자막
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,995
제 이름은 멜빈 입니다
2
00:00:07,184 --> 00:00:09,539
멜빈은 M-E-L-V-I-N
3
00:00:09,563 --> 00:00:12,701
레오나르드,
L-E-O-N-A-R-D
4
00:00:12,925 --> 00:00:15,933
그리고 아버지 쪽 성은 노리스
5
00:00:15,957 --> 00:00:17,953
N-O-R-R-I-S
6
00:00:17,977 --> 00:00:19,836
감사합니다, 생년월일은요?
7
00:00:19,860 --> 00:00:21,443
형제 자매는 없어요
8
00:00:21,467 --> 00:00:22,428
네?
9
00:00:22,452 --> 00:00:24,546
형제 자매는 없습니다
10
00:00:24,570 --> 00:00:26,982
- 독자시군요?
- 외동이에요
11
00:00:27,006 --> 00:00:30,886
- 그러시군요
- 있었는데 다들 세상을 떠났죠
12
00:00:31,235 --> 00:00:32,609
생년월일은요?
13
00:00:32,633 --> 00:00:34,389
1936년 2월 20일입니다
14
00:00:34,413 --> 00:00:37,726
너무 기술적으로 하지 말아요
이 중에 몇은 이미 갔으니까요
15
00:00:37,750 --> 00:00:40,996
- 2월 20일 그리고요?
- 2월 20일 1936년이요
16
00:00:41,020 --> 00:00:42,902
1936년이요, 젊으신데요?
17
00:00:42,926 --> 00:00:46,134
늙어가고 있죠
그래요, 알고 있어요
18
00:00:46,817 --> 00:00:48,807
그럼 어디에서 태어나셨나요?
19
00:00:48,831 --> 00:00:51,640
펜실베니아요
펜실베니아 주의 헤이즐턴이요
20
00:00:51,664 --> 00:00:52,721
헤이즐턴이요?
21
00:00:52,745 --> 00:00:54,341
H-A-Z-L-E-T-O-N 이요
22
00:00:54,365 --> 00:00:56,108
- 아, 알겠네요
- 펜실베니아 주예요
23
00:00:56,132 --> 00:00:58,914
탄광으로 유명하죠
24
00:00:59,080 --> 00:01:04,778
아버지께서 제1차 세계대전에 참전했다
돌아오셨을 때 하시던 일이죠
25
00:01:04,802 --> 00:01:09,324
아버지께서 돌아오시고
탄광 일 말고는 할 게 없었으니까요
26
00:01:09,637 --> 00:01:11,295
알아야 할 게 있어요
27
00:01:11,319 --> 00:01:20,083
당시 펜서콜라, 플로리다, 플로리다는 말고,
헤이즐턴, 펜실베니아에는 아무것도 없었어요
28
00:01:20,643 --> 00:01:23,778
탄광 밖에 없었죠
29
00:01:25,203 --> 00:01:30,912
그래서 아버지와 함께
저도 탄광으로 일하러 갔죠
30
00:01:34,168 --> 00:01:37,052
굉장히 힘드셨겠어요
그렇죠?
31
00:01:37,076 --> 00:01:39,739
그랬죠, 골치아팠죠
32
00:01:39,763 --> 00:01:41,690
얘기 좀 해주세요
33
00:01:41,714 --> 00:01:44,391
탄광 아래로
내려가본 적이 있나요?
34
00:01:44,415 --> 00:01:46,394
- 아니요
- 없다고요? 좋아요
35
00:01:46,418 --> 00:01:49,197
그게 정말 무서울 수 있어요
36
00:01:49,221 --> 00:01:55,172
아니면 그 시간에 무슨 일을 하고 있느냐가 관건인데
얼마나 많이 가지고 올라오느냐도 관건이고요
37
00:01:55,196 --> 00:01:59,574
매일 아침 저는 아버지와 함께
탄광으로 내려갔죠
38
00:01:59,598 --> 00:02:01,348
당시 나이는요?
39
00:02:01,372 --> 00:02:03,945
이런, 그 당시로
돌아가야 하는 건가요
40
00:02:03,969 --> 00:02:07,213
고등학교를 나왔으니까
41
00:02:07,237 --> 00:02:12,985
아마 십대였겠네요
십대죠
42
00:02:13,009 --> 00:02:18,538
제1차 세계대전이 언제 어떻게 일어났다고 했죠?
더이상 기억이 나질 않아요
43
00:02:18,562 --> 00:02:20,940
- 1917년이요
- 그렇군요
44
00:02:20,964 --> 00:02:23,398
그 때 아버지께서
독일에서 돌아오셨어요
45
00:02:23,422 --> 00:02:24,532
네
46
00:02:24,556 --> 00:02:29,980
당시 아버진 독일에 있던 게 아니었어요
외국에서 온 거죠
47
00:02:30,004 --> 00:02:30,972
알겠습니다
48
00:02:30,996 --> 00:02:33,834
제가 어디에 있는지에
대해서 말하자면
49
00:02:33,858 --> 00:02:39,714
그러니까 아버지는 돌아오신 후
탄광 일 외에는 할 수 있는 일이 없었어요
50
00:02:39,738 --> 00:02:43,683
그래서 저도 아버지와 함께
탄광 일을 시작하게 된 거죠
51
00:02:44,777 --> 00:02:46,755
돈을 좀 모으려고요
52
00:02:47,294 --> 00:02:50,949
왜냐하면 형제 자매가
없었으니까요
53
00:02:51,769 --> 00:02:56,865
- 그럼 하루에 돈을 얼마나 벌었나요?
- 누이가 있었다는데, 본 적은 없어요, 죽었으니까요
54
00:02:56,889 --> 00:03:01,736
네, 그럼 광부로 일하시면서
하루에 얼마나 벌 수 있었나요?
55
00:03:01,760 --> 00:03:05,405
그에 관해 더 할 말이 없어요
다 잊어버렸으니까요
56
00:03:05,430 --> 00:03:06,937
그렇게 많이 받진
않았던 것 같아요
57
00:03:06,961 --> 00:03:08,161
돈은 대부분
58
00:03:08,185 --> 00:03:10,101
저는 아버지와 함께
일하러 갔어요
59
00:03:10,125 --> 00:03:14,082
아버지가 집으로 막 돌아오셨는데
탄광 일 외에는 일이 없었으니까요
60
00:03:14,106 --> 00:03:18,687
그러니 생계 유지를 위해 뭐든
같이 돈을 벌어야 했던 거죠
61
00:03:18,711 --> 00:03:21,096
그에 관해 더 이상
해줄 얘기가 없네요
62
00:03:21,120 --> 00:03:21,917
알겠습니다
63
00:03:21,942 --> 00:03:25,533
제가 얼마를 벌었는지는
소소했죠
64
00:03:25,557 --> 00:03:29,587
당시 탄광 일로
돈을 많이 벌 순 없었어요
65
00:03:29,611 --> 00:03:32,634
그럼 고등학교는
언제 졸업하셨나요?
66
00:03:35,078 --> 00:03:38,707
학교 얘기 좀 해주세요
무슨 학교에 다니셨죠?
67
00:03:38,731 --> 00:03:40,568
헤이즐턴 고등학교였어요
68
00:03:40,592 --> 00:03:41,698
H-A
69
00:03:41,722 --> 00:03:43,944
Z-L-E-T-O-N
헤이즐턴이요
70
00:03:43,968 --> 00:03:45,914
H-A-Z 요?
71
00:03:45,948 --> 00:03:52,413
헤이즐턴이요
H-A-Z-L-E-T-O-N
72
00:03:52,444 --> 00:03:53,808
- 고등학교요?
- 네
73
00:03:53,832 --> 00:03:56,071
- 네
- 펜실베니아에 있죠
74
00:03:56,419 --> 00:03:58,193
졸업은 언제 하셨나요?
75
00:03:58,217 --> 00:04:06,289
기억이 닿질 않는데
그러니까, 거길
76
00:04:06,440 --> 00:04:09,170
1948년이요?
1944년이요?
77
00:04:09,194 --> 00:04:12,240
그 즈음이었던 것 같네요
근접한 것 같아요
78
00:04:12,365 --> 00:04:14,175
고등학교 졸업 후에는
무슨 일을 하셨나요?
79
00:04:14,199 --> 00:04:17,989
고등학교 졸업 후에는 말했던 것처럼
아버지와 탄광 일을 했어요
80
00:04:18,013 --> 00:04:22,616
계속해서 하신 건가요?
계속해서 탄광에서 일하신 건가요?
81
00:04:22,802 --> 00:04:27,821
그랬죠, 아버지와 함께
끝까지 있었죠
82
00:04:27,845 --> 00:04:32,323
탄광 아래로 들어가는 건
별 문제가 아니었거든요
83
00:04:32,347 --> 00:04:38,492
게다가 아버지는 작은 새를
새장에 데리고 다니셨어요
84
00:04:38,517 --> 00:04:40,674
제가 그 얘길 했던가요?
85
00:04:40,698 --> 00:04:43,653
그렇군요, 그럼 그 새가
문제를 감지하는 거군요, 그렇죠?
86
00:04:43,677 --> 00:04:44,906
- 가스였죠
- 가스요
87
00:04:44,930 --> 00:04:47,709
가스가 발생하면
즉시 빠져나가야 하죠
88
00:04:47,733 --> 00:04:49,444
죽을 수 있으니까요
89
00:04:49,468 --> 00:04:55,016
그래서 아버지께 저는 이런 탄광에서
일하는 건 정말 관심이 없다며
90
00:04:55,040 --> 00:04:58,219
해군에 입대하겠다고 말씀드렸죠
91
00:04:58,243 --> 00:05:06,140
아버지께서 제1차 세계대전 당시
해군이었기 때문에
92
00:05:06,164 --> 00:05:10,772
허락하셨고 그렇게 시작된 겁니다
93
00:05:13,425 --> 00:05:15,584
고등학교를 졸업했고요
94
00:05:16,529 --> 00:05:24,612
이상한 일을 좀 하다가 끝내고
아버지와 탄광에서 일해 돈을 좀 모았고
95
00:05:24,636 --> 00:05:29,129
결국 해군에 입대하러 가겠다고 해서
돈을 좀 모을 수 있었고 뭔가를 할 수 있었죠
96
00:05:29,153 --> 00:05:30,202
그렇게 살았어요
97
00:05:30,226 --> 00:05:33,822
그럼 해군에는 언제 입대하셨죠?
말씀해 주실 수 있나요?
98
00:05:33,846 --> 00:05:35,296
그게
99
00:05:35,320 --> 00:05:40,962
정확히 얼마나 걸렸는지 기억이
나질 않는데, 고등학교 졸업하고
100
00:05:40,986 --> 00:05:48,703
아버지와 한 2, 3년 정도
같이 있었거든요
101
00:05:48,727 --> 00:05:53,708
아마 그 정도 기간이었을텐데
그 일에 금새 싫증났죠
102
00:05:53,732 --> 00:05:58,246
아버지와 하루 종일
그 일을 했었으니까요
103
00:05:58,270 --> 00:06:02,116
그리고 아래로 내려가서 하는
탄광 일을 좋아하지 않았죠
104
00:06:02,140 --> 00:06:06,186
그럼 1936년 생이라고
하셨잖아요
105
00:06:06,210 --> 00:06:07,188
- 그렇죠?
- 그렇죠
106
00:06:07,212 --> 00:06:16,698
그럼 1954년에
18살이셨을 테니까요
107
00:06:17,727 --> 00:06:19,334
아마도 그렇죠
108
00:06:19,358 --> 00:06:23,905
그럼 고등학교 졸업 직후
입대하신거죠?
109
00:06:23,929 --> 00:06:25,473
해군에요
110
00:06:25,497 --> 00:06:27,953
잠시만요
고등학교 졸업 직후는 아니에요
111
00:06:27,977 --> 00:06:30,886
- 아버지랑 탄광에서 일했으니까요
- 그렇군요
112
00:06:30,910 --> 00:06:35,338
그리고 도축업자 밑에서도 일하고
다른 일도 좀 했었어요
113
00:06:35,362 --> 00:06:38,653
이상한 일들이요
집에 돈 좀 가져오려고요
114
00:06:38,677 --> 00:06:41,655
꾸준히 한 건 없었지만요
115
00:06:41,888 --> 00:06:49,944
그래서 잠깐 하다가
결국 하고 싶은 게 생겼다면서
116
00:06:49,969 --> 00:06:55,050
아버지께 해군에 입대하고
싶다고 한 거죠
117
00:06:55,075 --> 00:06:57,038
그럼 기초 훈련은
어디에서 받으셨나요?
118
00:06:57,062 --> 00:07:05,259
기초 훈련은
펜실베니아에서 받았어요
119
00:07:07,365 --> 00:07:13,688
정확히 펜실베니아 주의
앨런타운 근처였어요
120
00:07:13,712 --> 00:07:17,043
해군과 학교가 있었죠
121
00:07:17,067 --> 00:07:20,778
제가 입대한 해군에는
학교가 없었죠
122
00:07:20,802 --> 00:07:23,490
왜냐하면 교육을 받기 위해
이 곳으로 와야 했거든요
123
00:07:23,514 --> 00:07:25,400
교육을 하는 유일한 곳이었죠
124
00:07:25,424 --> 00:07:32,451
그러니까 새롭게 시작하는 것이었죠
한 때 거기에서 영화를 만들었었죠
125
00:07:32,475 --> 00:07:35,233
그럼 어떤 기초 훈련을
받으셨나요?
126
00:07:35,265 --> 00:07:39,094
특수 훈련이라도 받으신 건가요?
127
00:07:39,118 --> 00:07:42,850
아니요, 해군에서 하는
일반 훈련이었어요
128
00:07:42,874 --> 00:07:47,922
어떻게 이걸 시작할 지에 대한
얘기가 나오기 전까지는요
129
00:07:47,946 --> 00:07:50,992
그 학교는 여기에 있었어요
130
00:07:51,016 --> 00:07:53,340
- 캘리포니아에요?
- 캘리포니아에서요
131
00:07:53,364 --> 00:07:57,465
그래서 이런 교육을 받고 싶은
사람이 있는 지 물어봤어요
132
00:07:57,489 --> 00:08:00,526
전 교육에 대해서
아는 게 없었고
133
00:08:00,550 --> 00:08:03,538
다른 친구들도 마찬가지였죠
134
00:08:03,562 --> 00:08:05,940
그래서 우린 교육을 받으러
가겠다고 결정했죠
135
00:08:05,964 --> 00:08:11,379
그렇게 결정이 되고
우리 모두 캘리포니아로 갔었죠
136
00:08:11,403 --> 00:08:15,273
그렇게 캘리포니아에서
교육을 받았어요
137
00:08:15,297 --> 00:08:18,853
여기엔 여군들도 같이 있었어요
138
00:08:18,877 --> 00:08:21,145
똑같은 교육을 받았죠
139
00:08:21,169 --> 00:08:26,383
해군들은 이름이 기억나진 않는데
140
00:08:26,407 --> 00:08:31,099
남자들을 한 데 모아
한 장소에 넣었고
141
00:08:31,123 --> 00:08:35,963
사이에는 물이 있었죠
142
00:08:35,987 --> 00:08:40,923
그리고 반대 쪽에는
여군 예비 부대가 있었어요
143
00:08:40,947 --> 00:08:45,880
그들은 다니던 학교에서 교육을
받았고 우린 이 쪽에 있었죠
144
00:08:45,904 --> 00:08:50,916
그들은 해군, 그 여군들을
우리에게서 떨어트려 놓았죠
145
00:08:50,940 --> 00:08:53,159
우린 여군들과
어울릴 수 없었어요
146
00:08:53,183 --> 00:08:55,897
그들 역시 우리처럼
배우러 거기에 있었던 거니까요
147
00:08:55,921 --> 00:08:57,759
무엇을 배우셨나요?
148
00:08:58,269 --> 00:09:00,762
듣는 방법이요
그건 얘기해줄 수 없겠네요
149
00:09:03,170 --> 00:09:05,085
넘어갈 뻔 했네요
150
00:09:05,109 --> 00:09:06,934
팁을 좀 줄게요
151
00:09:06,958 --> 00:09:12,106
우린 모두의 통신 내용을
듣는 법을 배웠어요
152
00:09:12,130 --> 00:09:14,809
- 암호학이군요
- 베트남에서, 맞아요
153
00:09:14,833 --> 00:09:20,481
베트남에서 우린 비행기를
띄울 수 없게 되어 있었죠
154
00:09:20,505 --> 00:09:28,237
해병이 피격을 당하는 경우를 대비해
해병의 긴급 사태와 함께 이동해야 했어요
155
00:09:28,261 --> 00:09:31,192
살아 돌아올 수 없었죠
156
00:09:32,318 --> 00:09:34,480
이런 영화에서는 그랬어요
157
00:09:34,504 --> 00:09:36,030
하지만 우린 아니었죠
158
00:09:36,054 --> 00:09:40,435
하지만 이런 암호를 해독하는 건
어렵지 않나요?
159
00:09:41,229 --> 00:09:45,373
암호 해독 방법을 배우는 게
쉬웠다고 말할 순 없겠죠
160
00:09:45,397 --> 00:09:50,854
하지만 그걸 잘 배운 뒤에
모든 장비를 갖추게 되죠
161
00:09:50,878 --> 00:09:52,260
그건 그리 나쁘지 않았어요
162
00:09:52,284 --> 00:09:53,855
- 그렇군요
- 네
163
00:09:53,879 --> 00:09:56,084
- 그럼 어렵지 않으셨군요
- 예를 들어
164
00:09:56,108 --> 00:09:58,600
선생에게 얘기 하나 해줄게요
165
00:09:58,624 --> 00:10:01,022
우린 베트남으로 가게 됐어요
166
00:10:01,046 --> 00:10:04,463
그 때 우린 괌에 있었고
167
00:10:04,487 --> 00:10:07,995
괌에서 우발적 사건을 맞닥뜨렸죠
168
00:10:08,317 --> 00:10:11,766
괌에 있는 공군 기지도
마찬가지였고요
169
00:10:11,790 --> 00:10:18,272
큰 공군 기지를 가지고 있었는데
비행하여 베트남을 폭파시킬 거였죠
170
00:10:18,296 --> 00:10:20,741
그들과 같이 갈 때
171
00:10:20,765 --> 00:10:25,113
그 곳으로 가고 있는
비행기에 있는
172
00:10:25,137 --> 00:10:29,717
우리의 우발 사태를 보냈었고
베트콩들과 싸우는 동안
173
00:10:29,741 --> 00:10:38,806
그걸 전하고 싶으면 우린
베트콩이 하는 통신들을 들어야 했죠
174
00:10:38,831 --> 00:10:42,964
그걸 따서 워싱턴 D.C.에 보내요
175
00:10:42,988 --> 00:10:46,750
재밌는 얘기 하나 해줄게요
176
00:10:46,924 --> 00:10:49,831
거기 있던 전우들 중 한 명은
일을 제대로 하지 않았어요
177
00:10:49,855 --> 00:10:52,191
그 친구는 컨트리 송이나
서부 음악을 좋아했죠
178
00:10:52,215 --> 00:10:55,710
그래서 항공기에서 근무할 때
딴 짓을 할 때면
179
00:10:55,734 --> 00:10:59,213
컨트리 송이랑 서부 음악을
듣고 있었던 거죠
180
00:10:59,237 --> 00:11:04,886
베트남에서 무슨 일이 일어나고
있는 지에 대한 모든 정보를 보냈는데
181
00:11:04,910 --> 00:11:08,557
문제는 그 친구가 잘못된 걸 보냈고
그게 워싱턴 D.C.로 전달됐죠
182
00:11:08,581 --> 00:11:11,626
잘못된 정보가 돌아왔고
대위는 완전 화가 났었죠
183
00:11:11,650 --> 00:11:19,932
여기에는 그런 음악이 없어도 되고
우리에겐 그런 음악이 필요 없다고 했죠
184
00:11:19,956 --> 00:11:25,006
그는 우리가 워싱턴으로
잘못된 테이프를 보냈다며
185
00:11:25,030 --> 00:11:29,544
그들은 컨트리 송과
서부 음악을 들었다고 했죠
186
00:11:29,568 --> 00:11:34,670
그럼 한국에 간 적은
없으시군요?
187
00:11:34,710 --> 00:11:37,418
- 네
- 6·25전쟁 참전용사시잖아요?
188
00:11:37,442 --> 00:11:39,665
아니에요, 베트남에
발을 들인 적이 없어요
189
00:11:39,690 --> 00:11:41,859
6·25전쟁 참전용사시잖아요?
190
00:11:41,883 --> 00:11:49,363
아니요, 아니었어요, 무슨 일이 벌어진 줄은
알았지만 베트남에서 할 일이 없었죠
191
00:11:49,387 --> 00:11:51,882
저는 한국에 대해
말씀드리는 건데요
192
00:11:51,906 --> 00:11:52,596
아니요
193
00:11:52,620 --> 00:11:54,307
6·25전쟁 참전용사시잖아요?
194
00:11:54,332 --> 00:11:55,383
- 아니요
- 아니요
195
00:11:55,407 --> 00:12:09,978
네, 그러니까 당시
그저 해군에 있었던 거죠
196
00:12:10,002 --> 00:12:14,086
당시에 대해
더 기억나는 건 없어요
197
00:12:14,110 --> 00:12:20,605
- 그래도 제가 시작했던 곳이죠
- 네, 알겠습니다
198
00:12:20,858 --> 00:12:23,531
이건 제가 현재
하고 있는 일인데요
199
00:12:23,555 --> 00:12:26,634
말하자면 개척을 한 거죠
200
00:12:26,658 --> 00:12:33,127
그들에게 얘기하고
그들이 제게 얘기하죠
201
00:12:33,220 --> 00:12:36,162
그런데 아직 그렇게 하고
있을 것 같지만
202
00:12:36,187 --> 00:12:39,413
당시보다 지금이 더
민감할 수도 있겠죠
203
00:12:39,437 --> 00:12:47,237
그럼 6·25전쟁 말 즈음에 해군에
입대하신 거군요, 그렇죠?
204
00:12:47,261 --> 00:12:50,062
말하자면 그렇죠
205
00:12:50,086 --> 00:12:56,196
해군에 입대했는데, 그 전쟁이 끝나고
얼마 안됐을 때일 겁니다
206
00:12:56,220 --> 00:12:57,164
알겠습니다
207
00:12:57,188 --> 00:13:02,596
그럼 공식적으로 6·25전쟁이
끝나기 전에 해군에 입대하셨군요
208
00:13:02,620 --> 00:13:05,016
- 그렇죠?
- 맞아요
209
00:13:05,040 --> 00:13:09,710
그럼 선생님은 6·25전쟁 시대
참전용사에 해당하신 거군요?
210
00:13:10,584 --> 00:13:14,355
그렇게 말할 수 있을 거에요
거기에 해당하게 됐으니까요
211
00:13:14,428 --> 00:13:17,156
하지만 저는
한국에 있지 않았어요
212
00:13:17,180 --> 00:13:20,738
군에서는 저를 여기로 보냈고
213
00:13:20,762 --> 00:13:27,409
계속해서 우리는 기술병으로
알려져 있었기 때문이죠
214
00:13:27,434 --> 00:13:30,298
언제 전역하셨나요?
215
00:13:30,322 --> 00:13:33,768
수십년 전이라 기억이 나질 않죠
216
00:13:33,792 --> 00:13:40,005
마지막 2, 3년은
펜실베니아에 있었어요
217
00:13:40,029 --> 00:13:44,668
아니 펜실베니아가 아니고
거기에서 미국으로 돌아왔고
218
00:13:44,692 --> 00:13:49,085
플로리다에서
블루 엔젤스와 있었죠
219
00:13:49,109 --> 00:13:50,586
- 그들에 대해 들어봤나요?
- 네
220
00:13:50,610 --> 00:13:53,954
그렇군요
그들과 같은 곳에 있었어요
221
00:13:53,978 --> 00:13:56,627
그들은 조종사들에게
비행법을 가르치고 있었죠
222
00:13:56,651 --> 00:14:02,063
그리고 저는 복무 중
일을 많이 하진 않았죠
223
00:14:02,087 --> 00:14:09,503
하지만 블루 엔젤스와 함께 일하면서
비행기의 비행 준비 등의 일을 했어요
224
00:14:09,528 --> 00:14:13,051
하지만 잠깐 플로리다주의
펜사콜라에 있었죠
225
00:14:13,075 --> 00:14:15,903
결국 거기에서 전역을 했죠
226
00:14:15,927 --> 00:14:21,782
그렇게 집으로 왔고
정말 좋았어요
227
00:14:22,394 --> 00:14:26,056
복무하신 것에 대해
자랑스러우신가요?
228
00:14:26,080 --> 00:14:29,571
당연하죠, 저랑 함께 했던
사람들 모두 다요
229
00:14:29,596 --> 00:14:34,285
저와 함께 했던 모든 병사들,
모든 해병들이 저와 함께 갔었죠
230
00:14:34,309 --> 00:14:36,298
우린 비행을 하진 않았어요
231
00:14:36,322 --> 00:14:41,607
우리끼리 누구와도 비행하는 걸
허락하지 않았어요
232
00:14:41,631 --> 00:14:47,179
누구든 우리와 함께 가야 하고 대부분의
시간은 해병들의 긴급 사태였어요
233
00:14:47,203 --> 00:14:49,710
우린 아니었지만 알고 있었죠
234
00:14:49,735 --> 00:14:54,782
그리고 살아 돌아가지
못할 거라고 들었었죠
235
00:14:58,120 --> 00:15:02,556
방송은 아니었던 것 같고
236
00:15:02,580 --> 00:15:08,710
수년 전에 영화로
만들어졌던 것 같은데
237
00:15:08,734 --> 00:15:12,987
그들은 아메리카
원주민어를 사용했죠
238
00:15:13,011 --> 00:15:18,138
그들끼리 얘기를 하면 다른 사람들은
무슨 말을 하는 건지 몰랐죠
239
00:15:18,162 --> 00:15:19,809
- 맞아요
- 그게 영화로 만들어졌었죠
240
00:15:19,833 --> 00:15:22,368
- 그렇네요, 저도 알고 있습니다
- 기억나는 게 있는지 모르겠네요
241
00:15:22,392 --> 00:15:26,072
- 코드인 거죠?
- 맞아요
242
00:15:26,096 --> 00:15:29,589
기본적으로 우리와 같은 거죠
243
00:15:30,293 --> 00:15:33,407
그럼 해군에서 전역 후
무슨 일을 하셨나요?
244
00:15:33,431 --> 00:15:35,533
전역 후에요?
245
00:15:35,557 --> 00:15:48,602
웰스 파고 경영인 밑에서 일했죠
246
00:15:48,626 --> 00:15:56,243
그는 웰스 파고 경영자였고
한 동안 보안 업무를 맡았었어요
247
00:15:57,088 --> 00:16:00,515
그럼 암호 관련 일을
계속 하신거네요, 그렇죠?
248
00:16:00,539 --> 00:16:03,884
그렇죠, 더이상은 하지 않는데
249
00:16:03,908 --> 00:16:10,541
어디에서도 저를
다시 찾지 않았죠
250
00:16:10,565 --> 00:16:14,762
그걸 맡을 만한 사람들이 많이 있나보다 했죠
저는 더이상 필요 없는 거죠
251
00:16:14,786 --> 00:16:19,467
게다가 해고도 많이 당했어요
252
00:16:19,491 --> 00:16:29,543
군 복무에 관해 청년 세대에게
해주고 싶은 말씀이 있으시다면요?
253
00:16:32,157 --> 00:16:36,893
여기에 있는 사람들 대부분
긴 시간 복무를 했어요
254
00:16:36,918 --> 00:16:40,342
그래서 군 복무에 대해
충분히 잘 알죠
255
00:16:42,579 --> 00:16:44,341
전 그만큼은 아니고요
256
00:16:44,365 --> 00:16:51,152
아버지께 군대 입대하겠다는 말을 할 때 아버지께서는
그만큼 군복무를 하셨다는 걸 알고 있었죠
257
00:16:51,176 --> 00:16:58,126
더도 말고 덜도 말고
입대하는 것에 대해서요
258
00:16:58,150 --> 00:17:00,875
아마도 군 복무 시절을
즐겼던 것 같아요
259
00:17:00,899 --> 00:17:02,910
제가 하던 일 때문이겠죠
260
00:17:02,934 --> 00:17:05,579
보병으로 시작하지 않았어요
261
00:17:05,603 --> 00:17:10,033
보병이라고 말하긴 힘들죠
대부분 저는 함선에 있었어요
262
00:17:10,057 --> 00:17:16,089
하지만 배에 탔다 하면
굉장히 긴 시간을 배에서 보냈죠
263
00:17:16,257 --> 00:17:22,429
그들의 통신 내용을 들을 수 있는
지역으로 가야 했고
264
00:17:22,453 --> 00:17:30,251
사실대로 말할 순 없지만
뭐든지 다 적어내려가야 했어요
265
00:17:30,275 --> 00:17:37,147
무엇이든 워싱턴에서 필요하다면
우리가 얻을 수 있는 것을 파악하도록 보냈어요
266
00:17:37,171 --> 00:17:40,526
그렇군요, 월남전 중에는
어디에 계셨나요?
267
00:17:40,550 --> 00:17:41,306
베트남이요?
268
00:17:41,330 --> 00:17:45,719
함선에 타고 베트남 근처에 계신 건가요?
아니면 캘리포니아에 계셨나요?
269
00:17:45,743 --> 00:17:52,259
월남전 때는 괌에 있었어요
270
00:17:53,229 --> 00:17:57,981
- 괌에 계셨군요?
- 괌이요, 맞아요
271
00:17:58,005 --> 00:18:00,564
거기에서는 무슨 일을 하셨죠?
272
00:18:00,589 --> 00:18:05,834
우린 괌에서 주둔하고 있었죠
273
00:18:05,858 --> 00:18:08,118
네, 무슨 일을 하셨나요?
274
00:18:08,142 --> 00:18:10,772
똑같죠
통신 기술병으로 있었요
275
00:18:10,796 --> 00:18:14,515
공군과 함께 비행을 했어요
276
00:18:14,730 --> 00:18:22,106
임무를 수행하러 나갔고 군에서
우리가 같이 비행하길 원했죠
277
00:18:22,130 --> 00:18:28,762
폭탄을 떨어트리거나 뭐든 하고 있는 동안
우린 그들의 통신 내용을 들었죠
278
00:18:28,952 --> 00:18:41,709
정말 많은 얘기가 있었지만
전부 물론 일급 기밀이었죠
279
00:18:41,733 --> 00:18:47,379
그냥 아무에게도 말하지 않고
그런 것에 대해 언급도 하지 않지만
280
00:18:47,403 --> 00:18:53,220
거기에서 비행을 했지만 그들은 폭탄을 터뜨렸고
뭐든 하고 있을 동안 우린 그들의 통신 내용을 듣고
281
00:18:53,244 --> 00:18:59,928
그들이 필요로 하는 누군가에게 무전을 보내는 경우
그것을 찾아내 워싱턴으로 보내는 거죠
282
00:18:59,952 --> 00:19:05,766
그래서 워싱턴에서는 그들이 내려와 여기로
온다고 하며 본질적인 것을 알아내는 거죠
283
00:19:05,790 --> 00:19:08,142
- 흥미로웠던 일화가 있다면요?
- 뭐라고 했죠?
284
00:19:08,166 --> 00:19:10,504
흥미로운 일화요
285
00:19:11,178 --> 00:19:13,269
그 음악에 대한 얘기가
제일 웃겼죠
286
00:19:13,293 --> 00:19:21,032
그들이 워싱턴으로
컨트리 서부 음악을 보낸 건
287
00:19:21,056 --> 00:19:23,777
정말 웃겼어요
288
00:19:25,264 --> 00:19:29,651
하지만 그 밖에 어떤 것도
하지 않았어요
289
00:19:29,675 --> 00:19:37,663
왜냐하면 너무 더웠고 어디든지
상당히 높은 곳에 있었거든요
290
00:19:37,687 --> 00:19:40,467
너무 많은 손을 타지 않았고
소속된 적도 없었죠
291
00:19:40,491 --> 00:19:42,670
그럼 어느 부대 소속이셨나요?
292
00:19:43,041 --> 00:19:44,530
통신부요?
293
00:19:44,554 --> 00:19:49,843
통신 기술병은
우리가 하던 일이고요
294
00:19:49,867 --> 00:19:51,873
부대 이름이 있잖아요
295
00:19:51,898 --> 00:19:55,149
- 함대 소속이셨나요?
- 아니요
296
00:19:55,173 --> 00:20:00,120
- 그럼 뭐였나요?
- 그냥 통신 기술병이요, 그게 다에요
297
00:20:00,144 --> 00:20:03,057
하지만 소속된 부대가 없잖아요?
298
00:20:03,081 --> 00:20:06,460
그렇죠
기억나는 부대는 전혀 없어요
299
00:20:07,973 --> 00:20:13,721
저는 해군과 함께
괌에 주둔하고 있었죠
300
00:20:14,322 --> 00:20:17,705
그리고 우린 통신 기술병으로 통했지만
301
00:20:17,729 --> 00:20:26,213
실무자들과 같이 외부 임무로
뽑혀간 적은 한 번도 없어요
302
00:20:26,237 --> 00:20:31,852
6·25전쟁에 대해 아시나요?
전후 한국이 어떻게 됐는지는 아시나요?
303
00:20:31,876 --> 00:20:36,123
우선 그 땅을 밟지 않았으니, 모르죠
304
00:20:36,147 --> 00:20:40,130
그래도 현재 한국에 대해서
아시는 건 없나요?
305
00:20:40,154 --> 00:20:41,498
다 아는 건 아니고
306
00:20:41,522 --> 00:20:44,295
우리가 단독으로 거기에 있는 건
불가능했기 때문에
307
00:20:44,319 --> 00:20:46,800
그들이 임무를 하러 갈 때
308
00:20:46,824 --> 00:20:50,823
함께 비행기를 타고
앤더슨 공군 기지로 갔었죠
309
00:20:50,848 --> 00:20:54,721
비행기에서 내려 그 지역에 갔는데
310
00:20:54,746 --> 00:20:57,723
주로 거기에 있었기 때문에 어딜가나
311
00:20:57,748 --> 00:21:02,490
여기에서는 베트남의 개입을
받을 수 있었으니까요
312
00:21:02,514 --> 00:21:03,879
그러니까 제 말은 한국이요
313
00:21:03,903 --> 00:21:06,052
- 네
- 네
314
00:21:06,076 --> 00:21:10,157
인터뷰를 통해 하고 싶은
말씀이 있으신가요?
315
00:21:10,181 --> 00:21:11,325
무슨 얘기요?
316
00:21:11,349 --> 00:21:15,596
인터뷰를 통해
남기고 싶은 말씀이요
317
00:21:15,620 --> 00:21:18,325
얼마나 하고 있는지
얼마나 멀리 가고 있는지
318
00:21:18,349 --> 00:21:21,462
그들은 결코 제게 얼마나
큰 일이 벌어지고 있는지
319
00:21:21,486 --> 00:21:23,617
어떤 정보도 알려주지 않았지만
320
00:21:23,641 --> 00:21:26,064
계속 저와 연락은 하죠
321
00:21:26,088 --> 00:21:30,511
하지만 그런 걸 좋아한다면
322
00:21:30,535 --> 00:21:34,248
어떻게 얘기해야 할까요
323
00:21:34,438 --> 00:21:38,400
통신 관련 일에 관심이 있다면
324
00:21:40,121 --> 00:21:46,207
다른 사람들이 하는 일이나 본질적인 것들에 대해 들어야 하고
많은 일들이 벌어지고 있다는 것을 예측해야 하죠
325
00:21:46,231 --> 00:21:52,354
하지만 요즘엔 그들은 전기사,
통신사라고 하더군요
326
00:21:52,378 --> 00:21:53,555
그게 그 직함이더군요
327
00:21:53,579 --> 00:21:59,681
그래서 사람들은 이 친구들이
그런 사람들이구나 라는 생각을 하지 못했죠
328
00:21:59,705 --> 00:22:02,088
이 곳 참전용사의 집은
어떠신가요?
329
00:22:02,112 --> 00:22:03,181
어디요?
330
00:22:03,205 --> 00:22:05,546
여기 참전용사의 집이요
331
00:22:06,831 --> 00:22:09,583
정말 좋아요, 정말로요
332
00:22:09,607 --> 00:22:13,160
별로 좋아하지 않는 것도
있긴 하지만
333
00:22:13,184 --> 00:22:20,093
입구 몇 곳은 교체되어야
할 것 같긴 해요
334
00:22:20,117 --> 00:22:24,172
여기 있는 사람들에게 얘긴 했는데
335
00:22:24,196 --> 00:22:33,340
몇몇 사람들의 운영 방식이 정말 이해가
안되기는 하지만 그것 뿐이고 모두 겪는 거니까요
336
00:22:34,681 --> 00:22:41,692
그들은 분할 전송과 같이 배에
서로 다른 것들을 올려 놓았어요
337
00:22:41,716 --> 00:22:43,538
그런 얘기 들어봤어요?
338
00:22:44,071 --> 00:22:53,224
그건 해군에겐 새로운 거였죠
압축전송이요
339
00:22:53,248 --> 00:23:00,725
물 위로 올라서기 위해 완전히
물 밖으로 나갈 필요가 없었죠
340
00:23:00,749 --> 00:23:02,950
그냥 순간 압축전송을 치죠
341
00:23:02,974 --> 00:23:05,789
그럼 전송돼요
그렇게 전송이 끝났죠
342
00:23:05,914 --> 00:23:14,700
더 이상 이러쿵 저러쿵
하는 게 아니었죠
343
00:23:14,725 --> 00:23:17,694
제가 해군에 있을 당시
생긴 거였어요
344
00:23:17,718 --> 00:23:25,659
그래서 주로 잠수함들은 안테나를 장착하는데
전파를 쏠 수 있게 조금 높이 있었죠
345
00:23:25,683 --> 00:23:28,295
그렇게 전파가 전송됐어요
346
00:23:29,240 --> 00:23:33,634
그 물건들이야 볼 수 있겠지만
그것에 대해서는 아무도 알지 못하죠
347
00:23:34,350 --> 00:23:39,232
가끔 생각해요
348
00:23:39,257 --> 00:23:48,692
그들은 과거부터 지금까지 무엇을 언제
했느냐에 대해 얘기하는 걸 신경쓰지 않아요
349
00:23:48,716 --> 00:23:54,977
하지만 어떤 경우 그들은 상대방이
그에 대해 얘기하는 걸 원치 않는 거였죠
350
00:23:55,001 --> 00:23:56,817
하지만 전 좋았어요
351
00:23:56,841 --> 00:23:58,425
정말 그렇게 했고요
352
00:23:58,449 --> 00:24:01,495
베트남에 발을 들인 적은 없으나
353
00:24:01,519 --> 00:24:07,162
베트남에서 공군과 함께
비행하는 건 상관하지 않았죠
354
00:24:07,186 --> 00:24:12,272
그들 역시 좋은 사람들이었지만
괌에 거대한 공군 기지를 가지고 있었죠
355
00:24:14,014 --> 00:24:19,046
그리고 여전히 있을 것 같아요
하지만 다 날려버렸죠
356
00:24:20,083 --> 00:24:21,413
알겠습니다, 멜빈 선생님
357
00:24:21,437 --> 00:24:23,902
오늘 이야기를 나눠주셔서
대단히 감사드립니다
358
00:24:23,926 --> 00:24:26,320
더 잘할 수 있었을 것 같은데
359
00:24:26,344 --> 00:24:29,456
정말 잘하셨어요
진심으로 감사드립니다
360
00:24:29,480 --> 00:24:32,059
베트남에서 오는 비행기들을 봤어요
361
00:24:32,730 --> 00:24:36,478
건물 옥상에 서 있으면
362
00:24:36,502 --> 00:24:39,032
비행기들이 날아 왔죠
그리고 그들을 연기를 내뿜어요
363
00:24:39,056 --> 00:24:42,316
그 뒤로 사격을 하는데
거기에 맞아
364
00:24:42,340 --> 00:24:47,991
괌으로 돌아와 사격을 당한 뒤에
착륙할 수 있었던 거죠
365
00:24:48,015 --> 00:24:53,728
혼란스럽게 하는 부분이
있을 수 있죠
366
00:24:53,752 --> 00:24:55,595
하지만 전 좋았어요
367
00:24:55,619 --> 00:24:57,703
제가 한 일이 좋아요
368
00:24:57,727 --> 00:25:01,088
보병은 아니었지만
제가 한 일이 좋아요
369
00:25:01,112 --> 00:25:04,035
이젠 보병에 관한 얘기를 해줄
사람이 있어야겠네요
370
00:25:04,059 --> 00:25:05,110
네