 것을
배우게 되길 바랍니다
593
00:43:44,334 --> 00:43:47,213
이전에는 정말 몰랐던 사실들을요
594
00:43:47,709 --> 00:43:49,281
마두씨?
595
00:43:49,483 --> 00:43:50,904
다시 한 번 말씀드리지만
596
00:43:50,928 --> 00:43:59,125
한국 국민들의 태도와 사랑은
정말 존경스럽습니다
597
00:43:59,909 --> 00:44:03,195
다시 한번 그곳을 방문하고 싶어요
598
00:44:03,453 --> 00:44:04,660
다시 한번 감사드립니다
599
00:44:04,699 --> 00:44:08,549
- 고맙습니다, 정말 감사해요
- 감사합니다