국가보훈부 유엔참전용사 디지털 아카이브

인터뷰

인터뷰 아카이브

유엔참전용사 Melvin Leonard Norris 구술

[1회차]

영상 로딩중 입니다.

자막

1 00:00:05,300 --> 00:00:06,995 제 이름은 멜빈 입니다 2 00:00:07,184 --> 00:00:09,539 멜빈은 M-E-L-V-I-N 3 00:00:09,563 --> 00:00:12,701 레오나르드, L-E-O-N-A-R-D 4 00:00:12,925 --> 00:00:15,933 그리고 아버지 쪽 성은 노리스 5 00:00:15,957 --> 00:00:17,953 N-O-R-R-I-S 6 00:00:17,977 --> 00:00:19,836 감사합니다, 생년월일은요? 7 00:00:19,860 --> 00:00:21,443 형제 자매는 없어요 8 00:00:21,467 --> 00:00:22,428 네? 9 00:00:22,452 --> 00:00:24,546 형제 자매는 없습니다 10 00:00:24,570 --> 00:00:26,982 - 독자시군요? - 외동이에요 11 00:00:27,006 --> 00:00:30,886 - 그러시군요 - 있었는데 다들 세상을 떠났죠 12 00:00:31,235 --> 00:00:32,609 생년월일은요? 13 00:00:32,633 --> 00:00:34,389 1936년 2월 20일입니다 14 00:00:34,413 --> 00:00:37,726 너무 기술적으로 하지 말아요 이 중에 몇은 이미 갔으니까요 15 00:00:37,750 --> 00:00:40,996 - 2월 20일 그리고요? - 2월 20일 1936년이요 16 00:00:41,020 --> 00:00:42,902 1936년이요, 젊으신데요? 17 00:00:42,926 --> 00:00:46,134 늙어가고 있죠 그래요, 알고 있어요 18 00:00:46,817 --> 00:00:48,807 그럼 어디에서 태어나셨나요? 19 00:00:48,831 --> 00:00:51,640 펜실베니아요 펜실베니아 주의 헤이즐턴이요 20 00:00:51,664 --> 00:00:52,721 헤이즐턴이요? 21 00:00:52,745 --> 00:00:54,341 H-A-Z-L-E-T-O-N 이요 22 00:00:54,365 --> 00:00:56,108 - 아, 알겠네요 - 펜실베니아 주예요 23 00:00:56,132 --> 00:00:58,914 탄광으로 유명하죠 24 00:00:59,080 --> 00:01:04,778 아버지께서 제1차 세계대전에 참전했다 돌아오셨을 때 하시던 일이죠 25 00:01:04,802 --> 00:01:09,324 아버지께서 돌아오시고 탄광 일 말고는 할 게 없었으니까요 26 00:01:09,637 --> 00:01:11,295 알아야 할 게 있어요 27 00:01:11,319 --> 00:01:20,083 당시 펜서콜라, 플로리다, 플로리다는 말고, 헤이즐턴, 펜실베니아에는 아무것도 없었어요 28 00:01:20,643 --> 00:01:23,778 탄광 밖에 없었죠 29 00:01:25,203 --> 00:01:30,912 그래서 아버지와 함께 저도 탄광으로 일하러 갔죠 30 00:01:34,168 --> 00:01:37,052 굉장히 힘드셨겠어요 그렇죠? 31 00:01:37,076 --> 00:01:39,739 그랬죠, 골치아팠죠 32 00:01:39,763 --> 00:01:41,690 얘기 좀 해주세요 33 00:01:41,714 --> 00:01:44,391 탄광 아래로 내려가본 적이 있나요? 34 00:01:44,415 --> 00:01:46,394 - 아니요 - 없다고요? 좋아요 35 00:01:46,418 --> 00:01:49,197 그게 정말 무서울 수 있어요 36 00:01:49,221 --> 00:01:55,172 아니면 그 시간에 무슨 일을 하고 있느냐가 관건인데 얼마나 많이 가지고 올라오느냐도 관건이고요 37 00:01:55,196 --> 00:01:59,574 매일 아침 저는 아버지와 함께 탄광으로 내려갔죠 38 00:01:59,598 --> 00:02:01,348 당시 나이는요? 39 00:02:01,372 --> 00:02:03,945 이런, 그 당시로 돌아가야 하는 건가요 40 00:02:03,969 --> 00:02:07,213 고등학교를 나왔으니까 41 00:02:07,237 --> 00:02:12,985 아마 십대였겠네요 십대죠 42 00:02:13,009 --> 00:02:18,538 제1차 세계대전이 언제 어떻게 일어났다고 했죠? 더이상 기억이 나질 않아요 43 00:02:18,562 --> 00:02:20,940 - 1917년이요 - 그렇군요 44 00:02:20,964 --> 00:02:23,398 그 때 아버지께서 독일에서 돌아오셨어요 45 00:02:23,422 --> 00:02:24,532 네 46 00:02:24,556 --> 00:02:29,980 당시 아버진 독일에 있던 게 아니었어요 외국에서 온 거죠 47 00:02:30,004 --> 00:02:30,972 알겠습니다 48 00:02:30,996 --> 00:02:33,834 제가 어디에 있는지에 대해서 말하자면 49 00:02:33,858 --> 00:02:39,714 그러니까 아버지는 돌아오신 후 탄광 일 외에는 할 수 있는 일이 없었어요 50 00:02:39,738 --> 00:02:43,683 그래서 저도 아버지와 함께 탄광 일을 시작하게 된 거죠 51 00:02:44,777 --> 00:02:46,755 돈을 좀 모으려고요 52 00:02:47,294 --> 00:02:50,949 왜냐하면 형제 자매가 없었으니까요 53 00:02:51,769 --> 00:02:56,865 - 그럼 하루에 돈을 얼마나 벌었나요? - 누이가 있었다는데, 본 적은 없어요, 죽었으니까요 54 00:02:56,889 --> 00:03:01,736 네, 그럼 광부로 일하시면서 하루에 얼마나 벌 수 있었나요? 55 00:03:01,760 --> 00:03:05,405 그에 관해 더 할 말이 없어요 다 잊어버렸으니까요 56 00:03:05,430 --> 00:03:06,937 그렇게 많이 받진 않았던 것 같아요 57 00:03:06,961 --> 00:03:08,161 돈은 대부분 58 00:03:08,185 --> 00:03:10,101 저는 아버지와 함께 일하러 갔어요 59 00:03:10,125 --> 00:03:14,082 아버지가 집으로 막 돌아오셨는데 탄광 일 외에는 일이 없었으니까요 60 00:03:14,106 --> 00:03:18,687 그러니 생계 유지를 위해 뭐든 같이 돈을 벌어야 했던 거죠 61 00:03:18,711 --> 00:03:21,096 그에 관해 더 이상 해줄 얘기가 없네요 62 00:03:21,120 --> 00:03:21,917 알겠습니다 63 00:03:21,942 --> 00:03:25,533 제가 얼마를 벌었는지는 소소했죠 64 00:03:25,557 --> 00:03:29,587 당시 탄광 일로 돈을 많이 벌 순 없었어요 65 00:03:29,611 --> 00:03:32,634 그럼 고등학교는 언제 졸업하셨나요? 66 00:03:35,078 --> 00:03:38,707 학교 얘기 좀 해주세요 무슨 학교에 다니셨죠? 67 00:03:38,731 --> 00:03:40,568 헤이즐턴 고등학교였어요 68 00:03:40,592 --> 00:03:41,698 H-A 69 00:03:41,722 --> 00:03:43,944 Z-L-E-T-O-N 헤이즐턴이요 70 00:03:43,968 --> 00:03:45,914 H-A-Z 요? 71 00:03:45,948 --> 00:03:52,413 헤이즐턴이요 H-A-Z-L-E-T-O-N 72 00:03:52,444 --> 00:03:53,808 - 고등학교요? - 네 73 00:03:53,832 --> 00:03:56,071 - 네 - 펜실베니아에 있죠 74 00:03:56,419 --> 00:03:58,193 졸업은 언제 하셨나요? 75 00:03:58,217 --> 00:04:06,289 기억이 닿질 않는데 그러니까, 거길 76 00:04:06,440 --> 00:04:09,170 1948년이요? 1944년이요? 77 00:04:09,194 --> 00:04:12,240 그 즈음이었던 것 같네요 근접한 것 같아요 78 00:04:12,365 --> 00:04:14,175 고등학교 졸업 후에는 무슨 일을 하셨나요? 79 00:04:14,199 --> 00:04:17,989 고등학교 졸업 후에는 말했던 것처럼 아버지와 탄광 일을 했어요 80 00:04:18,013 --> 00:04:22,616 계속해서 하신 건가요? 계속해서 탄광에서 일하신 건가요? 81 00:04:22,802 --> 00:04:27,821 그랬죠, 아버지와 함께 끝까지 있었죠 82 00:04:27,845 --> 00:04:32,323 탄광 아래로 들어가는 건 별 문제가 아니었거든요 83 00:04:32,347 --> 00:04:38,492 게다가 아버지는 작은 새를 새장에 데리고 다니셨어요 84 00:04:38,517 --> 00:04:40,674 제가 그 얘길 했던가요? 85 00:04:40,698 --> 00:04:43,653 그렇군요, 그럼 그 새가 문제를 감지하는 거군요, 그렇죠? 86 00:04:43,677 --> 00:04:44,906 - 가스였죠 - 가스요 87 00:04:44,930 --> 00:04:47,709 가스가 발생하면 즉시 빠져나가야 하죠 88 00:04:47,733 --> 00:04:49,444 죽을 수 있으니까요 89 00:04:49,468 --> 00:04:55,016 그래서 아버지께 저는 이런 탄광에서 일하는 건 정말 관심이 없다며 90 00:04:55,040 --> 00:04:58,219 해군에 입대하겠다고 말씀드렸죠 91 00:04:58,243 --> 00:05:06,140 아버지께서 제1차 세계대전 당시 해군이었기 때문에 92 00:05:06,164 --> 00:05:10,772 허락하셨고 그렇게 시작된 겁니다 93 00:05:13,425 --> 00:05:15,584 고등학교를 졸업했고요 94 00:05:16,529 --> 00:05:24,612 이상한 일을 좀 하다가 끝내고 아버지와 탄광에서 일해 돈을 좀 모았고 95 00:05:24,636 --> 00:05:29,129 결국 해군에 입대하러 가겠다고 해서 돈을 좀 모을 수 있었고 뭔가를 할 수 있었죠 96 00:05:29,153 --> 00:05:30,202 그렇게 살았어요 97 00:05:30,226 --> 00:05:33,822 그럼 해군에는 언제 입대하셨죠? 말씀해 주실 수 있나요? 98 00:05:33,846 --> 00:05:35,296 그게 99 00:05:35,320 --> 00:05:40,962 정확히 얼마나 걸렸는지 기억이 나질 않는데, 고등학교 졸업하고 100 00:05:40,986 --> 00:05:48,703 아버지와 한 2, 3년 정도 같이 있었거든요 101 00:05:48,727 --> 00:05:53,708 아마 그 정도 기간이었을텐데 그 일에 금새 싫증났죠 102 00:05:53,732 --> 00:05:58,246 아버지와 하루 종일 그 일을 했었으니까요 103 00:05:58,270 --> 00:06:02,116 그리고 아래로 내려가서 하는 탄광 일을 좋아하지 않았죠 104 00:06:02,140 --> 00:06:06,186 그럼 1936년 생이라고 하셨잖아요 105 00:06:06,210 --> 00:06:07,188 - 그렇죠? - 그렇죠 106 00:06:07,212 --> 00:06:16,698 그럼 1954년에 18살이셨을 테니까요 107 00:06:17,727 --> 00:06:19,334 아마도 그렇죠 108 00:06:19,358 --> 00:06:23,905 그럼 고등학교 졸업 직후 입대하신거죠? 109 00:06:23,929 --> 00:06:25,473 해군에요 110 00:06:25,497 --> 00:06:27,953 잠시만요 고등학교 졸업 직후는 아니에요 111 00:06:27,977 --> 00:06:30,886 - 아버지랑 탄광에서 일했으니까요 - 그렇군요 112 00:06:30,910 --> 00:06:35,338 그리고 도축업자 밑에서도 일하고 다른 일도 좀 했었어요 113 00:06:35,362 --> 00:06:38,653 이상한 일들이요 집에 돈 좀 가져오려고요 114 00:06:38,677 --> 00:06:41,655 꾸준히 한 건 없었지만요 115 00:06:41,888 --> 00:06:49,944 그래서 잠깐 하다가 결국 하고 싶은 게 생겼다면서 116 00:06:49,969 --> 00:06:55,050 아버지께 해군에 입대하고 싶다고 한 거죠 117 00:06:55,075 --> 00:06:57,038 그럼 기초 훈련은 어디에서 받으셨나요? 118 00:06:57,062 --> 00:07:05,259 기초 훈련은 펜실베니아에서 받았어요 119 00:07:07,365 --> 00:07:13,688 정확히 펜실베니아 주의 앨런타운 근처였어요 120 00:07:13,712 --> 00:07:17,043 해군과 학교가 있었죠 121 00:07:17,067 --> 00:07:20,778 제가 입대한 해군에는 학교가 없었죠 122 00:07:20,802 --> 00:07:23,490 왜냐하면 교육을 받기 위해 이 곳으로 와야 했거든요 123 00:07:23,514 --> 00:07:25,400 교육을 하는 유일한 곳이었죠 124 00:07:25,424 --> 00:07:32,451 그러니까 새롭게 시작하는 것이었죠 한 때 거기에서 영화를 만들었었죠 125 00:07:32,475 --> 00:07:35,233 그럼 어떤 기초 훈련을 받으셨나요? 126 00:07:35,265 --> 00:07:39,094 특수 훈련이라도 받으신 건가요? 127 00:07:39,118 --> 00:07:42,850 아니요, 해군에서 하는 일반 훈련이었어요 128 00:07:42,874 --> 00:07:47,922 어떻게 이걸 시작할 지에 대한 얘기가 나오기 전까지는요 129 00:07:47,946 --> 00:07:50,992 그 학교는 여기에 있었어요 130 00:07:51,016 --> 00:07:53,340 - 캘리포니아에요? - 캘리포니아에서요 131 00:07:53,364 --> 00:07:57,465 그래서 이런 교육을 받고 싶은 사람이 있는 지 물어봤어요 132 00:07:57,489 --> 00:08:00,526 전 교육에 대해서 아는 게 없었고 133 00:08:00,550 --> 00:08:03,538 다른 친구들도 마찬가지였죠 134 00:08:03,562 --> 00:08:05,940 그래서 우린 교육을 받으러 가겠다고 결정했죠 135 00:08:05,964 --> 00:08:11,379 그렇게 결정이 되고 우리 모두 캘리포니아로 갔었죠 136 00:08:11,403 --> 00:08:15,273 그렇게 캘리포니아에서 교육을 받았어요 137 00:08:15,297 --> 00:08:18,853 여기엔 여군들도 같이 있었어요 138 00:08:18,877 --> 00:08:21,145 똑같은 교육을 받았죠 139 00:08:21,169 --> 00:08:26,383 해군들은 이름이 기억나진 않는데 140 00:08:26,407 --> 00:08:31,099 남자들을 한 데 모아 한 장소에 넣었고 141 00:08:31,123 --> 00:08:35,963 사이에는 물이 있었죠 142 00:08:35,987 --> 00:08:40,923 그리고 반대 쪽에는 여군 예비 부대가 있었어요 143 00:08:40,947 --> 00:08:45,880 그들은 다니던 학교에서 교육을 받았고 우린 이 쪽에 있었죠 144 00:08:45,904 --> 00:08:50,916 그들은 해군, 그 여군들을 우리에게서 떨어트려 놓았죠 145 00:08:50,940 --> 00:08:53,159 우린 여군들과 어울릴 수 없었어요 146 00:08:53,183 --> 00:08:55,897 그들 역시 우리처럼 배우러 거기에 있었던 거니까요 147 00:08:55,921 --> 00:08:57,759 무엇을 배우셨나요? 148 00:08:58,269 --> 00:09:00,762 듣는 방법이요 그건 얘기해줄 수 없겠네요 149 00:09:03,170 --> 00:09:05,085 넘어갈 뻔 했네요 150 00:09:05,109 --> 00:09:06,934 팁을 좀 줄게요 151 00:09:06,958 --> 00:09:12,106 우린 모두의 통신 내용을 듣는 법을 배웠어요 152 00:09:12,130 --> 00:09:14,809 - 암호학이군요 - 베트남에서, 맞아요 153 00:09:14,833 --> 00:09:20,481 베트남에서 우린 비행기를 띄울 수 없게 되어 있었죠 154 00:09:20,505 --> 00:09:28,237 해병이 피격을 당하는 경우를 대비해 해병의 긴급 사태와 함께 이동해야 했어요 155 00:09:28,261 --> 00:09:31,192 살아 돌아올 수 없었죠 156 00:09:32,318 --> 00:09:34,480 이런 영화에서는 그랬어요 157 00:09:34,504 --> 00:09:36,030 하지만 우린 아니었죠 158 00:09:36,054 --> 00:09:40,435 하지만 이런 암호를 해독하는 건 어렵지 않나요? 159 00:09:41,229 --> 00:09:45,373 암호 해독 방법을 배우는 게 쉬웠다고 말할 순 없겠죠 160 00:09:45,397 --> 00:09:50,854 하지만 그걸 잘 배운 뒤에 모든 장비를 갖추게 되죠 161 00:09:50,878 --> 00:09:52,260 그건 그리 나쁘지 않았어요 162 00:09:52,284 --> 00:09:53,855 - 그렇군요 - 네 163 00:09:53,879 --> 00:09:56,084 - 그럼 어렵지 않으셨군요 - 예를 들어 164 00:09:56,108 --> 00:09:58,600 선생에게 얘기 하나 해줄게요 165 00:09:58,624 --> 00:10:01,022 우린 베트남으로 가게 됐어요 166 00:10:01,046 --> 00:10:04,463 그 때 우린 괌에 있었고 167 00:10:04,487 --> 00:10:07,995 괌에서 우발적 사건을 맞닥뜨렸죠 168 00:10:08,317 --> 00:10:11,766 괌에 있는 공군 기지도 마찬가지였고요 169 00:10:11,790 --> 00:10:18,272 큰 공군 기지를 가지고 있었는데 비행하여 베트남을 폭파시킬 거였죠 170 00:10:18,296 --> 00:10:20,741 그들과 같이 갈 때 171 00:10:20,765 --> 00:10:25,113 그 곳으로 가고 있는 비행기에 있는 172 00:10:25,137 --> 00:10:29,717 우리의 우발 사태를 보냈었고 베트콩들과 싸우는 동안 173 00:10:29,741 --> 00:10:38,806 그걸 전하고 싶으면 우린 베트콩이 하는 통신들을 들어야 했죠 174 00:10:38,831 --> 00:10:42,964 그걸 따서 워싱턴 D.C.에 보내요 175 00:10:42,988 --> 00:10:46,750 재밌는 얘기 하나 해줄게요 176 00:10:46,924 --> 00:10:49,831 거기 있던 전우들 중 한 명은 일을 제대로 하지 않았어요 177 00:10:49,855 --> 00:10:52,191 그 친구는 컨트리 송이나 서부 음악을 좋아했죠 178 00:10:52,215 --> 00:10:55,710 그래서 항공기에서 근무할 때 딴 짓을 할 때면 179 00:10:55,734 --> 00:10:59,213 컨트리 송이랑 서부 음악을 듣고 있었던 거죠 180 00:10:59,237 --> 00:11:04,886 베트남에서 무슨 일이 일어나고 있는 지에 대한 모든 정보를 보냈는데 181 00:11:04,910 --> 00:11:08,557 문제는 그 친구가 잘못된 걸 보냈고 그게 워싱턴 D.C.로 전달됐죠 182 00:11:08,581 --> 00:11:11,626 잘못된 정보가 돌아왔고 대위는 완전 화가 났었죠 183 00:11:11,650 --> 00:11:19,932 여기에는 그런 음악이 없어도 되고 우리에겐 그런 음악이 필요 없다고 했죠 184 00:11:19,956 --> 00:11:25,006 그는 우리가 워싱턴으로 잘못된 테이프를 보냈다며 185 00:11:25,030 --> 00:11:29,544 그들은 컨트리 송과 서부 음악을 들었다고 했죠 186 00:11:29,568 --> 00:11:34,670 그럼 한국에 간 적은 없으시군요? 187 00:11:34,710 --> 00:11:37,418 - 네 - 6·25전쟁 참전용사시잖아요? 188 00:11:37,442 --> 00:11:39,665 아니에요, 베트남에 발을 들인 적이 없어요 189 00:11:39,690 --> 00:11:41,859 6·25전쟁 참전용사시잖아요? 190 00:11:41,883 --> 00:11:49,363 아니요, 아니었어요, 무슨 일이 벌어진 줄은 알았지만 베트남에서 할 일이 없었죠 191 00:11:49,387 --> 00:11:51,882 저는 한국에 대해 말씀드리는 건데요 192 00:11:51,906 --> 00:11:52,596 아니요 193 00:11:52,620 --> 00:11:54,307 6·25전쟁 참전용사시잖아요? 194 00:11:54,332 --> 00:11:55,383 - 아니요 - 아니요 195 00:11:55,407 --> 00:12:09,978 네, 그러니까 당시 그저 해군에 있었던 거죠 196 00:12:10,002 --> 00:12:14,086 당시에 대해 더 기억나는 건 없어요 197 00:12:14,110 --> 00:12:20,605 - 그래도 제가 시작했던 곳이죠 - 네, 알겠습니다 198 00:12:20,858 --> 00:12:23,531 이건 제가 현재 하고 있는 일인데요 199 00:12:23,555 --> 00:12:26,634 말하자면 개척을 한 거죠 200 00:12:26,658 --> 00:12:33,127 그들에게 얘기하고 그들이 제게 얘기하죠 201 00:12:33,220 --> 00:12:36,162 그런데 아직 그렇게 하고 있을 것 같지만 202 00:12:36,187 --> 00:12:39,413 당시보다 지금이 더 민감할 수도 있겠죠 203 00:12:39,437 --> 00:12:47,237 그럼 6·25전쟁 말 즈음에 해군에 입대하신 거군요, 그렇죠? 204 00:12:47,261 --> 00:12:50,062 말하자면 그렇죠 205 00:12:50,086 --> 00:12:56,196 해군에 입대했는데, 그 전쟁이 끝나고 얼마 안됐을 때일 겁니다 206 00:12:56,220 --> 00:12:57,164 알겠습니다 207 00:12:57,188 --> 00:13:02,596 그럼 공식적으로 6·25전쟁이 끝나기 전에 해군에 입대하셨군요 208 00:13:02,620 --> 00:13:05,016 - 그렇죠? - 맞아요 209 00:13:05,040 --> 00:13:09,710 그럼 선생님은 6·25전쟁 시대 참전용사에 해당하신 거군요? 210 00:13:10,584 --> 00:13:14,355 그렇게 말할 수 있을 거에요 거기에 해당하게 됐으니까요 211 00:13:14,428 --> 00:13:17,156 하지만 저는 한국에 있지 않았어요 212 00:13:17,180 --> 00:13:20,738 군에서는 저를 여기로 보냈고 213 00:13:20,762 --> 00:13:27,409 계속해서 우리는 기술병으로 알려져 있었기 때문이죠 214 00:13:27,434 --> 00:13:30,298 언제 전역하셨나요? 215 00:13:30,322 --> 00:13:33,768 수십년 전이라 기억이 나질 않죠 216 00:13:33,792 --> 00:13:40,005 마지막 2, 3년은 펜실베니아에 있었어요 217 00:13:40,029 --> 00:13:44,668 아니 펜실베니아가 아니고 거기에서 미국으로 돌아왔고 218 00:13:44,692 --> 00:13:49,085 플로리다에서 블루 엔젤스와 있었죠 219 00:13:49,109 --> 00:13:50,586 - 그들에 대해 들어봤나요? - 네 220 00:13:50,610 --> 00:13:53,954 그렇군요 그들과 같은 곳에 있었어요 221 00:13:53,978 --> 00:13:56,627 그들은 조종사들에게 비행법을 가르치고 있었죠 222 00:13:56,651 --> 00:14:02,063 그리고 저는 복무 중 일을 많이 하진 않았죠 223 00:14:02,087 --> 00:14:09,503 하지만 블루 엔젤스와 함께 일하면서 비행기의 비행 준비 등의 일을 했어요 224 00:14:09,528 --> 00:14:13,051 하지만 잠깐 플로리다주의 펜사콜라에 있었죠 225 00:14:13,075 --> 00:14:15,903 결국 거기에서 전역을 했죠 226 00:14:15,927 --> 00:14:21,782 그렇게 집으로 왔고 정말 좋았어요 227 00:14:22,394 --> 00:14:26,056 복무하신 것에 대해 자랑스러우신가요? 228 00:14:26,080 --> 00:14:29,571 당연하죠, 저랑 함께 했던 사람들 모두 다요 229 00:14:29,596 --> 00:14:34,285 저와 함께 했던 모든 병사들, 모든 해병들이 저와 함께 갔었죠 230 00:14:34,309 --> 00:14:36,298 우린 비행을 하진 않았어요 231 00:14:36,322 --> 00:14:41,607 우리끼리 누구와도 비행하는 걸 허락하지 않았어요 232 00:14:41,631 --> 00:14:47,179 누구든 우리와 함께 가야 하고 대부분의 시간은 해병들의 긴급 사태였어요 233 00:14:47,203 --> 00:14:49,710 우린 아니었지만 알고 있었죠 234 00:14:49,735 --> 00:14:54,782 그리고 살아 돌아가지 못할 거라고 들었었죠 235 00:14:58,120 --> 00:15:02,556 방송은 아니었던 것 같고 236 00:15:02,580 --> 00:15:08,710 수년 전에 영화로 만들어졌던 것 같은데 237 00:15:08,734 --> 00:15:12,987 그들은 아메리카 원주민어를 사용했죠 238 00:15:13,011 --> 00:15:18,138 그들끼리 얘기를 하면 다른 사람들은 무슨 말을 하는 건지 몰랐죠 239 00:15:18,162 --> 00:15:19,809 - 맞아요 - 그게 영화로 만들어졌었죠 240 00:15:19,833 --> 00:15:22,368 - 그렇네요, 저도 알고 있습니다 - 기억나는 게 있는지 모르겠네요 241 00:15:22,392 --> 00:15:26,072 - 코드인 거죠? - 맞아요 242 00:15:26,096 --> 00:15:29,589 기본적으로 우리와 같은 거죠 243 00:15:30,293 --> 00:15:33,407 그럼 해군에서 전역 후 무슨 일을 하셨나요? 244 00:15:33,431 --> 00:15:35,533 전역 후에요? 245 00:15:35,557 --> 00:15:48,602 웰스 파고 경영인 밑에서 일했죠 246 00:15:48,626 --> 00:15:56,243 그는 웰스 파고 경영자였고 한 동안 보안 업무를 맡았었어요 247 00:15:57,088 --> 00:16:00,515 그럼 암호 관련 일을 계속 하신거네요, 그렇죠? 248 00:16:00,539 --> 00:16:03,884 그렇죠, 더이상은 하지 않는데 249 00:16:03,908 --> 00:16:10,541 어디에서도 저를 다시 찾지 않았죠 250 00:16:10,565 --> 00:16:14,762 그걸 맡을 만한 사람들이 많이 있나보다 했죠 저는 더이상 필요 없는 거죠 251 00:16:14,786 --> 00:16:19,467 게다가 해고도 많이 당했어요 252 00:16:19,491 --> 00:16:29,543 군 복무에 관해 청년 세대에게 해주고 싶은 말씀이 있으시다면요? 253 00:16:32,157 --> 00:16:36,893 여기에 있는 사람들 대부분 긴 시간 복무를 했어요 254 00:16:36,918 --> 00:16:40,342 그래서 군 복무에 대해 충분히 잘 알죠 255 00:16:42,579 --> 00:16:44,341 전 그만큼은 아니고요 256 00:16:44,365 --> 00:16:51,152 아버지께 군대 입대하겠다는 말을 할 때 아버지께서는 그만큼 군복무를 하셨다는 걸 알고 있었죠 257 00:16:51,176 --> 00:16:58,126 더도 말고 덜도 말고 입대하는 것에 대해서요 258 00:16:58,150 --> 00:17:00,875 아마도 군 복무 시절을 즐겼던 것 같아요 259 00:17:00,899 --> 00:17:02,910 제가 하던 일 때문이겠죠 260 00:17:02,934 --> 00:17:05,579 보병으로 시작하지 않았어요 261 00:17:05,603 --> 00:17:10,033 보병이라고 말하긴 힘들죠 대부분 저는 함선에 있었어요 262 00:17:10,057 --> 00:17:16,089 하지만 배에 탔다 하면 굉장히 긴 시간을 배에서 보냈죠 263 00:17:16,257 --> 00:17:22,429 그들의 통신 내용을 들을 수 있는 지역으로 가야 했고 264 00:17:22,453 --> 00:17:30,251 사실대로 말할 순 없지만 뭐든지 다 적어내려가야 했어요 265 00:17:30,275 --> 00:17:37,147 무엇이든 워싱턴에서 필요하다면 우리가 얻을 수 있는 것을 파악하도록 보냈어요 266 00:17:37,171 --> 00:17:40,526 그렇군요, 월남전 중에는 어디에 계셨나요? 267 00:17:40,550 --> 00:17:41,306 베트남이요? 268 00:17:41,330 --> 00:17:45,719 함선에 타고 베트남 근처에 계신 건가요? 아니면 캘리포니아에 계셨나요? 269 00:17:45,743 --> 00:17:52,259 월남전 때는 괌에 있었어요 270 00:17:53,229 --> 00:17:57,981 - 괌에 계셨군요? - 괌이요, 맞아요 271 00:17:58,005 --> 00:18:00,564 거기에서는 무슨 일을 하셨죠? 272 00:18:00,589 --> 00:18:05,834 우린 괌에서 주둔하고 있었죠 273 00:18:05,858 --> 00:18:08,118 네, 무슨 일을 하셨나요? 274 00:18:08,142 --> 00:18:10,772 똑같죠 통신 기술병으로 있었요 275 00:18:10,796 --> 00:18:14,515 공군과 함께 비행을 했어요 276 00:18:14,730 --> 00:18:22,106 임무를 수행하러 나갔고 군에서 우리가 같이 비행하길 원했죠 277 00:18:22,130 --> 00:18:28,762 폭탄을 떨어트리거나 뭐든 하고 있는 동안 우린 그들의 통신 내용을 들었죠 278 00:18:28,952 --> 00:18:41,709 정말 많은 얘기가 있었지만 전부 물론 일급 기밀이었죠 279 00:18:41,733 --> 00:18:47,379 그냥 아무에게도 말하지 않고 그런 것에 대해 언급도 하지 않지만 280 00:18:47,403 --> 00:18:53,220 거기에서 비행을 했지만 그들은 폭탄을 터뜨렸고 뭐든 하고 있을 동안 우린 그들의 통신 내용을 듣고 281 00:18:53,244 --> 00:18:59,928 그들이 필요로 하는 누군가에게 무전을 보내는 경우 그것을 찾아내 워싱턴으로 보내는 거죠 282 00:18:59,952 --> 00:19:05,766 그래서 워싱턴에서는 그들이 내려와 여기로 온다고 하며 본질적인 것을 알아내는 거죠 283 00:19:05,790 --> 00:19:08,142 - 흥미로웠던 일화가 있다면요? - 뭐라고 했죠? 284 00:19:08,166 --> 00:19:10,504 흥미로운 일화요 285 00:19:11,178 --> 00:19:13,269 그 음악에 대한 얘기가 제일 웃겼죠 286 00:19:13,293 --> 00:19:21,032 그들이 워싱턴으로 컨트리 서부 음악을 보낸 건 287 00:19:21,056 --> 00:19:23,777 정말 웃겼어요 288 00:19:25,264 --> 00:19:29,651 하지만 그 밖에 어떤 것도 하지 않았어요 289 00:19:29,675 --> 00:19:37,663 왜냐하면 너무 더웠고 어디든지 상당히 높은 곳에 있었거든요 290 00:19:37,687 --> 00:19:40,467 너무 많은 손을 타지 않았고 소속된 적도 없었죠 291 00:19:40,491 --> 00:19:42,670 그럼 어느 부대 소속이셨나요? 292 00:19:43,041 --> 00:19:44,530 통신부요? 293 00:19:44,554 --> 00:19:49,843 통신 기술병은 우리가 하던 일이고요 294 00:19:49,867 --> 00:19:51,873 부대 이름이 있잖아요 295 00:19:51,898 --> 00:19:55,149 - 함대 소속이셨나요? - 아니요 296 00:19:55,173 --> 00:20:00,120 - 그럼 뭐였나요? - 그냥 통신 기술병이요, 그게 다에요 297 00:20:00,144 --> 00:20:03,057 하지만 소속된 부대가 없잖아요? 298 00:20:03,081 --> 00:20:06,460 그렇죠 기억나는 부대는 전혀 없어요 299 00:20:07,973 --> 00:20:13,721 저는 해군과 함께 괌에 주둔하고 있었죠 300 00:20:14,322 --> 00:20:17,705 그리고 우린 통신 기술병으로 통했지만 301 00:20:17,729 --> 00:20:26,213 실무자들과 같이 외부 임무로 뽑혀간 적은 한 번도 없어요 302 00:20:26,237 --> 00:20:31,852 6·25전쟁에 대해 아시나요? 전후 한국이 어떻게 됐는지는 아시나요? 303 00:20:31,876 --> 00:20:36,123 우선 그 땅을 밟지 않았으니, 모르죠 304 00:20:36,147 --> 00:20:40,130 그래도 현재 한국에 대해서 아시는 건 없나요? 305 00:20:40,154 --> 00:20:41,498 다 아는 건 아니고 306 00:20:41,522 --> 00:20:44,295 우리가 단독으로 거기에 있는 건 불가능했기 때문에 307 00:20:44,319 --> 00:20:46,800 그들이 임무를 하러 갈 때 308 00:20:46,824 --> 00:20:50,823 함께 비행기를 타고 앤더슨 공군 기지로 갔었죠 309 00:20:50,848 --> 00:20:54,721 비행기에서 내려 그 지역에 갔는데 310 00:20:54,746 --> 00:20:57,723 주로 거기에 있었기 때문에 어딜가나 311 00:20:57,748 --> 00:21:02,490 여기에서는 베트남의 개입을 받을 수 있었으니까요 312 00:21:02,514 --> 00:21:03,879 그러니까 제 말은 한국이요 313 00:21:03,903 --> 00:21:06,052 - 네 - 네 314 00:21:06,076 --> 00:21:10,157 인터뷰를 통해 하고 싶은 말씀이 있으신가요? 315 00:21:10,181 --> 00:21:11,325 무슨 얘기요? 316 00:21:11,349 --> 00:21:15,596 인터뷰를 통해 남기고 싶은 말씀이요 317 00:21:15,620 --> 00:21:18,325 얼마나 하고 있는지 얼마나 멀리 가고 있는지 318 00:21:18,349 --> 00:21:21,462 그들은 결코 제게 얼마나 큰 일이 벌어지고 있는지 319 00:21:21,486 --> 00:21:23,617 어떤 정보도 알려주지 않았지만 320 00:21:23,641 --> 00:21:26,064 계속 저와 연락은 하죠 321 00:21:26,088 --> 00:21:30,511 하지만 그런 걸 좋아한다면 322 00:21:30,535 --> 00:21:34,248 어떻게 얘기해야 할까요 323 00:21:34,438 --> 00:21:38,400 통신 관련 일에 관심이 있다면 324 00:21:40,121 --> 00:21:46,207 다른 사람들이 하는 일이나 본질적인 것들에 대해 들어야 하고 많은 일들이 벌어지고 있다는 것을 예측해야 하죠 325 00:21:46,231 --> 00:21:52,354 하지만 요즘엔 그들은 전기사, 통신사라고 하더군요 326 00:21:52,378 --> 00:21:53,555 그게 그 직함이더군요 327 00:21:53,579 --> 00:21:59,681 그래서 사람들은 이 친구들이 그런 사람들이구나 라는 생각을 하지 못했죠 328 00:21:59,705 --> 00:22:02,088 이 곳 참전용사의 집은 어떠신가요? 329 00:22:02,112 --> 00:22:03,181 어디요? 330 00:22:03,205 --> 00:22:05,546 여기 참전용사의 집이요 331 00:22:06,831 --> 00:22:09,583 정말 좋아요, 정말로요 332 00:22:09,607 --> 00:22:13,160 별로 좋아하지 않는 것도 있긴 하지만 333 00:22:13,184 --> 00:22:20,093 입구 몇 곳은 교체되어야 할 것 같긴 해요 334 00:22:20,117 --> 00:22:24,172 여기 있는 사람들에게 얘긴 했는데 335 00:22:24,196 --> 00:22:33,340 몇몇 사람들의 운영 방식이 정말 이해가 안되기는 하지만 그것 뿐이고 모두 겪는 거니까요 336 00:22:34,681 --> 00:22:41,692 그들은 분할 전송과 같이 배에 서로 다른 것들을 올려 놓았어요 337 00:22:41,716 --> 00:22:43,538 그런 얘기 들어봤어요? 338 00:22:44,071 --> 00:22:53,224 그건 해군에겐 새로운 거였죠 압축전송이요 339 00:22:53,248 --> 00:23:00,725 물 위로 올라서기 위해 완전히 물 밖으로 나갈 필요가 없었죠 340 00:23:00,749 --> 00:23:02,950 그냥 순간 압축전송을 치죠 341 00:23:02,974 --> 00:23:05,789 그럼 전송돼요 그렇게 전송이 끝났죠 342 00:23:05,914 --> 00:23:14,700 더 이상 이러쿵 저러쿵 하는 게 아니었죠 343 00:23:14,725 --> 00:23:17,694 제가 해군에 있을 당시 생긴 거였어요 344 00:23:17,718 --> 00:23:25,659 그래서 주로 잠수함들은 안테나를 장착하는데 전파를 쏠 수 있게 조금 높이 있었죠 345 00:23:25,683 --> 00:23:28,295 그렇게 전파가 전송됐어요 346 00:23:29,240 --> 00:23:33,634 그 물건들이야 볼 수 있겠지만 그것에 대해서는 아무도 알지 못하죠 347 00:23:34,350 --> 00:23:39,232 가끔 생각해요 348 00:23:39,257 --> 00:23:48,692 그들은 과거부터 지금까지 무엇을 언제 했느냐에 대해 얘기하는 걸 신경쓰지 않아요 349 00:23:48,716 --> 00:23:54,977 하지만 어떤 경우 그들은 상대방이 그에 대해 얘기하는 걸 원치 않는 거였죠 350 00:23:55,001 --> 00:23:56,817 하지만 전 좋았어요 351 00:23:56,841 --> 00:23:58,425 정말 그렇게 했고요 352 00:23:58,449 --> 00:24:01,495 베트남에 발을 들인 적은 없으나 353 00:24:01,519 --> 00:24:07,162 베트남에서 공군과 함께 비행하는 건 상관하지 않았죠 354 00:24:07,186 --> 00:24:12,272 그들 역시 좋은 사람들이었지만 괌에 거대한 공군 기지를 가지고 있었죠 355 00:24:14,014 --> 00:24:19,046 그리고 여전히 있을 것 같아요 하지만 다 날려버렸죠 356 00:24:20,083 --> 00:24:21,413 알겠습니다, 멜빈 선생님 357 00:24:21,437 --> 00:24:23,902 오늘 이야기를 나눠주셔서 대단히 감사드립니다 358 00:24:23,926 --> 00:24:26,320 더 잘할 수 있었을 것 같은데 359 00:24:26,344 --> 00:24:29,456 정말 잘하셨어요 진심으로 감사드립니다 360 00:24:29,480 --> 00:24:32,059 베트남에서 오는 비행기들을 봤어요 361 00:24:32,730 --> 00:24:36,478 건물 옥상에 서 있으면 362 00:24:36,502 --> 00:24:39,032 비행기들이 날아 왔죠 그리고 그들을 연기를 내뿜어요 363 00:24:39,056 --> 00:24:42,316 그 뒤로 사격을 하는데 거기에 맞아 364 00:24:42,340 --> 00:24:47,991 괌으로 돌아와 사격을 당한 뒤에 착륙할 수 있었던 거죠 365 00:24:48,015 --> 00:24:53,728 혼란스럽게 하는 부분이 있을 수 있죠 366 00:24:53,752 --> 00:24:55,595 하지만 전 좋았어요 367 00:24:55,619 --> 00:24:57,703 제가 한 일이 좋아요 368 00:24:57,727 --> 00:25:01,088 보병은 아니었지만 제가 한 일이 좋아요 369 00:25:01,112 --> 00:25:04,035 이젠 보병에 관한 얘기를 해줄 사람이 있어야겠네요 370 00:25:04,059 --> 00:25:05,110 네

구술자정보

목록
구술자
Melvin Leonard Norris
한글명
멜빈 레너드 노리스
국가
미국
생년월일
19360202
소속 및 직위
군종
해군
주요활동
시간 기술자, 통신 기술자
전투명
군복무위치

구술정보

면담자 소속 및 직위
구술장소
구술요약
멜빈 레너드 노리스는 1936년 펜실베니아의 헤이즐턴에서 태어났습니다. 아버지와 같이 탄광에서 일했습니다. 탄광에서 벗어나기 위해 해군에 입대했습니다. 복무 기간을 정확히 기억하진 못하지만 한국 전쟁 이후에 복무한 것으로 알고 있습니다. 괌에서 통신 기술병으로 복무했습니다.